逐节对照
- Новый Русский Перевод - Кто постиг Духа Господня или был Ему советником?
- 新标点和合本 - 谁曾测度耶和华的心(或作“谁曾指示耶和华的灵”), 或作他的谋士指教他呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 谁曾测度耶和华的灵, 或作他的谋士指教他呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 谁曾测度耶和华的灵, 或作他的谋士指教他呢?
- 当代译本 - 谁曾测度耶和华的心? 谁曾做祂的谋士指点祂?
- 圣经新译本 - 谁曾测度耶和华的灵, 或作过他的谋士教导他呢?
- 中文标准译本 - 谁曾测度耶和华的灵, 曾作他的谋士指教他呢?
- 现代标点和合本 - 谁曾测度耶和华的心 , 或做他的谋士指教他呢?
- 和合本(拼音版) - 谁曾测度耶和华的心 , 或作他的谋士指教他呢?
- New International Version - Who can fathom the Spirit of the Lord, or instruct the Lord as his counselor?
- New International Reader's Version - Who can ever understand the Spirit of the Lord? Who can ever give him advice?
- English Standard Version - Who has measured the Spirit of the Lord, or what man shows him his counsel?
- New Living Translation - Who is able to advise the Spirit of the Lord? Who knows enough to give him advice or teach him?
- Christian Standard Bible - Who has directed the Spirit of the Lord, or who gave him counsel?
- New American Standard Bible - Who has directed the Spirit of the Lord, Or as His counselor has informed Him?
- New King James Version - Who has directed the Spirit of the Lord, Or as His counselor has taught Him?
- Amplified Bible - Who has directed the Spirit of the Lord, Or has taught Him as His counselor?
- American Standard Version - Who hath directed the Spirit of Jehovah, or being his counsellor hath taught him?
- King James Version - Who hath directed the Spirit of the Lord, or being his counsellor hath taught him?
- New English Translation - Who comprehends the mind of the Lord, or gives him instruction as his counselor?
- World English Bible - Who has directed Yahweh’s Spirit, or has taught him as his counselor?
- 新標點和合本 - 誰曾測度耶和華的心(或譯:誰曾指示耶和華的靈), 或作他的謀士指教他呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰曾測度耶和華的靈, 或作他的謀士指教他呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 誰曾測度耶和華的靈, 或作他的謀士指教他呢?
- 當代譯本 - 誰曾測度耶和華的心? 誰曾做祂的謀士指點祂?
- 聖經新譯本 - 誰曾測度耶和華的靈, 或作過他的謀士教導他呢?
- 呂振中譯本 - 誰曾指揮 永恆主的靈, 或做過他的謀士去指教他呢?
- 中文標準譯本 - 誰曾測度耶和華的靈, 曾作他的謀士指教他呢?
- 現代標點和合本 - 誰曾測度耶和華的心 , 或做他的謀士指教他呢?
- 文理和合譯本 - 誰度耶和華之心、為其謀士、而訓迪之、
- 文理委辦譯本 - 孰啟耶和華之心、與彼共議、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 孰測主之心、孰為其議士以示之哉、
- Nueva Versión Internacional - ¿Quién puede medir el alcance del espíritu del Señor, o quién puede servirle de consejero?
- 현대인의 성경 - 누가 여호와의 성령을 지도하였으며 누가 여호와를 가르치고 그의 상담자가 되었는가?
- Восточный перевод - Кто постиг Духа Вечного или был Ему советником?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто постиг Духа Вечного или был Ему советником?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто постиг Духа Вечного или был Ему советником?
- La Bible du Semeur 2015 - Qui donc a mesuré ╵l’Esprit de l’Eternel ? Qui a été son conseiller ?
- リビングバイブル - だれが主の御霊の助言者となり、 主の教師になったでしょう。
- Nova Versão Internacional - Quem definiu limites para o Espírito do Senhor, ou o instruiu como seu conselheiro?
- Hoffnung für alle - Wer kann den Geist des Herrn fassen? Wer war sein Lehrer, wer hat ihn beraten?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai có thể khuyên bảo Thần của Chúa Hằng Hữu? Ai có thể làm cố vấn hay chỉ dạy Ngài?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครเล่าจะเข้าใจพระทัย ขององค์พระผู้เป็นเจ้า หรือเป็นที่ปรึกษาให้คำแนะนำแก่พระองค์ได้?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใครหยั่งพระวิญญาณของพระผู้เป็นเจ้าได้ หรือใครจะให้คำปรึกษาแก่พระองค์ได้
交叉引用
- Эфесянам 1:11 - В Нем мы стали наследниками, как это и было предопределено замыслом Бога, совершающего все в мире согласно Своей воле и Своим целям,
- Иоанна 1:13 - детьми, рожденными не от крови, не от желаний или намерений человека, а рожденными от Бога.
- Луки 10:22 - Отец вверил Мне все. Никто не знает, кто есть Сын, кроме Отца, и никто не знает, кто есть Отец, кроме Сына и того, кого Сын избирает, чтобы открыть ему Отца.
- Иов 36:22 - Бог велик в Своем могуществе. Есть ли учитель, подобный Ему?
- Иов 36:23 - Кто пути Ему предписал или сказал Ему: «Ты не прав»?
- Иов 21:22 - Может ли кто-нибудь преподать Богу знание, Тому, Кто судит даже вышних?
- Римлянам 11:34 - «Кто постиг разум Господа или был Ему советником?»
- 1 Коринфянам 2:16 - потому что «кто постиг разум Господа, чтобы советовать Ему?» Мы же имеем разум Христов.