Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
40:28 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 難道你不知道嗎? 難道你沒有聽過嗎? 永恆的神耶和華——創造地極的主, 他不疲倦,也不困乏; 他的聰慧無法測度。
  • 新标点和合本 - 你岂不曾知道吗? 你岂不曾听见吗? 永在的 神耶和华,创造地极的主, 并不疲乏,也不困倦; 他的智慧无法测度。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你岂不曾知道吗? 你岂未曾听见吗? 永在的上帝耶和华,创造地极的主, 他不疲乏,也不困倦; 他的智慧无法测度。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你岂不曾知道吗? 你岂未曾听见吗? 永在的 神耶和华,创造地极的主, 他不疲乏,也不困倦; 他的智慧无法测度。
  • 当代译本 - 难道你不知道? 难道你没有听见过? 耶和华是永恒的上帝,是创造地极的主宰。 祂不会疲乏,也不会困倦, 祂的智慧深不可测。
  • 圣经新译本 - 你不知道吗?你没有听过吗? 永在的 神、耶和华、地极的创造主既不疲乏,也不困倦; 他的知识无法测度。
  • 中文标准译本 - 难道你不知道吗? 难道你没有听过吗? 永恒的神耶和华——创造地极的主, 他不疲倦,也不困乏; 他的聪慧无法测度。
  • 现代标点和合本 - 你岂不曾知道吗? 你岂不曾听见吗? 永在的神耶和华,创造地极的主, 并不疲乏,也不困倦, 他的智慧无法测度。
  • 和合本(拼音版) - 你岂不曾知道吗? 你岂不曾听见吗? 永在的上帝耶和华,创造地极的主, 并不疲乏,也不困倦, 他的智慧无法测度。
  • New International Version - Do you not know? Have you not heard? The Lord is the everlasting God, the Creator of the ends of the earth. He will not grow tired or weary, and his understanding no one can fathom.
  • New International Reader's Version - Don’t you know who made everything? Haven’t you heard about him? The Lord is the God who lives forever. He created everything on earth. He won’t become worn out or get tired. No one will ever know how great his understanding is.
  • English Standard Version - Have you not known? Have you not heard? The Lord is the everlasting God, the Creator of the ends of the earth. He does not faint or grow weary; his understanding is unsearchable.
  • New Living Translation - Have you never heard? Have you never understood? The Lord is the everlasting God, the Creator of all the earth. He never grows weak or weary. No one can measure the depths of his understanding.
  • Christian Standard Bible - Do you not know? Have you not heard? The Lord is the everlasting God, the Creator of the whole earth. He never becomes faint or weary; there is no limit to his understanding.
  • New American Standard Bible - Do you not know? Have you not heard? The Everlasting God, the Lord, the Creator of the ends of the earth Does not become weary or tired. His understanding is unsearchable.
  • New King James Version - Have you not known? Have you not heard? The everlasting God, the Lord, The Creator of the ends of the earth, Neither faints nor is weary. His understanding is unsearchable.
  • Amplified Bible - Do you not know? Have you not heard? The Everlasting God, the Lord, the Creator of the ends of the earth Does not become tired or grow weary; There is no searching of His understanding.
  • American Standard Version - Hast thou not known? hast thou not heard? The everlasting God, Jehovah, the Creator of the ends of the earth, fainteth not, neither is weary; there is no searching of his understanding.
  • King James Version - Hast thou not known? hast thou not heard, that the everlasting God, the Lord, the Creator of the ends of the earth, fainteth not, neither is weary? there is no searching of his understanding.
  • New English Translation - Do you not know? Have you not heard? The Lord is an eternal God, the creator of the whole earth. He does not get tired or weary; there is no limit to his wisdom.
  • World English Bible - Haven’t you known? Haven’t you heard? The everlasting God, Yahweh, the Creator of the ends of the earth, doesn’t faint. He isn’t weary. His understanding is unsearchable.
