Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
35:3 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 你们要使软弱的人强壮, 使双膝无力的人站稳。
  • 新标点和合本 - 你们要使软弱的手坚壮, 无力的膝稳固。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要使软弱的手强壮, 使无力的膝盖稳固;
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要使软弱的手强壮, 使无力的膝盖稳固;
  • 圣经新译本 - 你们要坚固无力的手,稳固摇动的膝。
  • 中文标准译本 - 你们要使发软的手坚强, 使软弱的膝稳固;
  • 现代标点和合本 - 你们要使软弱的手坚壮, 无力的膝稳固,
  • 和合本(拼音版) - 你们要使软弱的手坚壮, 无力的膝稳固。
  • New International Version - Strengthen the feeble hands, steady the knees that give way;
  • New International Reader's Version - Strengthen the hands of those who are weak. Help those whose knees give way.
  • English Standard Version - Strengthen the weak hands, and make firm the feeble knees.
  • New Living Translation - With this news, strengthen those who have tired hands, and encourage those who have weak knees.
  • The Message - Energize the limp hands, strengthen the rubbery knees. Tell fearful souls, “Courage! Take heart! God is here, right here, on his way to put things right And redress all wrongs. He’s on his way! He’ll save you!”
  • Christian Standard Bible - Strengthen the weak hands, steady the shaking knees!
  • New American Standard Bible - Strengthen the exhausted, and make the feeble strong.
  • New King James Version - Strengthen the weak hands, And make firm the feeble knees.
  • Amplified Bible - Encourage the exhausted, and make staggering knees firm.
  • American Standard Version - Strengthen ye the weak hands, and confirm the feeble knees.
  • King James Version - Strengthen ye the weak hands, and confirm the feeble knees.
  • New English Translation - Strengthen the hands that have gone limp, steady the knees that shake!
  • World English Bible - Strengthen the weak hands, and make the feeble knees firm.
  • 新標點和合本 - 你們要使軟弱的手堅壯, 無力的膝穩固。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要使軟弱的手強壯, 使無力的膝蓋穩固;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要使軟弱的手強壯, 使無力的膝蓋穩固;
  • 當代譯本 - 你們要使軟弱的人強壯, 使雙膝無力的人站穩。
  • 聖經新譯本 - 你們要堅固無力的手,穩固搖動的膝。
  • 呂振中譯本 - 你們要使軟弱的手強壯起來, 使走不動的膝蓋穩健。
  • 中文標準譯本 - 你們要使發軟的手堅強, 使軟弱的膝穩固;
  • 現代標點和合本 - 你們要使軟弱的手堅壯, 無力的膝穩固,
  • 文理和合譯本 - 宜堅痿弱之手、固顫動之膝、
  • 文理委辦譯本 - 見有手足疲倦者、則為之扶持、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當使手倦者堅固、膝弱者壯健、
  • Nueva Versión Internacional - Fortalezcan las manos débiles, afirmen las rodillas temblorosas;
  • 현대인의 성경 - 너희는 약하고 힘없는 자들을 격려하고 붙들어 주며
  • Новый Русский Перевод - Укрепите опустившиеся руки, утвердите дрожащие колени.
  • Восточный перевод - Укрепите ослабшие руки, утвердите дрожащие колени.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Укрепите ослабшие руки, утвердите дрожащие колени.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Укрепите ослабшие руки, утвердите дрожащие колени.
  • La Bible du Semeur 2015 - Fortifiez les mains défaillantes, affermissez ╵les genoux chancelants.
  • リビングバイブル - この良い知らせで、絶望した人を元気づけ、
  • Nova Versão Internacional - Fortaleçam as mãos cansadas, firmem os joelhos vacilantes;
  • Hoffnung für alle - Stärkt die kraftlosen Hände! Lasst die zitternden Knie wieder fest werden!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Với tin này, hãy làm vững mạnh những cánh tay yếu đuối và tăng cường các đầu gối suy nhược.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงช่วยให้มือที่อ่อนล้ามีกำลัง จงให้หัวเข่าที่อ่อนแรงมั่นคง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​พลัง​แก่​มือ​ที่​อ่อนแอ และ​ทำให้​หัวเข่า​ที่​อ่อนเปลี้ย​แข็งแรง
交叉引用
  • 以赛亚书 52:1 - 锡安啊,醒来吧,醒来吧,展示你的能力! 圣城耶路撒冷啊, 穿上你华美的衣服! 从今以后, 未受割礼和不洁净的人必不得再进城。
  • 以赛亚书 52:2 - 耶路撒冷啊,抖掉身上的灰尘, 起来,坐到宝座上! 被掳的少女锡安啊, 卸去你颈上的锁链!
