逐节对照
- American Standard Version - Thus saith the king, Let not Hezekiah deceive you; for he will not be able to deliver you:
- 新标点和合本 - 王如此说:‘你们不要被希西家欺哄了,因他不能拯救你们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 王如此说:‘你们不要被希西家欺哄了,因他不能拯救你们。
- 和合本2010(神版-简体) - 王如此说:‘你们不要被希西家欺哄了,因他不能拯救你们。
- 当代译本 - 王说,‘你们不要被希西迦欺骗,他不能救你们。
- 圣经新译本 - 王这样说:‘你们不要被希西家欺骗了,因为他决不能拯救你们;
- 中文标准译本 - 王如此说:‘不要让希西加欺哄你们,因为他不能解救你们;
- 现代标点和合本 - 王如此说:‘你们不要被希西家欺哄了,因他不能拯救你们。
- 和合本(拼音版) - 王如此说:‘你们不要被希西家欺哄了,因他不能拯救你们。
- New International Version - This is what the king says: Do not let Hezekiah deceive you. He cannot deliver you!
- New International Reader's Version - He says, ‘Don’t let Hezekiah trick you. He can’t save you!
- English Standard Version - Thus says the king: ‘Do not let Hezekiah deceive you, for he will not be able to deliver you.
- New Living Translation - This is what the king says: Don’t let Hezekiah deceive you. He will never be able to rescue you.
- Christian Standard Bible - This is what the king says: “Don’t let Hezekiah deceive you, for he cannot rescue you.
- New American Standard Bible - This is what the king says: ‘Do not let Hezekiah deceive you, for he will not be able to save you;
- New King James Version - Thus says the king: ‘Do not let Hezekiah deceive you, for he will not be able to deliver you;
- Amplified Bible - This is what the king says, ‘Do not let Hezekiah deceive you, for he will not be able to rescue you;
- King James Version - Thus saith the king, Let not Hezekiah deceive you: for he shall not be able to deliver you.
- New English Translation - This is what the king says: ‘Don’t let Hezekiah mislead you, for he is not able to rescue you!
- World English Bible - The king says, ‘Don’t let Hezekiah deceive you; for he will not be able to deliver you.
- 新標點和合本 - 王如此說:『你們不要被希西家欺哄了,因他不能拯救你們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 王如此說:『你們不要被希西家欺哄了,因他不能拯救你們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 王如此說:『你們不要被希西家欺哄了,因他不能拯救你們。
- 當代譯本 - 王說,『你們不要被希西迦欺騙,他不能救你們。
- 聖經新譯本 - 王這樣說:‘你們不要被希西家欺騙了,因為他決不能拯救你們;
- 呂振中譯本 - 王這麼說:「你們不要給 希西家 欺哄了,因為他實在不能援救你們;
- 中文標準譯本 - 王如此說:『不要讓希西加欺哄你們,因為他不能解救你們;
- 現代標點和合本 - 王如此說:『你們不要被希西家欺哄了,因他不能拯救你們。
- 文理和合譯本 - 王曰、勿為希西家所欺、彼不能救爾、
- 文理委辦譯本 - 勿為希西家所誘、彼不能拯爾、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王如是云、勿為 希西家 所誘、彼不能救爾曹、
- Nueva Versión Internacional - Así dice el rey: “No se dejen engañar por Ezequías. ¡Él no puede librarlos!
- 현대인의 성경 - 앗시리아 왕이 너희에게 이렇게 말씀하셨다. ‘너희는 히스기야에게 속지 말아라. 그가 너희를 구해 내지 못할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Так говорит царь: «Не давайте Езекии обманывать вас. Он не может избавить вас.
- Восточный перевод - Так говорит царь: «Не давайте Езекии обманывать вас. Он не может избавить вас.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так говорит царь: «Не давайте Езекии обманывать вас. Он не может избавить вас.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так говорит царь: «Не давайте Езекии обманывать вас. Он не может избавить вас.
- La Bible du Semeur 2015 - « Ainsi parle le roi : Ne vous laissez pas tromper par Ezéchias. Car il ne peut pas vous délivrer.
- リビングバイブル - 『ヒゼキヤにだまされるな。彼がどんなにもがいても、おまえたちを救えない。
- Nova Versão Internacional - Não deixem que Ezequias os engane. Ele não poderá livrá-los!
