Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
37:22 NET
逐节对照
  • New English Translation - this is what the Lord says about him: “The virgin daughter Zion despises you – she makes fun of you; daughter Jerusalem shakes her head after you.
  • 新标点和合本 - 所以耶和华论他这样说: 锡安的处女藐视你,嗤笑你; 耶路撒冷的女子向你摇头。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以耶和华论他这样说: ‘少女锡安 藐视你,嘲笑你; 耶路撒冷 向你摇头。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以耶和华论他这样说: ‘少女锡安 藐视你,嘲笑你; 耶路撒冷 向你摇头。
  • 当代译本 - 以下是耶和华对他的判语, “‘处女锡安藐视你,嘲笑你; 少女耶路撒冷朝你的背影摇头。
  • 圣经新译本 - 耶和华就有以下的话攻击他,说: 锡安的处女 藐视你,嗤笑你; 耶路撒冷的女子 在你背后摇头。
  • 中文标准译本 - 那么以下就是耶和华针对西纳基立说的话: 锡安的处女藐视你、嘲笑你, 耶路撒冷的女子在你后面摇头。
  • 现代标点和合本 - 所以耶和华论他这样说: ‘锡安的处女藐视你,嗤笑你, 耶路撒冷的女子向你摇头。
  • 和合本(拼音版) - 所以耶和华论他这样说: “锡安的处女藐视你、嗤笑你; 耶路撒冷的女子向你摇头。
  • New International Version - this is the word the Lord has spoken against him: “Virgin Daughter Zion despises and mocks you. Daughter Jerusalem tosses her head as you flee.
  • New International Reader's Version - So here is the message the Lord has spoken against him. The Lord is telling him, “ ‘ “You will not win the battle over Zion. Its people hate you and make fun of you. The people of Jerusalem lift up their heads proudly as you run away.
  • English Standard Version - this is the word that the Lord has spoken concerning him: “‘She despises you, she scorns you— the virgin daughter of Zion; she wags her head behind you— the daughter of Jerusalem.
  • New Living Translation - the Lord has spoken this word against him: “The virgin daughter of Zion despises you and laughs at you. The daughter of Jerusalem shakes her head in derision as you flee.
  • Christian Standard Bible - this is the word the Lord has spoken against him: Virgin Daughter Zion despises you and scorns you; Daughter Jerusalem shakes her head behind your back.
  • New American Standard Bible - this is the word that the Lord has spoken against him: “She has shown contempt for you and derided you, The virgin daughter of Zion; The daughter of Jerusalem has shaken her head behind you!
  • New King James Version - this is the word which the Lord has spoken concerning him: “The virgin, the daughter of Zion, Has despised you, laughed you to scorn; The daughter of Jerusalem Has shaken her head behind your back!
  • Amplified Bible - this is the word that the Lord has spoken against him: “She has shown contempt for you and mocked you, The Virgin Daughter of Zion (Jerusalem); She has shaken her head behind you, The Daughter of Jerusalem!
  • American Standard Version - this is the word which Jehovah hath spoken concerning him: The virgin daughter of Zion hath despised thee and laughed thee to scorn; the daughter of Jerusalem hath shaken her head at thee.
  • King James Version - This is the word which the Lord hath spoken concerning him; The virgin, the daughter of Zion, hath despised thee, and laughed thee to scorn; the daughter of Jerusalem hath shaken her head at thee.
  • World English Bible - this is the word which Yahweh has spoken concerning him. The virgin daughter of Zion has despised you and ridiculed you. The daughter of Jerusalem has shaken her head at you.
