Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
40:13 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 誰曾測度耶和華的靈, 或作過他的謀士教導他呢?
  • 新标点和合本 - 谁曾测度耶和华的心(或作“谁曾指示耶和华的灵”), 或作他的谋士指教他呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 谁曾测度耶和华的灵, 或作他的谋士指教他呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 谁曾测度耶和华的灵, 或作他的谋士指教他呢?
  • 当代译本 - 谁曾测度耶和华的心? 谁曾做祂的谋士指点祂?
  • 圣经新译本 - 谁曾测度耶和华的灵, 或作过他的谋士教导他呢?
  • 中文标准译本 - 谁曾测度耶和华的灵, 曾作他的谋士指教他呢?
  • 现代标点和合本 - 谁曾测度耶和华的心 , 或做他的谋士指教他呢?
  • 和合本(拼音版) - 谁曾测度耶和华的心 , 或作他的谋士指教他呢?
  • New International Version - Who can fathom the Spirit of the Lord, or instruct the Lord as his counselor?
  • New International Reader's Version - Who can ever understand the Spirit of the Lord? Who can ever give him advice?
  • English Standard Version - Who has measured the Spirit of the Lord, or what man shows him his counsel?
  • New Living Translation - Who is able to advise the Spirit of the Lord? Who knows enough to give him advice or teach him?
  • Christian Standard Bible - Who has directed the Spirit of the Lord, or who gave him counsel?
  • New American Standard Bible - Who has directed the Spirit of the Lord, Or as His counselor has informed Him?
  • New King James Version - Who has directed the Spirit of the Lord, Or as His counselor has taught Him?
  • Amplified Bible - Who has directed the Spirit of the Lord, Or has taught Him as His counselor?
  • American Standard Version - Who hath directed the Spirit of Jehovah, or being his counsellor hath taught him?
  • King James Version - Who hath directed the Spirit of the Lord, or being his counsellor hath taught him?
  • New English Translation - Who comprehends the mind of the Lord, or gives him instruction as his counselor?
  • World English Bible - Who has directed Yahweh’s Spirit, or has taught him as his counselor?
  • 新標點和合本 - 誰曾測度耶和華的心(或譯:誰曾指示耶和華的靈), 或作他的謀士指教他呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰曾測度耶和華的靈, 或作他的謀士指教他呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 誰曾測度耶和華的靈, 或作他的謀士指教他呢?
  • 當代譯本 - 誰曾測度耶和華的心? 誰曾做祂的謀士指點祂?
  • 呂振中譯本 - 誰曾指揮 永恆主的靈, 或做過他的謀士去指教他呢?
  • 中文標準譯本 - 誰曾測度耶和華的靈, 曾作他的謀士指教他呢?
  • 現代標點和合本 - 誰曾測度耶和華的心 , 或做他的謀士指教他呢?
  • 文理和合譯本 - 誰度耶和華之心、為其謀士、而訓迪之、
  • 文理委辦譯本 - 孰啟耶和華之心、與彼共議、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 孰測主之心、孰為其議士以示之哉、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién puede medir el alcance del espíritu del Señor, o quién puede servirle de consejero?
  • 현대인의 성경 - 누가 여호와의 성령을 지도하였으며 누가 여호와를 가르치고 그의 상담자가 되었는가?
  • Новый Русский Перевод - Кто постиг Духа Господня или был Ему советником?
  • Восточный перевод - Кто постиг Духа Вечного или был Ему советником?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто постиг Духа Вечного или был Ему советником?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто постиг Духа Вечного или был Ему советником?
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui donc a mesuré ╵l’Esprit de l’Eternel ? Qui a été son conseiller  ?
  • リビングバイブル - だれが主の御霊の助言者となり、 主の教師になったでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Quem definiu limites para o Espírito do Senhor, ou o instruiu como seu conselheiro?
  • Hoffnung für alle - Wer kann den Geist des Herrn fassen? Wer war sein Lehrer, wer hat ihn beraten?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai có thể khuyên bảo Thần của Chúa Hằng Hữu? Ai có thể làm cố vấn hay chỉ dạy Ngài?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครเล่าจะเข้าใจพระทัย ขององค์พระผู้เป็นเจ้า หรือเป็นที่ปรึกษาให้คำแนะนำแก่พระองค์ได้?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​หยั่ง​พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้ หรือ​ใคร​จะ​ให้​คำ​ปรึกษา​แก่​พระ​องค์​ได้
交叉引用
  • 以弗所書 1:11 - 那憑著自己旨意所計劃而行萬事的,按著他預先所安排的,預定我們在基督裡得基業(“得基業”或譯:“成為 神的產業”),
  • 約翰福音 1:13 - 他們不是從血統生的,不是從肉身的意思生的,也不是從人意生的,而是從 神生的。
  • 路加福音 10:22 - 我父已經把一切交給我;除了父沒有人知道子是誰,除了子和子所願意啟示的人,也沒有人知道父是誰。”
  • 約伯記 36:22 -  神靠自己的能力高高在上, 有誰像 神指教人呢?
  • 約伯記 36:23 - 誰把他所行的道路派給他? 誰能說:‘你所行的不義’呢?
  • 約伯記 21:22 -  神既然審判那些在高位的, 誰能把甚麼知識教給他呢?
  • 羅馬書 11:34 - “誰知道主的心意, 誰作過他的參謀?”
  • 哥林多前書 2:16 - 如經上所記: “誰曾知道主的心意, 能夠指教他呢?” 但我們已經得著基督的心意了。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 誰曾測度耶和華的靈, 或作過他的謀士教導他呢?
