逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - มีเสียงหนึ่งร้องว่า “ในที่เปล่าเปลี่ยวแห้งแล้ง ให้เตรียมทางสำหรับพระยาห์เวห์ ให้สร้างทางหลวงให้ตรงไปให้กับพระเจ้าของเราในทะเลทราย
- 新标点和合本 - 有人声喊着说: “在旷野预备耶和华的路(或作“在旷野,有人声喊着说:当预备耶和华的路”), 在沙漠地修平我们 神的道。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有声音呼喊着: “要在旷野为耶和华预备道路, 在沙漠为我们的上帝修直大道。
- 和合本2010(神版-简体) - 有声音呼喊着: “要在旷野为耶和华预备道路, 在沙漠为我们的 神修直大道。
- 当代译本 - 有人高喊: “在旷野预备耶和华的道, 在沙漠修直我们上帝的路。
- 圣经新译本 - 有声音呼喊说: “你们要在旷野清理耶和华的路, 在沙漠修直我们 神的大道。
- 中文标准译本 - 有声音呼喊着: “要在旷野预备耶和华的道路, 在荒漠为我们的神修直大道!
- 现代标点和合本 - 有人声喊着说: “在旷野预备耶和华的路 , 在沙漠地修平我们神的道!
- 和合本(拼音版) - 有人声喊着说: “在旷野预备耶和华的路 , 在沙漠地修平我们上帝的道。
- New International Version - A voice of one calling: “In the wilderness prepare the way for the Lord ; make straight in the desert a highway for our God.
- New International Reader's Version - A messenger is calling out, “In the desert prepare the way for the Lord. Make a straight road through it for our God.
- English Standard Version - A voice cries: “In the wilderness prepare the way of the Lord; make straight in the desert a highway for our God.
- New Living Translation - Listen! It’s the voice of someone shouting, “Clear the way through the wilderness for the Lord! Make a straight highway through the wasteland for our God!
- The Message - Thunder in the desert! “Prepare for God’s arrival! Make the road straight and smooth, a highway fit for our God. Fill in the valleys, level off the hills, Smooth out the ruts, clear out the rocks. Then God’s bright glory will shine and everyone will see it. Yes. Just as God has said.”
- Christian Standard Bible - A voice of one crying out: Prepare the way of the Lord in the wilderness; make a straight highway for our God in the desert.
- New American Standard Bible - The voice of one calling out, “Clear the way for the Lord in the wilderness; Make straight in the desert a highway for our God.
- New King James Version - The voice of one crying in the wilderness: “Prepare the way of the Lord; Make straight in the desert A highway for our God.
- Amplified Bible - A voice of one is calling out, “Clear the way for the Lord in the wilderness [remove the obstacles]; Make straight and smooth in the desert a highway for our God.
- American Standard Version - The voice of one that crieth, Prepare ye in the wilderness the way of Jehovah; make level in the desert a highway for our God.
- King James Version - The voice of him that crieth in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make straight in the desert a highway for our God.
- New English Translation - A voice cries out, “In the wilderness clear a way for the Lord; construct in the desert a road for our God.
- World English Bible - The voice of one who calls out, “Prepare the way of Yahweh in the wilderness! Make a level highway in the desert for our God.
- 新標點和合本 - 有人聲喊着說: 在曠野預備耶和華的路(或譯:在曠野,有人聲喊着說:當預備耶和華的路), 在沙漠地修平我們神的道。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有聲音呼喊着: 「要在曠野為耶和華預備道路, 在沙漠為我們的上帝修直大道。
- 和合本2010(神版-繁體) - 有聲音呼喊着: 「要在曠野為耶和華預備道路, 在沙漠為我們的 神修直大道。
- 當代譯本 - 有人高喊: 「在曠野預備耶和華的道, 在沙漠修直我們上帝的路。
- 聖經新譯本 - 有聲音呼喊說: “你們要在曠野清理耶和華的路, 在沙漠修直我們 神的大道。
- 呂振中譯本 - 在曠野有聲音呼喊着 說 : 『要豫備 永恆主的道路, 要在原野修平我們的上帝的大路。
- 中文標準譯本 - 有聲音呼喊著: 「要在曠野預備耶和華的道路, 在荒漠為我們的神修直大道!
- 現代標點和合本 - 有人聲喊著說: 「在曠野預備耶和華的路 , 在沙漠地修平我們神的道!