  • 新標點和合本 - 所以耶和華論他這樣說: 錫安的處女藐視你,嗤笑你; 耶路撒冷的女子向你搖頭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以耶和華論他這樣說: 『少女錫安 藐視你,嘲笑你; 耶路撒冷 向你搖頭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以耶和華論他這樣說: 『少女錫安 藐視你,嘲笑你; 耶路撒冷 向你搖頭。
  • 當代譯本 - 以下是耶和華對他的判語, 「『處女錫安藐視你,嘲笑你; 少女耶路撒冷朝你的背影搖頭。
  • 聖經新譯本 - 耶和華就有以下的話攻擊他,說: 錫安的處女 藐視你,嗤笑你; 耶路撒冷的女子 在你背後搖頭。
  • 呂振中譯本 - 那麼 以下 這話就是永恆主所說論到他的話」: 『 錫安 的處女啊,她藐視你,嗤笑你; 耶路撒冷 的女子啊,她向你 搖頭。』
  • 中文標準譯本 - 那麼以下就是耶和華針對西納基立說的話: 錫安的處女藐視你、嘲笑你, 耶路撒冷的女子在你後面搖頭。
  • 現代標點和合本 - 所以耶和華論他這樣說: 『錫安的處女藐視你,嗤笑你, 耶路撒冷的女子向你搖頭。
  • 文理和合譯本 - 耶和華指亞述王云、錫安之處子藐視爾、姍笑爾、耶路撒冷女向爾搖首、
  • 文理委辦譯本 - 當以我言告之曰、郇邑未字之女、藐視爾、戲笑爾、即耶路撒冷之女、其頷首也、亦適以欺爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主指 亞述 王云、 郇 民 郇民原文作郇之處女 藐視爾、嬉笑爾、 耶路撒冷 民 民原文作女 於爾之後搖頭、
  • Nueva Versión Internacional - esta es la palabra que yo, el Señor, he pronunciado contra él: »”La virginal hija de Sión te desprecia y se burla de ti. La hija de Jerusalén menea la cabeza al verte huir.
  • 현대인의 성경 - 앗시리아 왕에 대하여 이렇게 말씀하셨습니다. ‘처녀 딸 시온은 너를 두려워하지 않는다. 예루살렘이 너를 비웃고 조롱하고 있다.
  • Новый Русский Перевод - Вот слово, которое сказал о нем Господь: – Девственная дочь Сиона, презирает тебя, над тобой смеется. Дочь Иерусалима вслед тебе головой качает.
  • Восточный перевод - И вот слово, которое сказал о нём Вечный: – Девственная дочь Сиона презирает тебя, над тобой смеётся. Дочь Иерусалима вслед тебе головой качает.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И вот слово, которое сказал о нём Вечный: – Девственная дочь Сиона презирает тебя, над тобой смеётся. Дочь Иерусалима вслед тебе головой качает.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И вот слово, которое сказал о нём Вечный: – Девственная дочь Сиона презирает тебя, над тобой смеётся. Дочь Иерусалима вслед тебе головой качает.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici la parole que l’Eternel prononce contre lui : Dame Sion n’a que mépris pour toi ╵et se moque de toi. Dame Jérusalem hoche la tête à ton sujet.
  • リビングバイブル - 彼についてのお告げはこうです。 よるべのないシオンの処女の娘であるわたしの民は、おまえを軽蔑し、笑い者にし、さげすんで頭を振る。
  • Nova Versão Internacional - Esta é a palavra que o Senhor falou contra ele: “ ‘A Virgem Cidade de Sião despreza e zomba de você. A cidade de Jerusalém meneia a cabeça enquanto você foge.
  • Hoffnung für alle - Höre nun, was ich zum König von Assyrien sage: Die Stadt Zion hat bloß Verachtung und Spott für dich übrig! Ganz Jerusalem schüttelt den Kopf über dich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu đã phán nghịch về nó: Các trinh nữ ở Si-ôn chê cười ngươi. Con gái Giê-ru-sa-lem lắc đầu chế nhạo ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าจึงตรัสถึงเขาดังนี้ว่า “ธิดาพรหมจารีแห่งศิโยน ดูหมิ่นและเยาะเย้ยเจ้า ธิดาแห่งเยรูซาเล็ม ส่ายหน้าเมื่อเจ้าเตลิดหนี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​กล่าว​เกี่ยว​กับ​เขา​ว่า ‘ธิดา​พรหมจารี​แห่ง​ศิโยน​ดูถูก​เจ้า และ​เหยียด​หยาม​เจ้า ธิดา​แห่ง​เยรูซาเล็ม สั่น​ศีรษะ​อยู่​ข้าง​หลัง​เจ้า
交叉引用
  • Isaiah 62:11 - Look, the Lord announces to the entire earth: “Say to Daughter Zion, ‘Look, your deliverer comes! Look, his reward is with him and his reward goes before him!’”