  • 新標點和合本 - 你豈不曾知道嗎? 你豈不曾聽見嗎? 永在的神耶和華,創造地極的主, 並不疲乏,也不困倦; 他的智慧無法測度。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你豈不曾知道嗎? 你豈未曾聽見嗎? 永在的上帝耶和華,創造地極的主, 他不疲乏,也不困倦; 他的智慧無法測度。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你豈不曾知道嗎? 你豈未曾聽見嗎? 永在的 神耶和華,創造地極的主, 他不疲乏,也不困倦; 他的智慧無法測度。
  • 當代譯本 - 難道你不知道? 難道你沒有聽見過? 耶和華是永恆的上帝,是創造地極的主宰。 祂不會疲乏,也不會困倦, 祂的智慧深不可測。
  • 聖經新譯本 - 你不知道嗎?你沒有聽過嗎? 永在的 神、耶和華、地極的創造主既不疲乏,也不困倦; 他的知識無法測度。
  • 呂振中譯本 - 你不曾知道,不曾看見麼? 永恆的上帝永恆之主、 創造地之儘邊的、 他並不疲乏,也不困倦; 他的明智不可測度。
  • 現代標點和合本 - 你豈不曾知道嗎? 你豈不曾聽見嗎? 永在的神耶和華,創造地極的主, 並不疲乏,也不困倦, 他的智慧無法測度。
  • 文理和合譯本 - 爾豈未知、豈未聞乎、永生之上帝耶和華、創造地極者、不倦不疲、其智莫測、
  • 文理委辦譯本 - 夫耶和華永生之上帝、創造地極者也、爾豈未之知、未之聞耶、其力不疲、其智莫測、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾豈未之知、豈未之聞、主永生之天主、創造地極、並不疲倦、其智慧不可測、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Acaso no lo sabes? ¿Acaso no te has enterado? El Señor es el Dios eterno, creador de los confines de la tierra. No se cansa ni se fatiga, y su inteligencia es insondable.
  • 현대인의 성경 - 너희는 알지 못하느냐? 너희는 듣지도 못하였느냐? 여호와는 영원하신 분이시며 온 세상을 창조하신 분이라는 것을! 그는 피곤하거나 지치지 않으며 그의 깊은 생각은 헤아릴 수가 없다.
  • Новый Русский Перевод - Разве ты не знаешь? Разве ты не слышал? Господь – есть Бог навеки, сотворивший края земли. Он не устанет и не утомится, разум Его непостижим.
  • Восточный перевод - Разве ты не знаешь? Разве ты не слышал? Вечный – есть Бог навеки, сотворивший всю землю. Он не устанет и не утомится, разум Его непостижим.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве ты не знаешь? Разве ты не слышал? Вечный – есть Бог навеки, сотворивший всю землю. Он не устанет и не утомится, разум Его непостижим.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве ты не знаешь? Разве ты не слышал? Вечный – есть Бог навеки, сотворивший всю землю. Он не устанет и не утомится, разум Его непостижим.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne le sais-tu donc pas ? Et n’as-tu pas appris que l’Eternel est Dieu ╵de toute éternité ? C’est lui qui a créé ╵les confins de la terre. Il ne se lasse pas, ╵il ne s’épuise pas, et son intelligence ╵ne peut être sondée.
  • リビングバイブル - まだわからないのですか。 全世界を造った永遠の神は、 決して疲れたり、衰弱したりしません。 神の知恵の深さを推し測ることができる者は、 一人もいません。
  • Nova Versão Internacional - Será que você não sabe? Nunca ouviu falar? O Senhor é o Deus eterno, o Criador de toda a terra. Ele não se cansa nem fica exausto; sua sabedoria é insondável.