  • 路加福音 22:43 - 有一位从天上来的天使向祂显现,给祂加添力量。
  • 士师记 7:11 - 听听他们说什么,你就有胆量攻打敌营了。”于是,基甸就带着仆人普拉下到敌营旁。
  • 以赛亚书 40:1 - 你们的上帝说: “你们要安慰安慰我的子民。
  • 以赛亚书 40:2 - 要劝慰耶路撒冷, 向她宣告,她的苦难已经结束, 她的罪恶已经被除去。 她因自己的一切罪已受到耶和华加倍的惩罚 。”
  • 约伯记 16:5 - 但我会对你们讲鼓励的话, 用劝慰之言减轻你们的痛苦。
  • 路加福音 22:32 - 但我已经为你祷告了,叫你不至于失去信心。你回头以后,要让你的弟兄刚强。”
  • 使徒行传 18:23 - 他在安提阿逗留了一些日子,然后离开那里,走遍加拉太和弗吕迦地区,坚固各地的门徒。
  • 以赛亚书 57:14 - 耶和华说: “要修路,修路,铺平道路, 清除我子民路上的障碍。”
  • 以赛亚书 57:15 - 那至高至上、永远长存的圣者说: “我住在至高至圣之处, 但我也跟痛悔、 谦卑的人同住, 使他们心灵振作起来。
  • 以赛亚书 57:16 - 我不会永远指责, 也不会一直发怒, 以免我所造的世人昏倒。
  • 约伯记 4:3 - 你曾教导许多人, 使无力的手强壮。
  • 约伯记 4:4 - 你的话使人免于跌倒, 你使颤抖的膝硬朗。
  • 希伯来书 12:12 - 所以,你们要举起下垂的手,挺直发酸的腿,
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 你们要使软弱的人强壮, 使双膝无力的人站稳。
  • 新标点和合本 - 你们要使软弱的手坚壮, 无力的膝稳固。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要使软弱的手强壮, 使无力的膝盖稳固;
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要使软弱的手强壮, 使无力的膝盖稳固;
  • 圣经新译本 - 你们要坚固无力的手,稳固摇动的膝。
  • 中文标准译本 - 你们要使发软的手坚强, 使软弱的膝稳固;
  • 现代标点和合本 - 你们要使软弱的手坚壮, 无力的膝稳固,
  • 和合本(拼音版) - 你们要使软弱的手坚壮, 无力的膝稳固。
  • New International Version - Strengthen the feeble hands, steady the knees that give way;
  • New International Reader's Version - Strengthen the hands of those who are weak. Help those whose knees give way.
  • English Standard Version - Strengthen the weak hands, and make firm the feeble knees.
  • New Living Translation - With this news, strengthen those who have tired hands, and encourage those who have weak knees.
  • The Message - Energize the limp hands, strengthen the rubbery knees. Tell fearful souls, “Courage! Take heart! God is here, right here, on his way to put things right And redress all wrongs. He’s on his way! He’ll save you!”
  • Christian Standard Bible - Strengthen the weak hands, steady the shaking knees!
  • New American Standard Bible - Strengthen the exhausted, and make the feeble strong.
  • New King James Version - Strengthen the weak hands, And make firm the feeble knees.
  • Amplified Bible - Encourage the exhausted, and make staggering knees firm.
  • American Standard Version - Strengthen ye the weak hands, and confirm the feeble knees.
  • King James Version - Strengthen ye the weak hands, and confirm the feeble knees.
  • New English Translation - Strengthen the hands that have gone limp, steady the knees that shake!
  • World English Bible - Strengthen the weak hands, and make the feeble knees firm.