  • 1 Samuel 17:44 - The Philistine said to David, “Come here to me, so I can give your flesh to the birds of the sky and the wild animals of the field!”
  • 1 Samuel 17:45 - But David replied to the Philistine, “You are coming against me with sword and spear and javelin. But I am coming against you in the name of the Lord of hosts, the God of Israel’s armies, whom you have defied!
  • 1 Samuel 17:46 - This very day the Lord will deliver you into my hand! I will strike you down and cut off your head. This day I will give the corpses of the Philistine army to the birds of the sky and the wild animals of the land. Then all the land will realize that Israel has a God
  • 1 Samuel 17:47 - and all this assembly will know that it is not by sword or spear that the Lord saves! For the battle is the Lord’s, and he will deliver you into our hand.”
  • Psalms 22:7 - All who see me taunt me; they mock me and shake their heads.
  • Psalms 22:8 - They say, “Commit yourself to the Lord! Let the Lord rescue him! Let the Lord deliver him, for he delights in him.”
  • Isaiah 23:12 - He said, “You will no longer celebrate, oppressed virgin daughter Sidon! Get up, travel to Cyprus, but you will find no relief there.”
  • Psalms 46:1 - God is our strong refuge; he is truly our helper in times of trouble.
  • Psalms 46:2 - For this reason we do not fear when the earth shakes, and the mountains tumble into the depths of the sea,
  • Psalms 46:3 - when its waves crash and foam, and the mountains shake before the surging sea. (Selah)
  • Psalms 46:4 - The river’s channels bring joy to the city of God, the special, holy dwelling place of the sovereign One.
  • Psalms 46:5 - God lives within it, it cannot be moved. God rescues it at the break of dawn.
  • Psalms 46:6 - Nations are in uproar, kingdoms are overthrown. God gives a shout, the earth dissolves.
  • Psalms 46:7 - The Lord who commands armies is on our side! The God of Jacob is our protector! (Selah)
  • Joel 3:9 - Proclaim this among the nations: “Prepare for a holy war! Call out the warriors! Let all these fighting men approach and attack!
  • Joel 3:10 - Beat your plowshares into swords, and your pruning hooks into spears! Let the weak say, ‘I too am a warrior!’
  • Joel 3:11 - Lend your aid and come, all you surrounding nations, and gather yourselves to that place.” Bring down, O Lord, your warriors!
  • Joel 3:12 - Let the nations be roused and let them go up to the valley of Jehoshaphat, for there I will sit in judgment on all the surrounding nations.
  • Amos 5:2 - “The virgin Israel has fallen down and will not get up again. She is abandoned on her own land with no one to help her get up.”
  • Psalms 27:1 - The Lord delivers and vindicates me! I fear no one! The Lord protects my life! I am afraid of no one!
  • Psalms 27:2 - When evil men attack me to devour my flesh, when my adversaries and enemies attack me, they stumble and fall.
  • Psalms 27:3 - Even when an army is deployed against me, I do not fear. Even when war is imminent, I remain confident.
  • Isaiah 10:32 - This very day, standing in Nob, they shake their fist at Daughter Zion’s mountain – at the hill of Jerusalem.
  • Matthew 21:5 - “Tell the people of Zion, ‘Look, your king is coming to you, unassuming and seated on a donkey, and on a colt, the foal of a donkey.’”
  • Isaiah 8:9 - You will be broken, O nations; you will be shattered! Pay attention, all you distant lands of the earth! Get ready for battle, and you will be shattered! Get ready for battle, and you will be shattered!
  • Isaiah 8:10 - Devise your strategy, but it will be thwarted! Issue your orders, but they will not be executed! For God is with us!
  • Matthew 27:39 - Those who passed by defamed him, shaking their heads
  • Zechariah 9:9 - Rejoice greatly, daughter of Zion! Shout, daughter of Jerusalem! Look! Your king is coming to you: he is legitimate and victorious, humble and riding on a donkey – on a young donkey, the foal of a female donkey.
