逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แล้วแม่ทัพก็ยืนขึ้นและร้องตะโกนเสียงดังเป็นภาษาฮีบรูว่า
- 新标点和合本 - 于是,拉伯沙基站着,用犹大言语大声喊着说:“你们当听亚述大王的话。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是亚述将军站着,用犹大话大声喊着说:“你们当听大王亚述王的话,
- 和合本2010(神版-简体) - 于是亚述将军站着,用犹大话大声喊着说:“你们当听大王亚述王的话,
- 当代译本 - 于是,他站着用犹大话大喊:“你们要听伟大的亚述王的话,
- 圣经新译本 - 于是拉伯沙基站着,用犹大语大声呼喊说:“你们要听亚述大王的话,
- 中文标准译本 - 然后,将军站着用犹大话大声呼喊,说: “你们要听大王亚述王的话!
- 现代标点和合本 - 于是拉伯沙基站着,用犹大言语大声喊着说:“你们当听亚述大王的话!
- 和合本(拼音版) - 于是拉伯沙基站着,用犹大言语大声喊着说:“你们当听亚述大王的话。
- New International Version - Then the commander stood and called out in Hebrew, “Hear the words of the great king, the king of Assyria!
- New International Reader's Version - Then the commander stood up and spoke in the Hebrew language. He called out, “Pay attention to what the great king of Assyria is telling you.
- English Standard Version - Then the Rabshakeh stood and called out in a loud voice in the language of Judah: “Hear the words of the great king, the king of Assyria!
- New Living Translation - Then the chief of staff stood and shouted in Hebrew to the people on the wall, “Listen to this message from the great king of Assyria!
- The Message - Then the Rabshekah stood up and called out loudly in Hebrew, the common language, “Listen to the message of the Great King, the king of Assyria! Don’t listen to Hezekiah’s lies. He can’t save you. And don’t pay any attention to Hezekiah’s pious sermons telling you to lean on God, telling you ‘God will save us, depend on it. God won’t let this city fall to the king of Assyria.’
- Christian Standard Bible - Then the royal spokesman stood and called out loudly in Hebrew: Listen to the words of the great king, the king of Assyria!
- New American Standard Bible - Then Rabshakeh stood and called out with a loud voice in Judean and said, “Hear the words of the great king, the king of Assyria!
- New King James Version - Then the Rabshakeh stood and called out with a loud voice in Hebrew, and said, “Hear the words of the great king, the king of Assyria!
- Amplified Bible - Then the Rabshakeh stood and called out with a loud voice in Judean (Hebrew): “Hear the words of the great king, the king of Assyria.
- American Standard Version - Then Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews’ language, and said, Hear ye the words of the great king, the king of Assyria.
- King James Version - Then Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews' language, and said, Hear ye the words of the great king, the king of Assyria.
- New English Translation - The chief adviser then stood there and called out loudly in the Judahite dialect, “Listen to the message of the great king, the king of Assyria.
- World English Bible - Then Rabshakeh stood, and called out with a loud voice in the Jews’ language, and said, “Hear the words of the great king, the king of Assyria!
- 新標點和合本 - 於是,拉伯沙基站着,用猶大言語大聲喊着說:「你們當聽亞述大王的話。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是亞述將軍站着,用猶大話大聲喊着說:「你們當聽大王亞述王的話,
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是亞述將軍站着,用猶大話大聲喊着說:「你們當聽大王亞述王的話,
- 當代譯本 - 於是,他站著用猶大話大喊:「你們要聽偉大的亞述王的話,
- 聖經新譯本 - 於是拉伯沙基站著,用猶大語大聲呼喊說:“你們要聽亞述大王的話,
- 呂振中譯本 - 於是參謀長站着,用 猶大 語大聲喊叫說:『你們要聽大王 亞述 王的話。
- 中文標準譯本 - 然後,將軍站著用猶大話大聲呼喊,說: 「你們要聽大王亞述王的話!
- 現代標點和合本 - 於是拉伯沙基站著,用猶大言語大聲喊著說:「你們當聽亞述大王的話!
- 文理和合譯本 - 拉伯沙基遂立、用猶大方言、大聲呼曰、爾曹其聽大王亞述王之言、
- 文理委辦譯本 - 臘沙基遂立、用猶大方言、大聲呼曰、亞述大王之言、爾其聽之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 拉伯沙基 遂立、用 猶大 言、大聲呼曰、爾曹須聽 亞述 大王之言、
- Nueva Versión Internacional - Dicho esto, el comandante en jefe se puso de pie y a voz en cuello gritó en hebreo: —¡Oigan las palabras del gran rey, el rey de Asiria!
- 현대인의 성경 - 그러고서 그는 일어나 히브리 말로 외쳤다. “너희는 앗시리아 대왕의 말씀을 들어라!