  • 新標點和合本 - 你們要使軟弱的手堅壯, 無力的膝穩固。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要使軟弱的手強壯, 使無力的膝蓋穩固;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要使軟弱的手強壯, 使無力的膝蓋穩固;
  • 當代譯本 - 你們要使軟弱的人強壯, 使雙膝無力的人站穩。
  • 聖經新譯本 - 你們要堅固無力的手,穩固搖動的膝。
  • 呂振中譯本 - 你們要使軟弱的手強壯起來, 使走不動的膝蓋穩健。
  • 中文標準譯本 - 你們要使發軟的手堅強, 使軟弱的膝穩固;
  • 現代標點和合本 - 你們要使軟弱的手堅壯, 無力的膝穩固,
  • 文理和合譯本 - 宜堅痿弱之手、固顫動之膝、
  • 文理委辦譯本 - 見有手足疲倦者、則為之扶持、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當使手倦者堅固、膝弱者壯健、
  • Nueva Versión Internacional - Fortalezcan las manos débiles, afirmen las rodillas temblorosas;
  • 현대인의 성경 - 너희는 약하고 힘없는 자들을 격려하고 붙들어 주며
  • Новый Русский Перевод - Укрепите опустившиеся руки, утвердите дрожащие колени.
  • Восточный перевод - Укрепите ослабшие руки, утвердите дрожащие колени.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Укрепите ослабшие руки, утвердите дрожащие колени.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Укрепите ослабшие руки, утвердите дрожащие колени.
  • La Bible du Semeur 2015 - Fortifiez les mains défaillantes, affermissez ╵les genoux chancelants.
  • リビングバイブル - この良い知らせで、絶望した人を元気づけ、
  • Nova Versão Internacional - Fortaleçam as mãos cansadas, firmem os joelhos vacilantes;
  • Hoffnung für alle - Stärkt die kraftlosen Hände! Lasst die zitternden Knie wieder fest werden!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Với tin này, hãy làm vững mạnh những cánh tay yếu đuối và tăng cường các đầu gối suy nhược.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงช่วยให้มือที่อ่อนล้ามีกำลัง จงให้หัวเข่าที่อ่อนแรงมั่นคง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​พลัง​แก่​มือ​ที่​อ่อนแอ และ​ทำให้​หัวเข่า​ที่​อ่อนเปลี้ย​แข็งแรง
  • 以赛亚书 52:1 - 锡安啊,醒来吧,醒来吧,展示你的能力! 圣城耶路撒冷啊, 穿上你华美的衣服! 从今以后, 未受割礼和不洁净的人必不得再进城。
  • 以赛亚书 52:2 - 耶路撒冷啊,抖掉身上的灰尘, 起来,坐到宝座上! 被掳的少女锡安啊, 卸去你颈上的锁链!
  • 路加福音 22:43 - 有一位从天上来的天使向祂显现,给祂加添力量。
  • 士师记 7:11 - 听听他们说什么,你就有胆量攻打敌营了。”于是,基甸就带着仆人普拉下到敌营旁。
  • 以赛亚书 40:1 - 你们的上帝说: “你们要安慰安慰我的子民。
  • 以赛亚书 40:2 - 要劝慰耶路撒冷, 向她宣告,她的苦难已经结束, 她的罪恶已经被除去。 她因自己的一切罪已受到耶和华加倍的惩罚 。”
  • 约伯记 16:5 - 但我会对你们讲鼓励的话, 用劝慰之言减轻你们的痛苦。
  • 路加福音 22:32 - 但我已经为你祷告了,叫你不至于失去信心。你回头以后,要让你的弟兄刚强。”
  • 使徒行传 18:23 - 他在安提阿逗留了一些日子,然后离开那里,走遍加拉太和弗吕迦地区,坚固各地的门徒。
  • 以赛亚书 57:14 - 耶和华说: “要修路,修路,铺平道路, 清除我子民路上的障碍。”
  • 以赛亚书 57:15 - 那至高至上、永远长存的圣者说: “我住在至高至圣之处, 但我也跟痛悔、 谦卑的人同住, 使他们心灵振作起来。
  • 以赛亚书 57:16 - 我不会永远指责, 也不会一直发怒, 以免我所造的世人昏倒。
  • 约伯记 4:3 - 你曾教导许多人, 使无力的手强壮。
  • 约伯记 4:4 - 你的话使人免于跌倒, 你使颤抖的膝硬朗。
  • 希伯来书 12:12 - 所以,你们要举起下垂的手,挺直发酸的腿,
圣经
资源
计划
奉献