  • 1 Samuel 17:36 - Your servant has struck down both the lion and the bear. This uncircumcised Philistine will be just like one of them. For he has defied the armies of the living God!”
  • Lamentations 1:15 - He rounded up all my mighty ones; The Lord did this in my midst. He summoned an assembly against me to shatter my young men. The Lord has stomped like grapes the virgin daughter, Judah. ע (Ayin)
  • Psalms 2:2 - The kings of the earth form a united front; the rulers collaborate against the Lord and his anointed king.
  • Psalms 2:3 - They say, “Let’s tear off the shackles they’ve put on us! Let’s free ourselves from their ropes!”
  • Psalms 2:4 - The one enthroned in heaven laughs in disgust; the Lord taunts them.
  • Psalms 31:18 - May lying lips be silenced – lips that speak defiantly against the innocent with arrogance and contempt!
  • Lamentations 2:13 - With what can I equate you? To what can I compare you, O Daughter Jerusalem? To what can I liken you so that I might comfort you, O Virgin Daughter Zion? Your wound is as deep as the sea. Who can heal you? נ (Nun)
  • Psalms 9:14 - Then I will tell about all your praiseworthy acts; in the gates of Daughter Zion I will rejoice because of your deliverance.”
  • Zephaniah 3:14 - Shout for joy, Daughter Zion! Shout out, Israel! Be happy and boast with all your heart, Daughter Jerusalem!
  • Isaiah 1:8 - Daughter Zion is left isolated, like a hut in a vineyard, or a shelter in a cucumber field; she is a besieged city.
  • Jeremiah 14:17 - “Tell these people this, Jeremiah: ‘My eyes overflow with tears day and night without ceasing. For my people, my dear children, have suffered a crushing blow. They have suffered a serious wound.
  • Zechariah 2:10 - “Sing out and be happy, Zion my daughter! For look, I have come; I will settle in your midst,” says the Lord.
  • Job 16:4 - I also could speak like you, if you were in my place; I could pile up words against you and I could shake my head at you.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - this is what the Lord says about him: “The virgin daughter Zion despises you – she makes fun of you; daughter Jerusalem shakes her head after you.
  • 新标点和合本 - 所以耶和华论他这样说: 锡安的处女藐视你,嗤笑你; 耶路撒冷的女子向你摇头。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以耶和华论他这样说: ‘少女锡安 藐视你,嘲笑你; 耶路撒冷 向你摇头。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以耶和华论他这样说: ‘少女锡安 藐视你,嘲笑你; 耶路撒冷 向你摇头。
  • 当代译本 - 以下是耶和华对他的判语, “‘处女锡安藐视你,嘲笑你; 少女耶路撒冷朝你的背影摇头。
  • 圣经新译本 - 耶和华就有以下的话攻击他,说: 锡安的处女 藐视你,嗤笑你; 耶路撒冷的女子 在你背后摇头。
  • 中文标准译本 - 那么以下就是耶和华针对西纳基立说的话: 锡安的处女藐视你、嘲笑你, 耶路撒冷的女子在你后面摇头。
  • 现代标点和合本 - 所以耶和华论他这样说: ‘锡安的处女藐视你,嗤笑你, 耶路撒冷的女子向你摇头。
  • 和合本(拼音版) - 所以耶和华论他这样说: “锡安的处女藐视你、嗤笑你; 耶路撒冷的女子向你摇头。
  • New International Version - this is the word the Lord has spoken against him: “Virgin Daughter Zion despises and mocks you. Daughter Jerusalem tosses her head as you flee.
  • New International Reader's Version - So here is the message the Lord has spoken against him. The Lord is telling him, “ ‘ “You will not win the battle over Zion. Its people hate you and make fun of you. The people of Jerusalem lift up their heads proudly as you run away.
  • English Standard Version - this is the word that the Lord has spoken concerning him: “‘She despises you, she scorns you— the virgin daughter of Zion; she wags her head behind you— the daughter of Jerusalem.
  • New Living Translation - the Lord has spoken this word against him: “The virgin daughter of Zion despises you and laughs at you. The daughter of Jerusalem shakes her head in derision as you flee.