  • 新标点和合本 - 谁曾测度耶和华的心(或作“谁曾指示耶和华的灵”), 或作他的谋士指教他呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 谁曾测度耶和华的灵, 或作他的谋士指教他呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 谁曾测度耶和华的灵, 或作他的谋士指教他呢?
  • 当代译本 - 谁曾测度耶和华的心? 谁曾做祂的谋士指点祂?
  • 圣经新译本 - 谁曾测度耶和华的灵, 或作过他的谋士教导他呢?
  • 中文标准译本 - 谁曾测度耶和华的灵, 曾作他的谋士指教他呢?
  • 现代标点和合本 - 谁曾测度耶和华的心 , 或做他的谋士指教他呢?
  • 和合本(拼音版) - 谁曾测度耶和华的心 , 或作他的谋士指教他呢?
  • New International Version - Who can fathom the Spirit of the Lord, or instruct the Lord as his counselor?
  • New International Reader's Version - Who can ever understand the Spirit of the Lord? Who can ever give him advice?
  • English Standard Version - Who has measured the Spirit of the Lord, or what man shows him his counsel?
  • New Living Translation - Who is able to advise the Spirit of the Lord? Who knows enough to give him advice or teach him?
  • Christian Standard Bible - Who has directed the Spirit of the Lord, or who gave him counsel?
  • New American Standard Bible - Who has directed the Spirit of the Lord, Or as His counselor has informed Him?
  • New King James Version - Who has directed the Spirit of the Lord, Or as His counselor has taught Him?
  • Amplified Bible - Who has directed the Spirit of the Lord, Or has taught Him as His counselor?
  • American Standard Version - Who hath directed the Spirit of Jehovah, or being his counsellor hath taught him?
  • King James Version - Who hath directed the Spirit of the Lord, or being his counsellor hath taught him?
  • New English Translation - Who comprehends the mind of the Lord, or gives him instruction as his counselor?
  • World English Bible - Who has directed Yahweh’s Spirit, or has taught him as his counselor?
  • 新標點和合本 - 誰曾測度耶和華的心(或譯:誰曾指示耶和華的靈), 或作他的謀士指教他呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰曾測度耶和華的靈, 或作他的謀士指教他呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 誰曾測度耶和華的靈, 或作他的謀士指教他呢?
  • 當代譯本 - 誰曾測度耶和華的心? 誰曾做祂的謀士指點祂?
  • 呂振中譯本 - 誰曾指揮 永恆主的靈, 或做過他的謀士去指教他呢?
  • 中文標準譯本 - 誰曾測度耶和華的靈, 曾作他的謀士指教他呢?
  • 現代標點和合本 - 誰曾測度耶和華的心 , 或做他的謀士指教他呢?
  • 文理和合譯本 - 誰度耶和華之心、為其謀士、而訓迪之、
  • 文理委辦譯本 - 孰啟耶和華之心、與彼共議、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 孰測主之心、孰為其議士以示之哉、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién puede medir el alcance del espíritu del Señor, o quién puede servirle de consejero?
  • 현대인의 성경 - 누가 여호와의 성령을 지도하였으며 누가 여호와를 가르치고 그의 상담자가 되었는가?
  • Новый Русский Перевод - Кто постиг Духа Господня или был Ему советником?
  • Восточный перевод - Кто постиг Духа Вечного или был Ему советником?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто постиг Духа Вечного или был Ему советником?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто постиг Духа Вечного или был Ему советником?
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui donc a mesuré ╵l’Esprit de l’Eternel ? Qui a été son conseiller  ?
  • リビングバイブル - だれが主の御霊の助言者となり、 主の教師になったでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Quem definiu limites para o Espírito do Senhor, ou o instruiu como seu conselheiro?
  • Hoffnung für alle - Wer kann den Geist des Herrn fassen? Wer war sein Lehrer, wer hat ihn beraten?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai có thể khuyên bảo Thần của Chúa Hằng Hữu? Ai có thể làm cố vấn hay chỉ dạy Ngài?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครเล่าจะเข้าใจพระทัย ขององค์พระผู้เป็นเจ้า หรือเป็นที่ปรึกษาให้คำแนะนำแก่พระองค์ได้?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​หยั่ง​พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้ หรือ​ใคร​จะ​ให้​คำ​ปรึกษา​แก่​พระ​องค์​ได้
  • 以弗所書 1:11 - 那憑著自己旨意所計劃而行萬事的,按著他預先所安排的,預定我們在基督裡得基業(“得基業”或譯:“成為 神的產業”),
  • 約翰福音 1:13 - 他們不是從血統生的,不是從肉身的意思生的,也不是從人意生的,而是從 神生的。
  • 路加福音 10:22 - 我父已經把一切交給我;除了父沒有人知道子是誰,除了子和子所願意啟示的人,也沒有人知道父是誰。”
  • 約伯記 36:22 -  神靠自己的能力高高在上, 有誰像 神指教人呢?
  • 約伯記 36:23 - 誰把他所行的道路派給他? 誰能說:‘你所行的不義’呢?
  • 約伯記 21:22 -  神既然審判那些在高位的, 誰能把甚麼知識教給他呢?
  • 羅馬書 11:34 - “誰知道主的心意, 誰作過他的參謀?”
  • 哥林多前書 2:16 - 如經上所記: “誰曾知道主的心意, 能夠指教他呢?” 但我們已經得著基督的心意了。
圣经
资源
计划
奉献