  • Hoffnung für alle - Begreift ihr denn nicht? Oder habt ihr es nie gehört? Der Herr ist der ewige Gott. Er ist der Schöpfer der Erde – auch die entferntesten Länder hat er gemacht. Er wird weder müde noch kraftlos. Seine Weisheit ist unendlich tief.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có phải các ngươi chưa bao giờ nghe? Có phải các ngươi chưa bao giờ hiểu? Chúa Hằng Hữu là Đức Chúa Trời đời đời, là Đấng sáng tạo trời đất. Ngài không bao giờ mệt mỏi hay yếu sức. Không ai dò tìm được sự hiểu biết của Ngài bao sâu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านไม่เคยรู้หรือ? ท่านไม่เคยได้ยินหรอกหรือ? พระยาห์เวห์ทรงเป็นพระเจ้านิรันดร์ พระผู้สร้างทุกสิ่งในโลก พระองค์จะไม่ทรงอ่อนล้าหรือเหน็ดเหนื่อย ความเข้าใจของพระองค์ไม่มีผู้ใดหยั่งถึงได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ท่าน​ไม่​รู้​หรอก​หรือ พวก​ท่าน​ไม่​ได้ยิน​หรอก​หรือ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​พระ​เจ้า​ตลอด​กาล องค์​ผู้​สร้าง​แดน​ไกล​สุด​ขอบ​โลก พระ​องค์​ไม่​อ่อนล้า​หรือ​สิ้น​กำลัง ความ​หยั่งรู้​ของ​พระ​องค์​หา​มี​ขอบ​เขต​จำกัด​ไม่
交叉引用
  • 哥林多前書 6:16 - 難道你們不知道,那與妓女結合的,就是與她成為一體了嗎?因為經上說:「兩個人就成為一體。」
  • 以賽亞書 66:9 - 耶和華說: 「我既然使她臨盆, 難道不使她生產嗎?」 你的神說: 「我既然使她臨產, 難道會閉塞她嗎?」
  • 創世記 21:33 - 亞伯拉罕在比爾-謝巴栽種了一棵檉柳樹,在那裡呼求耶和華永恆之神的名。
  • 哥林多前書 6:3 - 難道你們不知道,我們將要審判天使嗎?更何況今生的事呢!
  • 哥林多前書 6:4 - 因此,你們如果真有今生的事要審理,難道讓被教會所藐視的這些人來審嗎?
  • 哥林多前書 6:5 - 我說這話,是為了使你們羞愧。難道你們中間沒有一個智慧人,能在他的弟兄之間分辨是非嗎?
  • 羅馬書 16:26 - 然而如今已經得以顯現;並且按照永恆神的命令,藉著先知們的經文顯明了出來。這是為要在萬民中帶來信仰上的順從——
  • 提摩太前書 1:17 - 願尊貴和榮耀歸於那萬世之王,就是那不朽壞的、不可見的、獨一 的神,直到永永遠遠!阿們。
  • 馬可福音 9:19 - 耶穌回答他們,說:「唉,這個不信的世代!我還要和你們在一起多久呢?我還要容忍你們多久呢?把孩子帶到我這裡來吧!」
  • 撒母耳記上 2:10 - 耶和華必擊碎那些與他抗爭的, 他將從天上打雷攻擊他們。 耶和華必審判地極; 他將賜力量給他所立的 王, 使他受膏者的角高舉。」
  • 申命記 33:27 - 亙古的神是你安穩的住處, 他永恆的膀臂托著你。 他從你面前驅逐仇敵,說: 『除滅他們!』
  • 詩篇 90:2 - 群山生出之前, 你造出大地和世界之前, 從永遠到永遠 ,你是神。
  • 約翰福音 5:17 - 耶穌卻對他們說:「直到如今,我父在做工,我也在做工。」
  • 使徒行傳 13:47 - 因為主是這樣吩咐我們的: 『我已經指派你為外邦人的光, 使你把救恩帶到地極。』 」
  • 以賽亞書 59:1 - 看哪!不是耶和華的手臂縮短了不能拯救, 也不是耶和華的耳朵發沉不能聽見;
  • 希伯來書 9:14 - 更何況基督的血呢!基督藉著永恆的聖靈 ,將自己毫無瑕疵地獻給神,他的血難道不能潔淨我們 的良心脫離致死的行為,使我們事奉永生的神嗎?
  • 詩篇 139:6 - 這知識對我過於奇妙, 過於高深,我不能達到。
  • 以賽亞書 45:22 - 所有地極的人哪, 你們當轉向我,就必得救! 因為我是神,別無其二。
  • 詩篇 138:8 - 耶和華必成全關乎我的事。 耶和華啊,你的慈愛永遠長存; 求你不要放棄你手所做的!
  • 以賽亞書 57:15 - 那至高至尊、永遠長存、名為至聖者的如此說: 「我住在至高至聖的地方, 也與靈裡痛悔的人和謙卑的人同在, 使謙卑的人靈裡復甦, 使痛悔的人心裡復甦。
  • 馬可福音 16:14 - 後來那十一個使徒吃飯的時候,耶穌向他們顯現,並斥責他們的不信和心裡剛硬,因為他們不相信那些在他復活後看到他的人。
  • 哥林多前書 6:9 - 難道你們不知道,不義的人不會繼承神的國嗎?不要被迷惑了!無論是淫亂的、拜偶像的、通姦的、做孌童的、同性戀的、
  • 馬可福音 8:17 - 耶穌知道了,就問他們:「你們為什麼討論沒有餅的事呢?你們還不明白,還不領悟,還是硬著心嗎?