- Hoffnung für alle - Lasst euch von Hiskia nicht täuschen! Der kann euch ja doch nicht helfen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là điều vua nói: Đừng để Ê-xê-chia đánh lừa các ngươi. Ông ấy không có khả năng bảo vệ các ngươi đâu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์ตรัสดังนี้ว่า อย่าปล่อยให้เฮเซคียาห์หลอกลวงพวกเจ้า เขาช่วยกู้พวกเจ้าไม่ได้หรอก!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์กล่าวดังนี้ว่า ‘อย่าให้เฮเซคียาห์หลอกลวงพวกเจ้า เพราะเขาจะไม่สามารถช่วยพวกเจ้าให้หลุดพ้นได้
交叉引用
- Daniel 7:25 - And he shall speak words against the Most High, and shall wear out the saints of the Most High; and he shall think to change the times and the law; and they shall be given into his hand until a time and times and half a time.
- Isaiah 37:10 - Thus shall ye speak to Hezekiah king of Judah, saying, Let not thy God in whom thou trustest deceive thee, saying, Jerusalem shall not be given into the hand of the king of Assyria.
- Isaiah 37:11 - Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands, by destroying them utterly: and shalt thou be delivered?
- Isaiah 37:12 - Have the gods of the nations delivered them, which my fathers have destroyed, Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden that were in Telassar?
- Isaiah 37:13 - Where is the king of Hamath, and the king of Arpad, and the king of the city of Sepharvaim, of Hena, and Ivvah?
- 2 Thessalonians 2:4 - he that opposeth and exalteth himself against all that is called God or that is worshipped; so that he sitteth in the temple of God, setting himself forth as God.
- Daniel 6:20 - And when he came near unto the den to Daniel, he cried with a lamentable voice; the king spake and said to Daniel, O Daniel, servant of the living God, is thy God, whom thou servest continually, able to deliver thee from the lions?
- 2 Chronicles 32:11 - Doth not Hezekiah persuade you, to give you over to die by famine and by thirst, saying, Jehovah our God will deliver us out of the hand of the king of Assyria?
- 2 Kings 19:10 - Thus shall ye speak to Hezekiah king of Judah, saying, Let not thy God in whom thou trustest deceive thee, saying, Jerusalem shall not be given into the hand of the king of Assyria.
- 2 Kings 19:11 - Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands, by destroying them utterly: and shalt thou be delivered?
- 2 Kings 19:12 - Have the gods of the nations delivered them, which my fathers have destroyed, Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden that were in Telassar?
- 2 Kings 19:13 - Where is the king of Hamath, and the king of Arpad, and the king of the city of Sepharvaim, of Hena, and Ivvah?
- 2 Kings 19:22 - Whom hast thou defied and blasphemed? and against whom hast thou exalted thy voice and lifted up thine eyes on high? even against the Holy One of Israel.
- Revelation 13:5 - and there was given to him a mouth speaking great things and blasphemies; and there was given to him authority to continue forty and two months.
- Revelation 13:6 - And he opened his mouth for blasphemies against God, to blaspheme his name, and his tabernacle, even them that dwell in the heaven.
- Daniel 3:15 - Now if ye be ready that at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of music, ye fall down and worship the image which I have made, well: but if ye worship not, ye shall be cast the same hour into the midst of a burning fiery furnace; and who is that god that shall deliver you out of my hands?
- Daniel 3:16 - Shadrach, Meshach, and Abed-nego answered and said to the king, O Nebuchadnezzar, we have no need to answer thee in this matter.
- Daniel 3:17 - If it be so, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace; and he will deliver us out of thy hand, O king.
- 2 Chronicles 32:13 - Know ye not what I and my fathers have done unto all the peoples of the lands? Were the gods of the nations of the lands in any wise able to deliver their land out of my hand?
- 2 Chronicles 32:14 - Who was there among all the gods of those nations which my fathers utterly destroyed, that could deliver his people out of my hand, that your God should be able to deliver you out of my hand?
- 2 Chronicles 32:15 - Now therefore let not Hezekiah deceive you, nor persuade you after this manner, neither believe ye him; for no god of any nation or kingdom was able to deliver his people out of my hand, and out of the hand of my fathers: how much less shall your God deliver you out of my hand?
- 2 Chronicles 32:16 - And his servants spake yet more against Jehovah God, and against his servant Hezekiah.
- 2 Chronicles 32:17 - He wrote also letters, to rail on Jehovah, the God of Israel, and to speak against him, saying, As the gods of the nations of the lands, which have not delivered their people out of my hand, so shall not the God of Hezekiah deliver his people out of my hand.
- 2 Chronicles 32:18 - And they cried with a loud voice in the Jews’ language unto the people of Jerusalem that were on the wall, to affright them, and to trouble them; that they might take the city.
- 2 Chronicles 32:19 - And they spake of the God of Jerusalem, as of the gods of the peoples of the earth, which are the work of men’s hands.