逐节对照
- 文理和合譯本 - 禱耶和華曰、
- 新标点和合本 - 希西家向耶和华祷告说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 希西家向耶和华祷告说:
- 和合本2010(神版-简体) - 希西家向耶和华祷告说:
- 当代译本 - 向耶和华祷告说:
- 圣经新译本 - 希西家向耶和华祷告说:
- 中文标准译本 - 希西加向耶和华祷告,说:
- 现代标点和合本 - 希西家向耶和华祷告说:
- 和合本(拼音版) - 希西家向耶和华祷告说:
- New International Version - And Hezekiah prayed to the Lord:
- New International Reader's Version - Hezekiah prayed to the Lord. He said,
- English Standard Version - And Hezekiah prayed to the Lord:
- New Living Translation - And Hezekiah prayed this prayer before the Lord:
- The Message - Then Hezekiah prayed to God: “God-of-the-Angel-Armies, enthroned over the cherubim-angels, you are God, the only God there is, God of all kingdoms on earth. You made heaven and earth. Listen, O God, and hear. Look, O God, and see. Mark all these words of Sennacherib that he sent to mock the living God. It’s quite true, O God, that the kings of Assyria have devastated all the nations and their lands. They’ve thrown their gods into the trash and burned them—no great achievement since they were no-gods anyway, gods made in workshops, carved from wood and chiseled from rock. An end to the no-gods! But now step in, O God, our God. Save us from him. Let all the kingdoms of earth know that you and you alone are God.” * * *
- Christian Standard Bible - Then Hezekiah prayed to the Lord:
- New American Standard Bible - Hezekiah prayed to the Lord, saying,
- New King James Version - Then Hezekiah prayed to the Lord, saying:
- Amplified Bible - And Hezekiah prayed to the Lord saying,
- American Standard Version - And Hezekiah prayed unto Jehovah, saying,
- King James Version - And Hezekiah prayed unto the Lord, saying,
- New English Translation - Hezekiah prayed before the Lord:
- World English Bible - Hezekiah prayed to Yahweh, saying,
- 新標點和合本 - 希西家向耶和華禱告說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 希西家向耶和華禱告說:
- 和合本2010(神版-繁體) - 希西家向耶和華禱告說:
- 當代譯本 - 向耶和華禱告說:
- 聖經新譯本 - 希西家向耶和華禱告說:
- 呂振中譯本 - 希西家 向永恆主禱告說:
- 中文標準譯本 - 希西加向耶和華禱告,說:
- 現代標點和合本 - 希西家向耶和華禱告說:
- 文理委辦譯本 - 禱曰、居𠼻𡀔[口氷]間、萬有之主以色列族之上帝耶和華、既造天地、則在天下列國中、爾獨為上帝、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 希西家 禱於主前曰、
- Nueva Versión Internacional - y oró así:
- 현대인의 성경 - 이렇게 기도하였다.
- Новый Русский Перевод - Езекия молился Господу:
- Восточный перевод - Езекия молился Вечному:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Езекия молился Вечному:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Езекия молился Вечному:
- La Bible du Semeur 2015 - et il pria :
- リビングバイブル - こう祈りました。
- Nova Versão Internacional - e orou:
- Hoffnung für alle - und begann zu beten:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ê-xê-chia khẩn thiết cầu nguyện trước mặt Chúa Hằng Hữu:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเฮเซคียาห์ทรงอธิษฐานต่อองค์พระผู้เป็นเจ้าว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และเฮเซคียาห์อธิษฐานต่อพระผู้เป็นเจ้าดังนี้
交叉引用
- 歷代志下 14:11 - 亞撒籲其上帝耶和華曰、耶和華歟、在強者弱者之間、爾外無助者、我上帝耶和華、尚其助我、我惟爾是恃、奉爾之名來禦斯眾、耶和華歟、爾為我之上帝、勿容人勝爾、
- 撒母耳記上 7:8 - 謂撒母耳曰、為我籲我上帝耶和華勿輟、俾援我於非利士人手、
- 撒母耳記上 7:9 - 撒母耳取哺乳之羔一、獻於耶和華、為全牲燔祭、為以色列族籲耶和華、耶和華允焉、
- 歷代志下 20:6 - 曰、我列祖之上帝耶和華歟、爾非天上上帝乎、爾非治萬民諸國乎、爾手有能有力、無人能禦爾也、
- 歷代志下 20:7 - 我上帝歟、斯土居民、爾非逐於爾民以色列前、以此地錫予爾友亞伯拉罕之裔、至於永久乎、
- 歷代志下 20:8 - 彼乃居之、為爾名而建聖所、
- 歷代志下 20:9 - 曰、災害若臨於我、或鋒刃懲罰、或疫癘饑饉、緣爾名在此室、我則立於此室與爾之前、因遇難而籲爾、爾必垂聽、而施救援、
- 歷代志下 20:10 - 試觀亞捫人、摩押人、及西珥山人、即以色列族出埃及時、爾所禁侵其境、使轉離之、不加翦滅者、
- 歷代志下 20:11 - 今彼若何報我、乃來逐我、出爾所賜為業之地、
- 歷代志下 20:12 - 我上帝歟、爾不懲之乎、我儕無力禦此攻我之眾、不知所為、我目惟爾是望、
- 撒母耳記下 7:18 - 大衛王入坐於耶和華前、曰、主耶和華歟、我何人斯、我家若何、爾乃導我至此乎、
- 撒母耳記下 7:19 - 主耶和華歟、此於爾目、猶以為小、爾又言及爾僕之家、至於久遠、主耶和華歟、此豈世人所常有乎、或作此亦為世人之例乎
- 撒母耳記下 7:20 - 主耶和華歟、大衛更有何辭、蓋爾洞悉爾僕、
- 撒母耳記下 7:21 - 爾行此大事、乃踐爾言、循爾志、使僕知之、
- 撒母耳記下 7:22 - 耶和華上帝歟、惟爾為大、依我所聞、無可比擬、爾外無他上帝、
- 撒母耳記下 7:23 - 地上何民、如爾民以色列、上帝親往贖之、以為己民、而顯己名、且為爾國、行大而可畏之事、驅逐列邦、及其諸神、於爾自埃及所贖之民前、
- 撒母耳記下 7:24 - 爾立以色列民、永為爾民、爾耶和華為其上帝、
- 撒母耳記下 7:25 - 耶和華上帝歟、爾論爾僕、與其家所言者、求爾堅固之、至於永遠、如言而行、
- 撒母耳記下 7:26 - 願人永尊爾名為大、曰、萬軍之耶和華、乃治以色列之上帝、爾僕大衛之家、必堅立於爾前、
- 撒母耳記下 7:27 - 萬軍之耶和華、以色列之上帝歟、既啟示爾僕曰、我必為爾建立家室、故爾僕敢以此而求、
- 撒母耳記下 7:28 - 主耶和華歟、爾乃上帝、所言真實、以此福許爾僕、
- 撒母耳記下 7:29 - 今願錫嘏於爾僕家、俾永存於爾前、主耶和華歟、爾既言之、願爾僕家永享爾福、
- 列王紀下 19:15 - 禱曰、居基路伯上、以色列之上帝耶和華歟、天下萬國、惟爾為上帝、天地為爾所造、
- 列王紀下 19:16 - 耶和華歟、側耳而聽、耶和華歟、啟目而視、西拿基立遣使侮維生之上帝、請聽其言、
- 列王紀下 19:17 - 耶和華歟、亞述列王毀滅列邦、荒其土地、誠有此事、
- 列王紀下 19:18 - 投其神於火、蓋其神非神、乃木石、人手所造、故得而毀滅之、
- 列王紀下 19:19 - 我之上帝耶和華歟、今求爾救我脫於其手、俾天下萬國、咸知惟爾耶和華為上帝、○
- 雅各書 5:13 - 爾中有憂苦者、則祈禱、有喜樂者、則歌頌、
- 但以理書 9:3 - 我決意以禱告祈求、禁食衣麻蒙灰、尋主上帝、
- 但以理書 9:4 - 遂禱我上帝耶和華、認罪曰、主歟、尊大可畏之上帝、愛主而遵主命者、為之踐約施恩、
- 腓立比書 4:6 - 概勿憂慮、惟於萬事、以祈禱、籲懇、稱謝、陳述所求於上帝、
- 腓立比書 4:7 - 上帝之和平超乎人意、將於基督耶穌中、守衛爾心爾志、○