  • 馬可福音 8:18 - 你們有眼睛卻看不見,有耳朵卻聽不見嗎? 難道不記得嗎?
  • 哥林多前書 6:19 - 難道你們不知道,你們的身體就是聖靈的聖所嗎?這聖靈住在你們裡面,是你們從神領受的。你們不屬於自己,
  • 約翰福音 14:9 - 耶穌回答說:「腓力,我與你們在一起這麼久了,你還不認識我嗎?一個人看到了我,就是看到了父。你怎麼還說『請給我們看看父』呢?
  • 路加福音 24:25 - 耶穌對他們說:「唉,你們這些無知的人哪!對於信靠先知們所說的一切話,你們的心太遲鈍了!
  • 哥林多前書 2:16 - 「到底誰曾知道主的心意? 到底誰將教導他呢?」 但是我們有基督的心意了。
  • 以賽亞書 55:8 - 耶和華宣告: 「我的意念非同你們的意念, 你們的道路非同我的道路;
  • 以賽亞書 55:9 - 天怎樣高過地, 照樣,我的道路高過你們的道路, 我的意念高過你們的意念。
  • 腓立比書 1:6 - 我正是深信這一點:就是在你們裡面開始了美善工作的那一位,將會完成這工作,直到基督耶穌的日子 。
  • 以賽亞書 40:21 - 難道你們不知道嗎? 難道你們沒有聽過嗎? 難道從起初沒有向你們宣告這事嗎? 難道從奠定 大地根基以來你們沒有領悟 嗎?
  • 羅馬書 11:33 - 哦,深奧啊!神的智慧和知識的財富! 他的判斷是多麼地無法探究, 他的道 是多麼地無法測度!
  • 羅馬書 11:34 - 「到底是誰知道主的心意? 是誰做過他的謀士?
  • 詩篇 147:5 - 我們的主偉大,大有能力, 他的聰慧無法衡量。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 難道你不知道嗎? 難道你沒有聽過嗎? 永恆的神耶和華——創造地極的主, 他不疲倦,也不困乏; 他的聰慧無法測度。
  • 新标点和合本 - 你岂不曾知道吗? 你岂不曾听见吗? 永在的 神耶和华,创造地极的主, 并不疲乏,也不困倦; 他的智慧无法测度。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你岂不曾知道吗? 你岂未曾听见吗? 永在的上帝耶和华,创造地极的主, 他不疲乏,也不困倦; 他的智慧无法测度。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你岂不曾知道吗? 你岂未曾听见吗? 永在的 神耶和华,创造地极的主, 他不疲乏,也不困倦; 他的智慧无法测度。
  • 当代译本 - 难道你不知道? 难道你没有听见过? 耶和华是永恒的上帝,是创造地极的主宰。 祂不会疲乏,也不会困倦, 祂的智慧深不可测。
  • 圣经新译本 - 你不知道吗?你没有听过吗? 永在的 神、耶和华、地极的创造主既不疲乏,也不困倦; 他的知识无法测度。
  • 中文标准译本 - 难道你不知道吗? 难道你没有听过吗? 永恒的神耶和华——创造地极的主, 他不疲倦,也不困乏; 他的聪慧无法测度。
  • 现代标点和合本 - 你岂不曾知道吗? 你岂不曾听见吗? 永在的神耶和华,创造地极的主, 并不疲乏,也不困倦, 他的智慧无法测度。
  • 和合本(拼音版) - 你岂不曾知道吗? 你岂不曾听见吗? 永在的上帝耶和华,创造地极的主, 并不疲乏,也不困倦, 他的智慧无法测度。
  • New International Version - Do you not know? Have you not heard? The Lord is the everlasting God, the Creator of the ends of the earth. He will not grow tired or weary, and his understanding no one can fathom.
  • New International Reader's Version - Don’t you know who made everything? Haven’t you heard about him? The Lord is the God who lives forever. He created everything on earth. He won’t become worn out or get tired. No one will ever know how great his understanding is.