- 文理和合譯本 - 有聲呼云、在於曠野、備耶和華之道、在於荒墟、治我上帝之徑、
- 文理委辦譯本 - 野有聲呼云、在彼曠野、備我上帝耶和華之道、直其徑。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有聲呼曰、在曠野備主之路、在沙漠地為我天主修直其道、 或作曠野有聲呼曰當備主之路在沙漠地為我天主修直其道
- Nueva Versión Internacional - Una voz proclama: «Preparen en el desierto un camino para el Señor; enderecen en la estepa un sendero para nuestro Dios.
- 현대인의 성경 - 어떤 사람의 외치는 소리가 들린다. “너희는 여호와를 위하여 광야에 길을 준비하라. 너희는 우리 하나님을 위하여 사막에 대로를 평탄하게 하라.
- Новый Русский Перевод - Раздается голос: – В пустыне приготовьте путь Господу ; выпрямите в необитаемой местности дорогу для нашего Бога .
- Восточный перевод - Раздаётся голос: – В пустыне приготовьте путь Вечному , выпрямите в необитаемой местности дорогу для нашего Бога!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Раздаётся голос: – В пустыне приготовьте путь Вечному , выпрямите в необитаемой местности дорогу для нашего Бога!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Раздаётся голос: – В пустыне приготовьте путь Вечному , выпрямите в необитаемой местности дорогу для нашего Бога!
- La Bible du Semeur 2015 - On entend une voix crier : « Dégagez un chemin ╵dans le désert ╵pour l’Eternel, nivelez dans la steppe une route pour notre Dieu !
- リビングバイブル - 耳を傾けなさい。 荒野で叫ぶ声が聞こえます。 「主が通られる道を準備せよ。 荒野に、平らでまっすぐな道を、 主のために準備せよ。
- Nova Versão Internacional - Uma voz clama: “No deserto preparem o caminho para o Senhor; façam no deserto um caminho reto para o nosso Deus.
- Hoffnung für alle - Hört! Jemand ruft: »Bahnt dem Herrn einen Weg durch die Wüste! Baut eine Straße durch die Steppe für unseren Gott!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy lắng nghe! Có tiếng ai gọi lớn: “Hãy mở một con đường trong hoang mạc cho Chúa Hằng Hữu! Hãy dọn một đại lộ thẳng tắp trong đồng hoang cho Đức Chúa Trời chúng ta!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เสียงของผู้หนึ่งร้องว่า “จงเตรียมทางในถิ่นกันดาร สำหรับองค์พระผู้เป็นเจ้า จงทำทางหลวงของพระเจ้า ในถิ่นกันดารให้ตรงไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มีเสียงร้องว่า “ในถิ่นทุรกันดาร จงเตรียมทางของพระผู้เป็นเจ้าให้พร้อม จงทำทางในทะเลทรายให้ตรงเพื่อพระเจ้าของเรา
- Thai KJV - เสียงผู้ร้องในถิ่นทุรกันดารว่า “จงเตรียมมรรคาแห่งพระเยโฮวาห์ จงทำทางหลวงสำหรับพระเจ้าของเราให้ตรงไปในทะเลทราย
