逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เจ้าจะเปรียบพระเจ้าเหมือนใครหรือ จะเอารูปอะไรมาเปรียบกับพระองค์หรือ
- 新标点和合本 - 你们究竟将谁比 神, 用什么形像与 神比较呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们究竟将谁比上帝, 用什么形像与他相较呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 你们究竟将谁比 神, 用什么形像与他相较呢?
- 当代译本 - 你们拿谁与上帝相比呢? 你们用什么形象比作上帝呢?
- 圣经新译本 - 你们把谁来跟 神相比呢? 你们用什么形象来与 神并列呢?
- 中文标准译本 - 你们把神比作谁呢? 你们把神与什么形象并列呢?
- 现代标点和合本 - 你们究竟将谁比神, 用什么形像与神比较呢?
- 和合本(拼音版) - 你们究竟将谁比上帝, 用什么形像与上帝比较呢?
- New International Version - With whom, then, will you compare God? To what image will you liken him?
- New International Reader's Version - So who will you compare God with? Is there any other god like him?
- English Standard Version - To whom then will you liken God, or what likeness compare with him?
- New Living Translation - To whom can you compare God? What image can you find to resemble him?
- The Message - So who even comes close to being like God? To whom or what can you compare him? Some no-god idol? Ridiculous! It’s made in a workshop, cast in bronze, Given a thin veneer of gold, and draped with silver filigree. Or, perhaps someone will select a fine wood— olive wood, say—that won’t rot, Then hire a woodcarver to make a no-god, giving special care to its base so it won’t tip over!
- Christian Standard Bible - With whom will you compare God? What likeness will you set up for comparison with him?
- New American Standard Bible - To whom then will you liken God? Or what likeness will you compare with Him?
- New King James Version - To whom then will you liken God? Or what likeness will you compare to Him?
- Amplified Bible - To whom then will you liken God? Or with what likeness will you compare Him?
- American Standard Version - To whom then will ye liken God? or what likeness will ye compare unto him?
- King James Version - To whom then will ye liken God? or what likeness will ye compare unto him?
- New English Translation - To whom can you compare God? To what image can you liken him?
- World English Bible - To whom then will you liken God? Or what likeness will you compare to him?
- 新標點和合本 - 你們究竟將誰比神, 用甚麼形像與神比較呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們究竟將誰比上帝, 用甚麼形像與他相較呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們究竟將誰比 神, 用甚麼形像與他相較呢?
- 當代譯本 - 你們拿誰與上帝相比呢? 你們用什麼形像比作上帝呢?
- 聖經新譯本 - 你們把誰來跟 神相比呢? 你們用甚麼形象來與 神並列呢?
- 呂振中譯本 - 你們將誰來跟上帝相比呢? 用甚麼形相來跟上帝並列呢?
- 中文標準譯本 - 你們把神比作誰呢? 你們把神與什麼形象並列呢?
- 現代標點和合本 - 你們究竟將誰比神, 用什麼形像與神比較呢?
- 文理和合譯本 - 如是、爾曹以誰比上帝、以何象像之、
- 文理委辦譯本 - 爾曹以何物比儗上帝、以何像像之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹以誰比天主、以何象像之、
- Nueva Versión Internacional - ¿Con quién compararán a Dios? ¿Con qué imagen lo representarán?
- 현대인의 성경 - 그렇다면 너희가 하나님을 누구와 비교할 수 있으며 그의 모습을 어떻게 묘사할 수 있겠는가?
- Новый Русский Перевод - Итак, кому уподобите Бога? Какое подобие для Него подберете?
- Восточный перевод - Итак, кому уподобите Всевышнего? Какое подобие для Него подберёте?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, кому уподобите Аллаха? Какое подобие для Него подберёте?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, кому уподобите Всевышнего? Какое подобие для Него подберёте?
- La Bible du Semeur 2015 - A qui comparerez-vous Dieu ? Et comment le représenterez-vous ?