  • English Standard Version - Have you not known? Have you not heard? The Lord is the everlasting God, the Creator of the ends of the earth. He does not faint or grow weary; his understanding is unsearchable.
  • New Living Translation - Have you never heard? Have you never understood? The Lord is the everlasting God, the Creator of all the earth. He never grows weak or weary. No one can measure the depths of his understanding.
  • Christian Standard Bible - Do you not know? Have you not heard? The Lord is the everlasting God, the Creator of the whole earth. He never becomes faint or weary; there is no limit to his understanding.
  • New American Standard Bible - Do you not know? Have you not heard? The Everlasting God, the Lord, the Creator of the ends of the earth Does not become weary or tired. His understanding is unsearchable.
  • New King James Version - Have you not known? Have you not heard? The everlasting God, the Lord, The Creator of the ends of the earth, Neither faints nor is weary. His understanding is unsearchable.
  • Amplified Bible - Do you not know? Have you not heard? The Everlasting God, the Lord, the Creator of the ends of the earth Does not become tired or grow weary; There is no searching of His understanding.
  • American Standard Version - Hast thou not known? hast thou not heard? The everlasting God, Jehovah, the Creator of the ends of the earth, fainteth not, neither is weary; there is no searching of his understanding.
  • King James Version - Hast thou not known? hast thou not heard, that the everlasting God, the Lord, the Creator of the ends of the earth, fainteth not, neither is weary? there is no searching of his understanding.
  • New English Translation - Do you not know? Have you not heard? The Lord is an eternal God, the creator of the whole earth. He does not get tired or weary; there is no limit to his wisdom.
  • World English Bible - Haven’t you known? Haven’t you heard? The everlasting God, Yahweh, the Creator of the ends of the earth, doesn’t faint. He isn’t weary. His understanding is unsearchable.
  • 新標點和合本 - 你豈不曾知道嗎? 你豈不曾聽見嗎? 永在的神耶和華,創造地極的主, 並不疲乏,也不困倦; 他的智慧無法測度。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你豈不曾知道嗎? 你豈未曾聽見嗎? 永在的上帝耶和華,創造地極的主, 他不疲乏,也不困倦; 他的智慧無法測度。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你豈不曾知道嗎? 你豈未曾聽見嗎? 永在的 神耶和華,創造地極的主, 他不疲乏,也不困倦; 他的智慧無法測度。
  • 當代譯本 - 難道你不知道? 難道你沒有聽見過? 耶和華是永恆的上帝,是創造地極的主宰。 祂不會疲乏,也不會困倦, 祂的智慧深不可測。
  • 聖經新譯本 - 你不知道嗎?你沒有聽過嗎? 永在的 神、耶和華、地極的創造主既不疲乏,也不困倦; 他的知識無法測度。
  • 呂振中譯本 - 你不曾知道,不曾看見麼? 永恆的上帝永恆之主、 創造地之儘邊的、 他並不疲乏,也不困倦; 他的明智不可測度。
  • 現代標點和合本 - 你豈不曾知道嗎? 你豈不曾聽見嗎? 永在的神耶和華,創造地極的主, 並不疲乏,也不困倦, 他的智慧無法測度。
  • 文理和合譯本 - 爾豈未知、豈未聞乎、永生之上帝耶和華、創造地極者、不倦不疲、其智莫測、
  • 文理委辦譯本 - 夫耶和華永生之上帝、創造地極者也、爾豈未之知、未之聞耶、其力不疲、其智莫測、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾豈未之知、豈未之聞、主永生之天主、創造地極、並不疲倦、其智慧不可測、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Acaso no lo sabes? ¿Acaso no te has enterado? El Señor es el Dios eterno, creador de los confines de la tierra. No se cansa ni se fatiga, y su inteligencia es insondable.
  • 현대인의 성경 - 너희는 알지 못하느냐? 너희는 듣지도 못하였느냐? 여호와는 영원하신 분이시며 온 세상을 창조하신 분이라는 것을! 그는 피곤하거나 지치지 않으며 그의 깊은 생각은 헤아릴 수가 없다.
  • Новый Русский Перевод - Разве ты не знаешь? Разве ты не слышал? Господь – есть Бог навеки, сотворивший края земли. Он не устанет и не утомится, разум Его непостижим.