交叉引用
- อิสยาห์ 11:15 - และพระยาห์เวห์ก็จะทำลายอ่าวของทะเลแห่งอียิปต์ให้สิ้นซากไป และพระองค์จะซัดมือของพระองค์เหนือแม่น้ำยูเฟรติส ด้วยลมแรง และพระองค์จะแบ่งแม่น้ำนั้นออกเป็นลำน้ำเล็กๆเจ็ดสาย แม้แต่คนที่สวมรองเท้าสานก็เดินข้ามไปได้
- อิสยาห์ 11:16 - จะมีถนนทางหลวงจากอัสซีเรียให้คนที่เหลือของพระองค์ใช้กลับมา อย่างที่อิสราเอลมีตอนที่พวกเขาขึ้นมาจากแผ่นดินอียิปต์
- สดุดี 68:4 - ร้องเพลงแด่พระเจ้า และสรรเสริญชื่อของพระองค์ด้วยบทเพลง สรรเสริญพระองค์ผู้ที่ขี่อยู่บนหมู่เมฆ ให้ชื่นชมยินดีต่อหน้าพระองค์ผู้มีชื่อว่า “ยาห์เวห์”
- อิสยาห์ 49:11 - เราจะทำให้ภูเขาทั้งหลายของเราแบนเป็นถนน และถมที่ต่ำขึ้นมาเป็นทางหลวงของเรา
- ลูกา 3:2 - ในช่วงที่อันนาสกับคายาฟาส เป็นนักบวชสูงสุด พระเจ้าให้ถ้อยคำกับยอห์น ลูกชายของเศคาริยาห์ ที่อาศัยอยู่ในที่เปล่าเปลี่ยวแห้งแล้ง
- ลูกา 3:3 - ยอห์นจึงออกไปประกาศทั่วบริเวณลุ่มแม่น้ำจอร์แดนว่า “กลับตัวกลับใจเสียใหม่ และเข้าพิธีจุ่มน้ำ แล้วพระเจ้าจะยกโทษความผิดบาปของพวกคุณ”
- ลูกา 3:4 - เรื่องนี้เป็นไปตามที่ได้เขียนไว้ในหนังสือของอิสยาห์ผู้พูดแทนพระเจ้า ที่ว่า “มีคนหนึ่งร้องตะโกนอยู่ในที่เปล่าเปลี่ยวแห้งแล้งว่า เตรียมทางให้เรียบร้อยสำหรับองค์เจ้าชีวิต ทำทางให้ตรงสำหรับพระองค์
- ลูกา 3:5 - หุบเขาทุกแห่งต้องถมให้เต็ม ภูเขาและเนินเขาทุกลูกต้องดันให้ราบ ทางที่คดเคี้ยวต้องทำให้ตรง ทางที่ขรุขระต้องปรับให้เรียบ
- ลูกา 3:6 - แล้วคนทั้งหลายจะได้เห็นความรอดจากพระเจ้า”
- อิสยาห์ 62:10 - ออกไป ออกไปทางประตูเมือง ไปเตรียมถนนให้กับประชาชน สร้างมันขึ้นมา สร้างทางหลวงขึ้นมา เก็บหินทิ้งข้างทางให้หมด ยกธงขึ้นเป็นสัญญาณให้ชนชาติทั้งหลายเห็น
- อิสยาห์ 62:11 - ดูสิ พระยาห์เวห์ได้ประกาศไปถึงสุดปลายโลกว่า “ให้บอกนางสาวศิโยนว่า ‘ดูสิ ความรอดของเธอกำลังมา พระองค์เอารางวัลมาให้ พระองค์จะจ่ายค่าตอบแทนให้’
- อิสยาห์ 35:8 - จะมีทางหลวงเกิดขึ้นที่นั่น และมันจะมีชื่อว่า “ถนนอันศักดิ์สิทธิ์” คนที่ไม่บริสุทธิ์จะไม่เดินทางบนถนนนั้น มันมีไว้สำหรับคนของพระเจ้าเดินเท่านั้น พวกคนโง่ จะไม่ได้เดินผ่านไปมาบนมัน
- อิสยาห์ 43:19 - ดูสิ เรากำลังจะทำสิ่งใหม่ และตอนนี้มันกำลังเกิดขึ้นแล้ว เจ้าไม่เห็นหรือ เราจะทำทางในทะเลทราย และให้พวกแม่น้ำในที่แห้งแล้ง
- อิสยาห์ 57:14 - พระองค์จะพูดว่า “สร้างมันขึ้นมา สร้างมันขึ้นมา เตรียมทางไว้ กำจัดสิ่งกีดขวางต่างๆออกไปจากทางของคนของเรา”
- ลูกา 1:76 - ลูกน้อยเอ๋ย เจ้าจะได้ชื่อว่าเป็นผู้พูดแทนพระเจ้าสูงสุด เพราะเจ้าจะนำหน้าองค์เจ้าชีวิต เพื่อเตรียมทางให้กับพระองค์