  • Christian Standard Bible - this is the word the Lord has spoken against him: Virgin Daughter Zion despises you and scorns you; Daughter Jerusalem shakes her head behind your back.
  • New American Standard Bible - this is the word that the Lord has spoken against him: “She has shown contempt for you and derided you, The virgin daughter of Zion; The daughter of Jerusalem has shaken her head behind you!
  • New King James Version - this is the word which the Lord has spoken concerning him: “The virgin, the daughter of Zion, Has despised you, laughed you to scorn; The daughter of Jerusalem Has shaken her head behind your back!
  • Amplified Bible - this is the word that the Lord has spoken against him: “She has shown contempt for you and mocked you, The Virgin Daughter of Zion (Jerusalem); She has shaken her head behind you, The Daughter of Jerusalem!
  • American Standard Version - this is the word which Jehovah hath spoken concerning him: The virgin daughter of Zion hath despised thee and laughed thee to scorn; the daughter of Jerusalem hath shaken her head at thee.
  • King James Version - This is the word which the Lord hath spoken concerning him; The virgin, the daughter of Zion, hath despised thee, and laughed thee to scorn; the daughter of Jerusalem hath shaken her head at thee.
  • World English Bible - this is the word which Yahweh has spoken concerning him. The virgin daughter of Zion has despised you and ridiculed you. The daughter of Jerusalem has shaken her head at you.
  • 新標點和合本 - 所以耶和華論他這樣說: 錫安的處女藐視你,嗤笑你; 耶路撒冷的女子向你搖頭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以耶和華論他這樣說: 『少女錫安 藐視你,嘲笑你; 耶路撒冷 向你搖頭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以耶和華論他這樣說: 『少女錫安 藐視你,嘲笑你; 耶路撒冷 向你搖頭。
  • 當代譯本 - 以下是耶和華對他的判語, 「『處女錫安藐視你,嘲笑你; 少女耶路撒冷朝你的背影搖頭。
  • 聖經新譯本 - 耶和華就有以下的話攻擊他,說: 錫安的處女 藐視你,嗤笑你; 耶路撒冷的女子 在你背後搖頭。
  • 呂振中譯本 - 那麼 以下 這話就是永恆主所說論到他的話」: 『 錫安 的處女啊,她藐視你,嗤笑你; 耶路撒冷 的女子啊,她向你 搖頭。』
  • 中文標準譯本 - 那麼以下就是耶和華針對西納基立說的話: 錫安的處女藐視你、嘲笑你, 耶路撒冷的女子在你後面搖頭。
  • 現代標點和合本 - 所以耶和華論他這樣說: 『錫安的處女藐視你,嗤笑你, 耶路撒冷的女子向你搖頭。
  • 文理和合譯本 - 耶和華指亞述王云、錫安之處子藐視爾、姍笑爾、耶路撒冷女向爾搖首、
  • 文理委辦譯本 - 當以我言告之曰、郇邑未字之女、藐視爾、戲笑爾、即耶路撒冷之女、其頷首也、亦適以欺爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主指 亞述 王云、 郇 民 郇民原文作郇之處女 藐視爾、嬉笑爾、 耶路撒冷 民 民原文作女 於爾之後搖頭、
  • Nueva Versión Internacional - esta es la palabra que yo, el Señor, he pronunciado contra él: »”La virginal hija de Sión te desprecia y se burla de ti. La hija de Jerusalén menea la cabeza al verte huir.
  • 현대인의 성경 - 앗시리아 왕에 대하여 이렇게 말씀하셨습니다. ‘처녀 딸 시온은 너를 두려워하지 않는다. 예루살렘이 너를 비웃고 조롱하고 있다.
  • Новый Русский Перевод - Вот слово, которое сказал о нем Господь: – Девственная дочь Сиона, презирает тебя, над тобой смеется. Дочь Иерусалима вслед тебе головой качает.