  • Восточный перевод - Разве ты не знаешь? Разве ты не слышал? Вечный – есть Бог навеки, сотворивший всю землю. Он не устанет и не утомится, разум Его непостижим.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве ты не знаешь? Разве ты не слышал? Вечный – есть Бог навеки, сотворивший всю землю. Он не устанет и не утомится, разум Его непостижим.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве ты не знаешь? Разве ты не слышал? Вечный – есть Бог навеки, сотворивший всю землю. Он не устанет и не утомится, разум Его непостижим.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne le sais-tu donc pas ? Et n’as-tu pas appris que l’Eternel est Dieu ╵de toute éternité ? C’est lui qui a créé ╵les confins de la terre. Il ne se lasse pas, ╵il ne s’épuise pas, et son intelligence ╵ne peut être sondée.
  • リビングバイブル - まだわからないのですか。 全世界を造った永遠の神は、 決して疲れたり、衰弱したりしません。 神の知恵の深さを推し測ることができる者は、 一人もいません。
  • Nova Versão Internacional - Será que você não sabe? Nunca ouviu falar? O Senhor é o Deus eterno, o Criador de toda a terra. Ele não se cansa nem fica exausto; sua sabedoria é insondável.
  • Hoffnung für alle - Begreift ihr denn nicht? Oder habt ihr es nie gehört? Der Herr ist der ewige Gott. Er ist der Schöpfer der Erde – auch die entferntesten Länder hat er gemacht. Er wird weder müde noch kraftlos. Seine Weisheit ist unendlich tief.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có phải các ngươi chưa bao giờ nghe? Có phải các ngươi chưa bao giờ hiểu? Chúa Hằng Hữu là Đức Chúa Trời đời đời, là Đấng sáng tạo trời đất. Ngài không bao giờ mệt mỏi hay yếu sức. Không ai dò tìm được sự hiểu biết của Ngài bao sâu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านไม่เคยรู้หรือ? ท่านไม่เคยได้ยินหรอกหรือ? พระยาห์เวห์ทรงเป็นพระเจ้านิรันดร์ พระผู้สร้างทุกสิ่งในโลก พระองค์จะไม่ทรงอ่อนล้าหรือเหน็ดเหนื่อย ความเข้าใจของพระองค์ไม่มีผู้ใดหยั่งถึงได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ท่าน​ไม่​รู้​หรอก​หรือ พวก​ท่าน​ไม่​ได้ยิน​หรอก​หรือ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​พระ​เจ้า​ตลอด​กาล องค์​ผู้​สร้าง​แดน​ไกล​สุด​ขอบ​โลก พระ​องค์​ไม่​อ่อนล้า​หรือ​สิ้น​กำลัง ความ​หยั่งรู้​ของ​พระ​องค์​หา​มี​ขอบ​เขต​จำกัด​ไม่
  • 哥林多前書 6:16 - 難道你們不知道,那與妓女結合的,就是與她成為一體了嗎?因為經上說:「兩個人就成為一體。」
  • 以賽亞書 66:9 - 耶和華說: 「我既然使她臨盆, 難道不使她生產嗎?」 你的神說: 「我既然使她臨產, 難道會閉塞她嗎?」
  • 創世記 21:33 - 亞伯拉罕在比爾-謝巴栽種了一棵檉柳樹,在那裡呼求耶和華永恆之神的名。
  • 哥林多前書 6:3 - 難道你們不知道,我們將要審判天使嗎?更何況今生的事呢!
  • 哥林多前書 6:4 - 因此,你們如果真有今生的事要審理,難道讓被教會所藐視的這些人來審嗎?
  • 哥林多前書 6:5 - 我說這話,是為了使你們羞愧。難道你們中間沒有一個智慧人,能在他的弟兄之間分辨是非嗎?