- Новый Русский Перевод - Главный виночерпий встал и громко закричал по-еврейски: – Слушайте слово великого царя, царя Ассирии!
- Восточный перевод - Главный виночерпий встал и громко закричал по-еврейски: – Слушайте слово великого царя, царя Ассирии!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Главный виночерпий встал и громко закричал по-еврейски: – Слушайте слово великого царя, царя Ассирии!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Главный виночерпий встал и громко закричал по-еврейски: – Слушайте слово великого царя, царя Ассирии!
- La Bible du Semeur 2015 - Puis l’aide de camp se campa là et se mit à crier d’une voix forte, en hébreu : Ecoutez ce que dit le grand roi, le roi d’Assyrie :
- リビングバイブル - こう言うと、城壁の上で聞き耳を立てているユダヤ人たちに、大声でどなりました。「アッシリヤの大王のおことばを、よおく聞け。大王はこう仰せだ。
- Nova Versão Internacional - E o comandante se pôs em pé e falou alto, em hebraico: “Ouçam as palavras do grande rei, do rei da Assíria!
- Hoffnung für alle - Dann wandte er sich zur Stadtmauer hin und rief laut auf Hebräisch: »Hört, was der mächtige König von Assyrien euch zu sagen hat:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi vị trưởng quan đứng dậy và dùng tiếng Hê-bơ-rơ nói lớn cho dân trên tường thành nghe: “Hãy nghe thông điệp từ đại đế A-sy-ri!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วแม่ทัพอัสซีเรียก็ยืนขึ้นร้องบอกเป็นภาษาฮีบรูว่า “จงฟังความจากกษัตราธิราชแห่งอัสซีเรีย!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วผู้บังคับกองพันก็ยืนขึ้น และร้องเสียงดังเป็นภาษาของชาวยูดาห์ว่า “จงฟังคำของกษัตริย์แห่งอัสซีเรีย กษัตริย์ผู้ยิ่งใหญ่
- Thai KJV - แล้วรับชาเคห์ได้ยืนร้องตะโกนเสียงดังเป็นภาษาของคนยิวว่า “จงฟังพระวจนะของพระมหากษัตริย์ คือกษัตริย์แห่งอัสซีเรีย
交叉引用
- สดุดี 73:8 - พวกเขาเย้ยหยันผู้อื่นและวางแผนการร้ายต่อผู้อื่น พวกเขาใช้ฐานะทางสังคมที่สูงกว่าวางแผนเอาเปรียบผู้คน
- สดุดี 73:9 - ปากของพวกเขาพูดราวกับว่าเป็นผู้ครอบครองฟ้าสวรรค์ ลิ้นของพวกเขาพูดยังกับว่าเป็นเจ้าของโลกนี้
- 2 พงศ์กษัตริย์ 18:28 - แล้วแม่ทัพก็ยืนขึ้นและร้องตะโกนเสียงดังเป็นภาษาฮีบรูว่า
- 2 พงศ์กษัตริย์ 18:29 - พระองค์พูดว่าอย่างนี้ ‘อย่าให้เฮเซคียาห์หลอกลวงเจ้า เพราะเขาไม่สามารถช่วยกู้พวกเจ้าให้พ้นไปจากมือของเราได้หรอก
- 2 พงศ์กษัตริย์ 18:30 - และอย่าให้เฮเซคียาห์ทำให้พวกเจ้าคิดจะพึ่งพระยาห์เวห์’ เมื่อเขาพูดว่า ‘พระยาห์เวห์จะช่วยกู้พวกเราอย่างแน่นอน พระยาห์เวห์จะไม่ยอมให้เมืองนี้ตกไปอยู่ในกำมือของกษัตริย์อัสซีเรียเป็นอันขาด’