  • Восточный перевод - И вот слово, которое сказал о нём Вечный: – Девственная дочь Сиона презирает тебя, над тобой смеётся. Дочь Иерусалима вслед тебе головой качает.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И вот слово, которое сказал о нём Вечный: – Девственная дочь Сиона презирает тебя, над тобой смеётся. Дочь Иерусалима вслед тебе головой качает.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И вот слово, которое сказал о нём Вечный: – Девственная дочь Сиона презирает тебя, над тобой смеётся. Дочь Иерусалима вслед тебе головой качает.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici la parole que l’Eternel prononce contre lui : Dame Sion n’a que mépris pour toi ╵et se moque de toi. Dame Jérusalem hoche la tête à ton sujet.
  • リビングバイブル - 彼についてのお告げはこうです。 よるべのないシオンの処女の娘であるわたしの民は、おまえを軽蔑し、笑い者にし、さげすんで頭を振る。
  • Nova Versão Internacional - Esta é a palavra que o Senhor falou contra ele: “ ‘A Virgem Cidade de Sião despreza e zomba de você. A cidade de Jerusalém meneia a cabeça enquanto você foge.
  • Hoffnung für alle - Höre nun, was ich zum König von Assyrien sage: Die Stadt Zion hat bloß Verachtung und Spott für dich übrig! Ganz Jerusalem schüttelt den Kopf über dich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu đã phán nghịch về nó: Các trinh nữ ở Si-ôn chê cười ngươi. Con gái Giê-ru-sa-lem lắc đầu chế nhạo ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าจึงตรัสถึงเขาดังนี้ว่า “ธิดาพรหมจารีแห่งศิโยน ดูหมิ่นและเยาะเย้ยเจ้า ธิดาแห่งเยรูซาเล็ม ส่ายหน้าเมื่อเจ้าเตลิดหนี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​กล่าว​เกี่ยว​กับ​เขา​ว่า ‘ธิดา​พรหมจารี​แห่ง​ศิโยน​ดูถูก​เจ้า และ​เหยียด​หยาม​เจ้า ธิดา​แห่ง​เยรูซาเล็ม สั่น​ศีรษะ​อยู่​ข้าง​หลัง​เจ้า
  • Isaiah 62:11 - Look, the Lord announces to the entire earth: “Say to Daughter Zion, ‘Look, your deliverer comes! Look, his reward is with him and his reward goes before him!’”
  • 1 Samuel 17:44 - The Philistine said to David, “Come here to me, so I can give your flesh to the birds of the sky and the wild animals of the field!”
  • 1 Samuel 17:45 - But David replied to the Philistine, “You are coming against me with sword and spear and javelin. But I am coming against you in the name of the Lord of hosts, the God of Israel’s armies, whom you have defied!
  • 1 Samuel 17:46 - This very day the Lord will deliver you into my hand! I will strike you down and cut off your head. This day I will give the corpses of the Philistine army to the birds of the sky and the wild animals of the land. Then all the land will realize that Israel has a God
  • 1 Samuel 17:47 - and all this assembly will know that it is not by sword or spear that the Lord saves! For the battle is the Lord’s, and he will deliver you into our hand.”
  • Psalms 22:7 - All who see me taunt me; they mock me and shake their heads.
  • Psalms 22:8 - They say, “Commit yourself to the Lord! Let the Lord rescue him! Let the Lord deliver him, for he delights in him.”
  • Isaiah 23:12 - He said, “You will no longer celebrate, oppressed virgin daughter Sidon! Get up, travel to Cyprus, but you will find no relief there.”
  • Psalms 46:1 - God is our strong refuge; he is truly our helper in times of trouble.
  • Psalms 46:2 - For this reason we do not fear when the earth shakes, and the mountains tumble into the depths of the sea,
  • Psalms 46:3 - when its waves crash and foam, and the mountains shake before the surging sea. (Selah)
  • Psalms 46:4 - The river’s channels bring joy to the city of God, the special, holy dwelling place of the sovereign One.
  • Psalms 46:5 - God lives within it, it cannot be moved. God rescues it at the break of dawn.
  • Psalms 46:6 - Nations are in uproar, kingdoms are overthrown. God gives a shout, the earth dissolves.