  • 羅馬書 16:26 - 然而如今已經得以顯現;並且按照永恆神的命令,藉著先知們的經文顯明了出來。這是為要在萬民中帶來信仰上的順從——
  • 提摩太前書 1:17 - 願尊貴和榮耀歸於那萬世之王,就是那不朽壞的、不可見的、獨一 的神,直到永永遠遠!阿們。
  • 馬可福音 9:19 - 耶穌回答他們,說:「唉,這個不信的世代!我還要和你們在一起多久呢?我還要容忍你們多久呢?把孩子帶到我這裡來吧!」
  • 撒母耳記上 2:10 - 耶和華必擊碎那些與他抗爭的, 他將從天上打雷攻擊他們。 耶和華必審判地極; 他將賜力量給他所立的 王, 使他受膏者的角高舉。」
  • 申命記 33:27 - 亙古的神是你安穩的住處, 他永恆的膀臂托著你。 他從你面前驅逐仇敵,說: 『除滅他們!』
  • 詩篇 90:2 - 群山生出之前, 你造出大地和世界之前, 從永遠到永遠 ,你是神。
  • 約翰福音 5:17 - 耶穌卻對他們說:「直到如今,我父在做工,我也在做工。」
  • 使徒行傳 13:47 - 因為主是這樣吩咐我們的: 『我已經指派你為外邦人的光, 使你把救恩帶到地極。』 」
  • 以賽亞書 59:1 - 看哪!不是耶和華的手臂縮短了不能拯救, 也不是耶和華的耳朵發沉不能聽見;
  • 希伯來書 9:14 - 更何況基督的血呢!基督藉著永恆的聖靈 ,將自己毫無瑕疵地獻給神,他的血難道不能潔淨我們 的良心脫離致死的行為,使我們事奉永生的神嗎?
  • 詩篇 139:6 - 這知識對我過於奇妙, 過於高深,我不能達到。
  • 以賽亞書 45:22 - 所有地極的人哪, 你們當轉向我,就必得救! 因為我是神,別無其二。
  • 詩篇 138:8 - 耶和華必成全關乎我的事。 耶和華啊,你的慈愛永遠長存; 求你不要放棄你手所做的!
  • 以賽亞書 57:15 - 那至高至尊、永遠長存、名為至聖者的如此說: 「我住在至高至聖的地方, 也與靈裡痛悔的人和謙卑的人同在, 使謙卑的人靈裡復甦, 使痛悔的人心裡復甦。
  • 馬可福音 16:14 - 後來那十一個使徒吃飯的時候,耶穌向他們顯現,並斥責他們的不信和心裡剛硬,因為他們不相信那些在他復活後看到他的人。
  • 哥林多前書 6:9 - 難道你們不知道,不義的人不會繼承神的國嗎?不要被迷惑了!無論是淫亂的、拜偶像的、通姦的、做孌童的、同性戀的、
  • 馬可福音 8:17 - 耶穌知道了,就問他們:「你們為什麼討論沒有餅的事呢?你們還不明白,還不領悟,還是硬著心嗎?
  • 馬可福音 8:18 - 你們有眼睛卻看不見,有耳朵卻聽不見嗎? 難道不記得嗎?
  • 哥林多前書 6:19 - 難道你們不知道,你們的身體就是聖靈的聖所嗎?這聖靈住在你們裡面,是你們從神領受的。你們不屬於自己,
  • 約翰福音 14:9 - 耶穌回答說:「腓力,我與你們在一起這麼久了,你還不認識我嗎?一個人看到了我,就是看到了父。你怎麼還說『請給我們看看父』呢?
  • 路加福音 24:25 - 耶穌對他們說:「唉,你們這些無知的人哪!對於信靠先知們所說的一切話,你們的心太遲鈍了!
  • 哥林多前書 2:16 - 「到底誰曾知道主的心意? 到底誰將教導他呢?」 但是我們有基督的心意了。
  • 以賽亞書 55:8 - 耶和華宣告: 「我的意念非同你們的意念, 你們的道路非同我的道路;
  • 以賽亞書 55:9 - 天怎樣高過地, 照樣,我的道路高過你們的道路, 我的意念高過你們的意念。
  • 腓立比書 1:6 - 我正是深信這一點:就是在你們裡面開始了美善工作的那一位,將會完成這工作,直到基督耶穌的日子 。
  • 以賽亞書 40:21 - 難道你們不知道嗎? 難道你們沒有聽過嗎? 難道從起初沒有向你們宣告這事嗎? 難道從奠定 大地根基以來你們沒有領悟 嗎?
  • 羅馬書 11:33 - 哦,深奧啊!神的智慧和知識的財富! 他的判斷是多麼地無法探究, 他的道 是多麼地無法測度!
  • 羅馬書 11:34 - 「到底是誰知道主的心意? 是誰做過他的謀士?
  • 詩篇 147:5 - 我們的主偉大,大有能力, 他的聰慧無法衡量。
圣经
资源
计划
奉献