- 2 พงศ์กษัตริย์ 18:31 - อย่าไปฟังเฮเซคียาห์ เพราะกษัตริย์อัสซีเรียพูดไว้ว่าอย่างนี้ ‘มาทำสัญญาสงบศึกกับข้าและออกมาจำนนต่อข้า แล้วพวกเจ้าแต่ละคนก็จะได้กินจากต้นองุ่นและต้นมะเดื่อของตัวเอง และดื่มจากบ่อเก็บน้ำของตน
- 2 พงศ์กษัตริย์ 18:32 - จนกว่าเราจะมาและพาพวกเจ้าไปยังแผ่นดินที่เหมือนกับแผ่นดินของเจ้านี้ เป็นแผ่นดินที่มีข้าวและเหล้าองุ่นใหม่ มีขนมปังและสวนองุ่น เป็นแผ่นดินที่มีต้นมะกอกและน้ำเชื่อมผลไม้ แล้วพวกเจ้าจะอาศัยอยู่ที่นั่นและไม่ต้องตาย และอย่าไปฟังเฮเซคียาห์ เมื่อเขาพยายามทำให้พวกเจ้าหลงผิดไป โดยพูดว่า “พระยาห์เวห์จะช่วยกู้พวกเรา”
- สดุดี 17:10 - คนพวกนี้ไม่มีความสงสาร ปากของพวกเขาพูดโอ้อวดในสิ่งที่เขาทำ
- สดุดี 17:11 - คนชั่วพวกนั้นไล่ล่าข้าพเจ้า ตอนนี้เขาได้รายล้อมข้าพเจ้าอยู่ และพร้อมที่จะเหวี่ยงข้าพเจ้าลงกับพื้น
- สดุดี 17:12 - ศัตรูของข้าพเจ้าเป็นเหมือนสิงโตที่พร้อมจะฉีกเนื้อเหยื่อออกเป็นชิ้นๆ เป็นเหมือนสิงห์หนุ่มที่หมอบซุ่มโจมตีอยู่
- สดุดี 17:13 - ข้าแต่พระยาห์เวห์ ลุกขึ้นเถิด ปะทะกับเขา โค่นพวกเขาลง ใช้ดาบของพระองค์ช่วยเหลือข้าพเจ้าให้รอดพ้นจากคนชั่วเหล่านั้นด้วยเถิด
- ดาเนียล 4:37 - ด้วยเหตุนี้ ข้า เนบูคัดเนสซาร์ จึงสรรเสริญและยกย่องและให้เกียรติ กับกษัตริย์แห่งสวรรค์ ผู้ที่ทำถูกต้องทุกอย่าง และเป็นผู้ที่ยุติธรรมเสมอ และเป็นผู้ที่ทำให้คนที่เย่อหยิ่งจองหองตกต่ำลง”
- อิสยาห์ 36:4 - แม่ทัพได้พูดกับพวกเขาว่า “ไปบอกเฮเซคียาห์ว่า กษัตริย์ผู้ยิ่งใหญ่ คือกษัตริย์อัสซีเรีย พูดอย่างนี้ว่า
- สดุดี 82:6 - เราว่าพวกเจ้าเป็นเทพเจ้า พวกเจ้าต่างก็เป็นลูกของพระเจ้าผู้สูงสุด
- สดุดี 82:7 - แต่ความจริงแล้ว เจ้าจะต้องตายเหมือนกับมนุษย์ เจ้าจะล้มตายไปเหมือนกับผู้นำทุกคน
- เอเสเคียล 31:3 - ลองนึกถึงอัสซีเรียสิ แต่ก่อนเคยเป็นต้นสนซีดาร์ในเลบานอนที่มีกิ่งก้านสาขาสวยงาม มีร่มเงาปกคลุมป่า มีลำต้นที่สูงมาก ยอดของมันอยู่ท่ามกลางเมฆ
- เอเสเคียล 31:4 - น้ำได้หล่อเลี้ยงมัน มหาสมุทรใต้ดินได้ทำให้มันเติบโตสูงขึ้น ลำธารที่ไหลออกจากมหาสมุทรใต้ดินนั้นต่างไหลไปรอบๆที่ที่ต้นนั้นปลูกอยู่ และมหาสมุทรใต้ดินได้ส่งธารน้ำของมันออกไปหล่อเลี้ยงต้นไม้ทั้งหลายของท้องทุ่ง
- เอเสเคียล 31:5 - ต้นนั้นจึงเติบโตสูงขึ้น สูงกว่าต้นใดๆในท้องทุ่ง กิ่งของมันแตกออกมามากมาย และก้านก็ยาวออกไป มันแผ่ขยายเพราะมีน้ำมาก
- เอเสเคียล 31:6 - นกบนท้องฟ้าทั้งหมดได้มาทำรังอยู่บนกิ่งของมัน สัตว์ป่าต่างๆในท้องทุ่งได้ออกลูกอยู่ใต้กิ่งก้านสาขาของมัน ชนชาติที่ยิ่งใหญ่ทั้งหลายได้อาศัยอยู่ภายใต้ร่มเงาของมัน
- เอเสเคียล 31:7 - มันงดงามด้วยความยิ่งใหญ่ของมัน และด้วยกิ่งก้านที่แผ่กระจายออก เพราะรากของมันได้หยั่งลงไปถึงน้ำมากมาย