  • Psalms 46:7 - The Lord who commands armies is on our side! The God of Jacob is our protector! (Selah)
  • Joel 3:9 - Proclaim this among the nations: “Prepare for a holy war! Call out the warriors! Let all these fighting men approach and attack!
  • Joel 3:10 - Beat your plowshares into swords, and your pruning hooks into spears! Let the weak say, ‘I too am a warrior!’
  • Joel 3:11 - Lend your aid and come, all you surrounding nations, and gather yourselves to that place.” Bring down, O Lord, your warriors!
  • Joel 3:12 - Let the nations be roused and let them go up to the valley of Jehoshaphat, for there I will sit in judgment on all the surrounding nations.
  • Amos 5:2 - “The virgin Israel has fallen down and will not get up again. She is abandoned on her own land with no one to help her get up.”
  • Psalms 27:1 - The Lord delivers and vindicates me! I fear no one! The Lord protects my life! I am afraid of no one!
  • Psalms 27:2 - When evil men attack me to devour my flesh, when my adversaries and enemies attack me, they stumble and fall.
  • Psalms 27:3 - Even when an army is deployed against me, I do not fear. Even when war is imminent, I remain confident.
  • Isaiah 10:32 - This very day, standing in Nob, they shake their fist at Daughter Zion’s mountain – at the hill of Jerusalem.
  • Matthew 21:5 - “Tell the people of Zion, ‘Look, your king is coming to you, unassuming and seated on a donkey, and on a colt, the foal of a donkey.’”
  • Isaiah 8:9 - You will be broken, O nations; you will be shattered! Pay attention, all you distant lands of the earth! Get ready for battle, and you will be shattered! Get ready for battle, and you will be shattered!
  • Isaiah 8:10 - Devise your strategy, but it will be thwarted! Issue your orders, but they will not be executed! For God is with us!
  • Matthew 27:39 - Those who passed by defamed him, shaking their heads
  • Zechariah 9:9 - Rejoice greatly, daughter of Zion! Shout, daughter of Jerusalem! Look! Your king is coming to you: he is legitimate and victorious, humble and riding on a donkey – on a young donkey, the foal of a female donkey.
  • 1 Samuel 17:36 - Your servant has struck down both the lion and the bear. This uncircumcised Philistine will be just like one of them. For he has defied the armies of the living God!”
  • Lamentations 1:15 - He rounded up all my mighty ones; The Lord did this in my midst. He summoned an assembly against me to shatter my young men. The Lord has stomped like grapes the virgin daughter, Judah. ע (Ayin)
  • Psalms 2:2 - The kings of the earth form a united front; the rulers collaborate against the Lord and his anointed king.
  • Psalms 2:3 - They say, “Let’s tear off the shackles they’ve put on us! Let’s free ourselves from their ropes!”
  • Psalms 2:4 - The one enthroned in heaven laughs in disgust; the Lord taunts them.
  • Psalms 31:18 - May lying lips be silenced – lips that speak defiantly against the innocent with arrogance and contempt!
  • Lamentations 2:13 - With what can I equate you? To what can I compare you, O Daughter Jerusalem? To what can I liken you so that I might comfort you, O Virgin Daughter Zion? Your wound is as deep as the sea. Who can heal you? נ (Nun)
  • Psalms 9:14 - Then I will tell about all your praiseworthy acts; in the gates of Daughter Zion I will rejoice because of your deliverance.”
  • Zephaniah 3:14 - Shout for joy, Daughter Zion! Shout out, Israel! Be happy and boast with all your heart, Daughter Jerusalem!
  • Isaiah 1:8 - Daughter Zion is left isolated, like a hut in a vineyard, or a shelter in a cucumber field; she is a besieged city.
  • Jeremiah 14:17 - “Tell these people this, Jeremiah: ‘My eyes overflow with tears day and night without ceasing. For my people, my dear children, have suffered a crushing blow. They have suffered a serious wound.
  • Zechariah 2:10 - “Sing out and be happy, Zion my daughter! For look, I have come; I will settle in your midst,” says the Lord.
  • Job 16:4 - I also could speak like you, if you were in my place; I could pile up words against you and I could shake my head at you.
圣经
资源
计划
奉献