- リビングバイブル - 神をどう説明したらいいでしょう。 神を何と比べることができるでしょう。
- Nova Versão Internacional - Com quem vocês compararão Deus? Como poderão representá-lo?
- Hoffnung für alle - Mit wem wollt ihr Gott vergleichen? Gibt es für ihn überhaupt ein passendes Bild?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi so sánh Đức Chúa Trời với ai? Các ngươi hình dung Ngài thế nào?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช่นนี้แล้วท่านจะเอาพระเจ้าเปรียบกับใคร? ท่านจะเอาพระองค์ไปเทียบกับเทวรูปองค์ไหน?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้นแล้ว พวกท่านจะเปรียบพระเจ้ากับผู้ใด หรือจะเปรียบรูปลักษณ์ของพระองค์กับอะไร
- Thai KJV - ท่านจะเปรียบพระเจ้าเหมือนผู้ใด หรือเปรียบพระองค์คล้ายกับอะไร
交叉引用
- เยเรมียาห์ 10:16 - ส่วนพระเจ้าของยาโคบนั้น ไม่เหมือนรูปเคารพพวกนี้ เพราะพระองค์เป็นผู้สร้างทุกสิ่ง และอิสราเอลก็เป็นเผ่าที่เป็นสมบัติส่วนตัวของพระองค์ พระนามของพระองค์คือพระยาห์เวห์ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น
- อิสยาห์ 46:9 - คือให้จดจำเรื่องเหล่านั้นที่เราได้ทำตั้งแต่สมัยโบราณ เพราะเราเป็นพระเจ้า ไม่มีพระเจ้าอื่นอีก เราเป็นพระเจ้า ไม่มีใครเหมือนเรา
- ฮีบรู 1:3 - พระบุตรนั้นสะท้อนให้เห็นถึงความยิ่งใหญ่ของพระเจ้า และเป็นพิมพ์เดียวกับพระเจ้าทุกอย่าง พระบุตรใช้คำพูดอันทรงฤทธิ์ของพระองค์ค้ำจุนทุกสิ่งในโลกไว้แล้ว เมื่อพระบุตรได้ล้างบาปให้มนุษย์เสร็จ พระองค์ได้นั่งลงทางขวามือของผู้ยิ่งใหญ่สูงสุดในสวรรค์
- โคโลสี 1:15 - พระคริสต์เป็นภาพสะท้อนของพระเจ้าผู้ที่ตามนุษย์มองไม่เห็น พระคริสต์เป็นลูกหัวปีที่อยู่เหนือทุกสิ่งทุกอย่างที่พระเจ้าสร้างขึ้นมา
- อพยพ 9:14 - เพราะในครั้งนี้เราจะให้ภัยพิบัติต่างๆเกิดขึ้นกับเจ้า พวกข้าราชการของเจ้าและประชาชนของเจ้า เพื่อเจ้าจะได้รู้ว่าไม่มีใครเหมือนเราอีกแล้วบนโลกนี้
- เฉลยธรรมบัญญัติ 33:26 - “เยชุรูนเอ๋ย ไม่มีใครเหมือนพระเจ้า ผู้ที่ลอยผ่านฟ้ามาช่วยท่าน และลอยผ่านเมฆมาด้วยความสง่างามของพระองค์
- สดุดี 86:8 - ข้าแต่องค์เจ้าชีวิต ไม่มีพระเจ้าอื่นใดเหมือนกับพระองค์ ไม่มีสักองค์ที่สามารถทำสิ่งที่พระองค์ทำได้
- สดุดี 86:9 - ข้าแต่องค์เจ้าชีวิต พระองค์สร้างคนทุกชาติทุกภาษา พวกเขาทุกคนจะมากราบอยู่ต่อหน้าพระองค์ และให้เกียรติกับชื่อของพระองค์