- เอเสเคียล 31:8 - ต้นสนซีดาร์ทั้งหลายในสวนของพระเจ้ายังไม่อาจแข่งกับมันได้ ทั้งเหล่าต้นสนก็ไม่อาจเทียบกับกิ่งของมันได้ ต้นเปลนก็เปรียบไม่ได้กับกิ่งก้านของมัน ไม่มีต้นไม้ไหนเลยในสวนของพระเจ้าที่จะสวยสู้มันได้
- เอเสเคียล 31:9 - เราได้สร้างมันให้สวยงามด้วยกิ่งก้านมากมาย ต้นไม้ทั้งหมดในสวนเอเดน ที่เป็นสวนของพระเจ้า ก็ยังอิจฉามันเลย’”
- เอเสเคียล 31:10 - ดังนั้น นี่คือสิ่งที่พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตพูด “เพราะว่ามันสูงลิบลิ่วจนยอดของมันอยู่ท่ามกลางเมฆ และมันลำพองในความสูงของมัน
- 1 ซามูเอล 17:8 - โกลิอัทยืนตะโกนใส่พวกทหารของอิสราเอลว่า “พวกเจ้าทั้งหลายออกมาตั้งแนวรบอยู่ทำไม ข้าไม่ใช่คนฟีลิสเตียหรอกหรือ และพวกเจ้าไม่ใช่ผู้รับใช้ของซาอูลหรือ เลือกชายคนหนึ่งลงมาสู้กับข้าหน่อย
- 1 ซามูเอล 17:9 - ถ้าเขามีฝีมือและฆ่าข้าได้ พวกเราจะยอมเป็นทาสของคนอิสราเอล แต่ถ้าข้าชนะและฆ่าเขาได้ คนอิสราเอลก็จะกลายเป็นทาสและรับใช้พวกเรา”
- 1 ซามูเอล 17:10 - แล้วโกลิอัทก็พูดว่า “วันนี้ข้าขอท้าให้กองทัพอิสราเอลหาคนมาสู้กับข้า”
- 1 ซามูเอล 17:11 - เมื่อซาอูลและคนอิสราเอลทั้งหมดได้ยินคำพูดของคนฟีลิสเตียคนนั้น ต่างก็กลัวและท้อแท้
- อิสยาห์ 8:7 - เพราะอย่างนั้น ดูไว้ให้ดี เราผู้เป็นองค์เจ้าชีวิต กำลังจะนำกษัตริย์ของอัสซีเรียมาพร้อมกับกำลังอันเกรียงไกรของเขา มาต่อสู้กับพวกเจ้า มันจะเป็นเหมือนกับน้ำที่ไหลทะลักมาจากแม่น้ำยูเฟรติส ที่ท่วมท้นลำคลองต่างๆและริมฝั่งทั้งหมดของพวกมัน
- อิสยาห์ 10:8 - เพราะอัสซีเรียพูดว่า ‘ผู้นำกองทัพของเราแต่ละคนก็มีอำนาจอย่างกับกษัตริย์ ไม่ใช่หรือ
- อิสยาห์ 10:9 - เมืองคาลโนกลายเป็นเหมือนเมืองคารเคมิชไปแล้วไม่ใช่หรือ เมืองฮามัทกลายเป็นเหมือนเมืองอารปัดไปแล้วไม่ใช่หรือ เมืองสะมาเรียกลายเป็นเหมือนเมืองดามัสกัส ไปแล้วไม่ใช่หรือ
- อิสยาห์ 10:10 - มือของเราได้ยึดอาณาจักรทั้งหลายที่มีรูปเคารพครอบครองอยู่ และรูปเคารพเหล่านั้นยังมีฤทธิ์อำนาจมากกว่าพวกรูปเคารพของเยรูซาเล็มและสะมาเรียเสียอีก
- อิสยาห์ 10:11 - เราจะไม่จัดการกับเยรูซาเล็มและพวกรูปเคารพต่างๆของมัน เหมือนกับที่เราได้จัดการกับสะมาเรียและรูปเคารพต่างๆของมันหรือ’”
- อิสยาห์ 10:12 - เมื่อองค์เจ้าชีวิตได้จัดการกับภูเขาศิโยนและเยรูซาเล็มเสร็จเรียบร้อยแล้ว พระองค์ก็จะลงโทษกษัตริย์ของอัสซีเรีย ที่คุยโวโอ้อวดและมีสายตาที่หยิ่งผยอง
- อิสยาห์ 10:13 - เพราะกษัตริย์ของอัสซีเรียพูดว่า “ข้าทำสิ่งนี้ได้ด้วยพละกำลังและสติปัญญาของข้าเอง เพราะข้ามีความเข้าใจ ข้าได้รื้อเขตแดนของชนชาติต่างๆออกไปและได้ปล้นเอาทรัพย์สมบัติของพวกเขามา ข้าเป็นเหมือนวัวตัวผู้ที่ได้ชนคนพวกนั้นที่นั่งอยู่บนบัลลังก์ให้ล้มลง
- 2 พงศาวดาร 32:18 - แล้วพวกเขาก็ได้ตะโกนเสียงดังใส่ประชาชนของเยรูซาเล็มที่อยู่บนกำแพง พวกเขาพูดเป็นภาษาฮีบรู เพื่อคนเยรูซาเล็มจะได้เข้าใจ แล้วตกใจกลัว และหวั่นไหว จะได้ยึดเอาเมืองได้