- ลูกา 1:77 - เพื่อจะบอกคนของพระเจ้าว่าพวกเขาจะรอด ทางที่จะรอดนั้นก็คือพระเจ้ายกโทษบาปของพวกเขา
- มาลาคี 4:5 - พระยาห์เวห์พูดว่า “ดูสิ เรากำลังส่งเอลียาห์ ผู้พูดแทนพระเจ้ามาให้กับเจ้า เขาจะมาก่อนวันอันยิ่งใหญ่และน่าสะพรึงกลัวของพระยาห์เวห์จะมาถึง
- มาลาคี 4:6 - และเอลียาห์ก็จะทำให้จิตใจของพ่อหันไปหาลูก และจิตใจของลูกหันไปหาพ่อ ถ้าสิ่งนี้ไม่เกิดขึ้น เราก็จะมาและตีแผ่นดินนี้ด้วยคำสาปแช่ง”
- ลูกา 1:16 - เขาจะทำให้คนอิสราเอลจำนวนมากหันกลับมาหาองค์เจ้าชีวิตพระเจ้าของพวกเขา
- ลูกา 1:17 - เขาจะนำหน้าองค์เจ้าชีวิต เขาจะมีพระวิญญาณ และฤทธิ์อำนาจเหมือนกับเอลียาห์ผู้พูดแทนพระเจ้า เขาจะทำให้จิตใจของพ่อหันกลับมาหาลูกๆ และทำให้คนที่ดื้อรั้นหันกลับมาเชื่อฟังอย่างที่ควรจะเป็น เพื่อเตรียมประชาชนให้พร้อมสำหรับพระองค์”
- มัทธิว 3:1 - ในเวลานั้น ยอห์นผู้ทำพิธีจุ่มน้ำ เริ่มประกาศสั่งสอนอยู่ในที่เปล่าเปลี่ยวแห้งแล้งในแคว้นยูเดีย
- มัทธิว 3:2 - เขาประกาศว่า “กลับตัวกลับใจเสียใหม่ เพราะอาณาจักรแห่งสวรรค์ ใกล้มาถึงแล้ว”
- มัทธิว 3:3 - อิสยาห์ ผู้พูดแทนพระเจ้าได้พูดถึงยอห์นคนนี้ว่า “มีเสียงคนร้องตะโกนอยู่ในที่เปล่าเปลี่ยวแห้งแล้งว่า ‘เตรียมทางให้องค์เจ้าชีวิต และทำทางสำหรับพระองค์ให้ตรง’”
- ยอห์น 1:23 - ยอห์นตอบโดยยกเอาคำของอิสยาห์ผู้พูดแทนพระเจ้า ที่ว่า “ผมเป็นเสียงของคนที่ร้องตะโกนอยู่ในที่เปล่าเปลี่ยวแห้งแล้งว่า ทำทางให้ตรงสำหรับองค์เจ้าชีวิต”
- มาระโก 1:2 - เรื่องนี้ เป็นไปตามที่อิสยาห์ผู้พูดแทนพระเจ้าได้เขียนไว้ว่า “ดูสิ เราจะส่งผู้ส่งข่าวของเรานำหน้าท่านไปก่อน เขาจะไปเตรียมหนทางให้กับท่าน”
- มาระโก 1:3 - “มีเสียงร้องตะโกนของคนหนึ่งในที่เปล่าเปลี่ยวแห้งแล้งว่า ให้เตรียมทางสำหรับองค์เจ้าชีวิต และทำทางเดินนั้นให้ตรงสำหรับพระองค์”
- มาระโก 1:4 - แล้วยอห์นคนทำพิธีจุ่มน้ำ มาปรากฏตัวในที่เปล่าเปลี่ยวแห้งแล้ง และสั่งสอนว่า “ให้กลับตัวกลับใจเสียใหม่และรับพิธีจุ่มน้ำ แล้วพระเจ้าจะยกโทษความผิดบาปของพวกคุณ”
- มาระโก 1:5 - คนทั่วแคว้นยูเดียและคนจากเมืองเยรูซาเล็มได้มาหายอห์นและสารภาพความบาปทั้งหลายของพวกเขา ยอห์นจึงทำพิธีจุ่มน้ำให้กับพวกเขาในแม่น้ำจอร์แดน
- มาลาคี 3:1 - พระยาห์เวห์ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้นพูดว่า “ดูให้ดี เรายาห์เวห์ ได้ส่งคนส่งข่าวของเรามา และเขาจะมาเตรียมทางให้กับเรา องค์เจ้าชีวิตที่พวกเจ้ากำลังแสวงหานั้น กำลังจะมายังวิหารของพระองค์ในทันทีทันใด และทูตแห่งพันธสัญญาที่พวกเจ้าชื่นชอบมากกำลังจะมา