- สดุดี 86:10 - เพราะพระองค์นั้นยิ่งใหญ่และทำสิ่งต่างๆที่เหลือเชื่อ มีแต่พระองค์เท่านั้นที่เป็นพระเจ้า
- อพยพ 20:4 - เจ้าต้องไม่สร้างรูปเคารพหรือรูปเหมือนอะไรที่มีอยู่ในท้องฟ้าเบื้องบนหรือในโลกเบื้องล่าง หรือในน้ำใต้พื้นดิน
- สดุดี 113:5 - ไม่มีใครเท่าเทียมพระยาห์เวห์พระเจ้าของเรา พระองค์นั่งอยู่บนบัลลังก์ของพระองค์ในที่สูงเบื้องบนนั้น
- มีคาห์ 7:18 - จะมีพระองค์ไหนที่เป็นเหมือนกับพระองค์ พระองค์ให้อภัยกับการกระทำชั่ว พระองค์ให้อภัยกับพวกที่กบฏต่อพระองค์ คือคนของพระองค์ที่รอดชีวิตมาได้ พระองค์ไม่ฝังใจโกรธพวกนั้นตลอดไป เพราะพระองค์มีความสุขที่จะแสดงความรักอันมั่นคงของพระองค์
- อพยพ 8:10 - ฟาโรห์บอกว่า “พรุ่งนี้”
- สดุดี 89:8 - ข้าแต่พระยาห์เวห์ พระเจ้าผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น ไม่มีผู้ใดเหมือนกับพระองค์ ข้าแต่พระยาห์เวห์ พระองค์มีฤทธิ์อำนาจและสัตย์ซื่อในทุกเรื่อง
- สดุดี 89:6 - มีใครบ้างในฟ้าสวรรค์ที่จะมาเท่าเทียมกับพระยาห์เวห์ได้ มีใครท่ามกลางเทพเจ้าทั้งหลายที่จะมาเปรียบกับพระยาห์เวห์ได้
- โยบ 40:9 - เจ้ามีพละกำลังเหมือนกับพระเจ้าหรือ เจ้าทำเสียงร้องกึกก้องเหมือนฟ้าร้องอย่างกับพระเจ้าได้หรือ
- เยเรมียาห์ 10:6 - พระยาห์เวห์ ไม่มีใครยิ่งใหญ่ไปกว่าพระองค์อีกแล้ว ชื่อของพระองค์ยิ่งใหญ่และทรงพลัง
- อิสยาห์ 40:25 - องค์ผู้ศักดิ์สิทธิ์พูดว่า “พวกเจ้าจะเปรียบเรากับใครหรือ ใครจะมาเทียบกับเราได้หรือ”
- อพยพ 15:11 - ข้าแต่พระยาห์เวห์ จะมีพระไหนเหมือนกับพระองค์เล่า จะมีพระองค์ไหนเหมือนกับพระองค์ จะมีใครเหมือนกับพระองค์ ผู้เต็มไปด้วยสง่าราศีและความศักดิ์สิทธิ์ พระองค์น่าเกรงขาม เหมาะที่จะร้องสรรเสริญยิ่งนัก เต็มไปด้วยพลังอำนาจ พระองค์ได้ทำสิ่งอัศจรรย์ที่ยิ่งใหญ่เหล่านี้
- กิจการ 17:29 - ในเมื่อพวกเราเป็นลูกหลานของพระเจ้าแล้ว พวกเราก็ไม่ควรจะคิดว่า พระองค์เป็นเหมือนรูปปั้นที่คนได้คิดออกแบบทำขึ้นจากทองคำ เงิน หรือหิน
- 1 ซามูเอล 2:2 - ไม่มีใครศักดิ์สิทธิ์เหมือนพระยาห์เวห์ ไม่มีพระเจ้าอื่นใดนอกจากพระองค์เท่านั้น ไม่มีหินกำบังไหนเหมือนพระเจ้าของพวกเรา
- อิสยาห์ 46:5 - เจ้าจะเอาเราไปเปรียบกับใคร ใครจะมาเทียบเทียมกับเราได้ เจ้าจะเปรียบเทียบเรากับใคร และทำยังกับว่าเหมือนกันอย่างนั้นหรือ