Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
40:8 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - A relva murcha, e as flores caem, mas a palavra de nosso Deus permanece para sempre”.
  • 新标点和合本 - 草必枯干,花必凋残, 惟有我们 神的话必永远立定!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 草必枯干,花必凋谢, 惟有我们上帝的话永远立定。
  • 和合本2010(神版-简体) - 草必枯干,花必凋谢, 惟有我们 神的话永远立定。
  • 当代译本 - 草必枯干,花必凋谢, 唯有我们上帝的话永远长存。”
  • 圣经新译本 - 草必枯干,花必凋谢, 唯有我们 神的道永远长存。”
  • 中文标准译本 - 草必枯干,花必凋零, 但我们神的话却永远坚立。
  • 现代标点和合本 - 草必枯干,花必凋残, 唯有我们神的话必永远立定。”
  • 和合本(拼音版) - 草必枯干,花必凋残; 惟有我们上帝的话,必永远立定!”
  • New International Version - The grass withers and the flowers fall, but the word of our God endures forever.”
  • New International Reader's Version - The grass dries up. The flowers fall to the ground. But what our God says will stand forever.’ ”
  • English Standard Version - The grass withers, the flower fades, but the word of our God will stand forever.
  • New Living Translation - The grass withers and the flowers fade, but the word of our God stands forever.”
  • Christian Standard Bible - The grass withers, the flowers fade, but the word of our God remains forever.”
  • New American Standard Bible - The grass withers, the flower fades, But the word of our God stands forever.
  • New King James Version - The grass withers, the flower fades, But the word of our God stands forever.”
  • Amplified Bible - The grass withers, the flower fades, But the word of our God stands forever.
  • American Standard Version - The grass withereth, the flower fadeth; but the word of our God shall stand forever.
  • King James Version - The grass withereth, the flower fadeth: but the word of our God shall stand for ever.
  • New English Translation - The grass dries up, the flowers wither, but the decree of our God is forever reliable.”
  • World English Bible - The grass withers, the flower fades; but the word of our God stands forever.”
  • 新標點和合本 - 草必枯乾,花必凋殘, 惟有我們神的話必永遠立定。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 草必枯乾,花必凋謝, 惟有我們上帝的話永遠立定。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 草必枯乾,花必凋謝, 惟有我們 神的話永遠立定。
  • 當代譯本 - 草必枯乾,花必凋謝, 唯有我們上帝的話永遠長存。」
  • 聖經新譯本 - 草必枯乾,花必凋謝, 唯有我們 神的道永遠長存。”
  • 呂振中譯本 - 草必枯乾,花必凋殘; 惟獨我們的上帝的話永遠立定。
  • 中文標準譯本 - 草必枯乾,花必凋零, 但我們神的話卻永遠堅立。
  • 現代標點和合本 - 草必枯乾,花必凋殘, 唯有我們神的話必永遠立定。」
  • 文理和合譯本 - 草枯花凋、惟我上帝之言永存、○
  • 文理委辦譯本 - 草枯花凋、惟我上帝之言不朽。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 草枯花雕、惟我天主之言、永存不朽、
  • Nueva Versión Internacional - La hierba se seca y la flor se marchita, pero la palabra de nuestro Dios permanece para siempre».
  • 현대인의 성경 - 풀은 마르고 꽃은 시들어도 우리 하나님의 말씀은 영원히 존재한다.”
  • Новый Русский Перевод - Трава засыхает, вянут цветы, но слово нашего Бога пребывает вовек.
  • Восточный перевод - Трава засыхает, вянут цветы, но слово нашего Бога пребывает вовек.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Трава засыхает, вянут цветы, но слово нашего Бога пребывает вовек.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Трава засыхает, вянут цветы, но слово нашего Бога пребывает вовек.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, l’herbe se dessèche ╵et la fleur se flétrit, mais la parole ╵de notre Dieu subsistera toujours. »
  • リビングバイブル - 草はしおれ、花はしぼむ。 しかし神のおことばは、 いつまでもすたれることがない。」
  • Hoffnung für alle - Das Gras verdorrt, die Blumen verwelken, aber das Wort unseres Gottes bleibt gültig für immer und ewig.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cỏ khô héo và hoa úa tàn, nhưng lời của Đức Chúa Trời chúng ta vẫn vững mãi đời đời.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต้นหญ้าเหี่ยวเฉาและดอกไม้ร่วงโรยไป แต่พระวจนะของพระเจ้าของเรายืนยงนิรันดร์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต้น​หญ้า​นั้น​เหี่ยว​แห้ง​และ​ดอก​ร่วง​โรย แต่​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ของ​เรา​จะ​ยั่งยืน​อยู่​ตลอด​กาล
交叉引用
  • Zacarias 1:6 - Mas as minhas palavras e os meus decretos, que ordenei aos meus servos, os profetas, alcançaram os seus antepassados e os levaram a converter-se e a dizer: ‘O Senhor dos Exércitos fez conosco o que os nossos caminhos e práticas mereciam, conforme prometeu’ ”.
  • Romanos 3:1 - Que vantagem há então em ser judeu, ou que utilidade há na circuncisão?
  • Romanos 3:2 - Muita, em todos os sentidos! Principalmente porque aos judeus foram confiadas as palavras de Deus.
  • Romanos 3:3 - Que importa se alguns deles foram infiéis? A sua infidelidade anulará a fidelidade de Deus?
  • João 12:34 - A multidão falou: “A Lei nos ensina que o Cristo permanecerá para sempre; como podes dizer: ‘O Filho do homem precisa ser levantado’? Quem é esse ‘Filho do homem’?”
  • Isaías 59:21 - “Quanto a mim, esta é a minha aliança com eles”, diz o Senhor. “O meu Espírito que está em você e as minhas palavras que pus em sua boca não se afastarão dela, nem da boca dos seus filhos e dos descendentes deles, desde agora e para sempre”, diz o Senhor.
  • Isaías 46:10 - Desde o início faço conhecido o fim, desde tempos remotos, o que ainda virá. Digo: Meu propósito permanecerá em pé, e farei tudo o que me agrada.
  • Isaías 46:11 - Do oriente convoco uma ave de rapina; de uma terra bem distante, um homem para cumprir o meu propósito. O que eu disse, isso eu farei acontecer; o que planejei, isso farei.
  • João 10:35 - Se ele chamou ‘deuses’ àqueles a quem veio a palavra de Deus (e a Escritura não pode ser anulada),
  • Salmos 119:89 - A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
  • Salmos 119:90 - A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
  • Salmos 119:91 - Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje , pois tudo está a teu serviço.
  • Isaías 55:10 - Assim como a chuva e a neve descem dos céus e não voltam para eles sem regarem a terra e fazerem-na brotar e florescer, para ela produzir semente para o semeador e pão para o que come,
  • Isaías 55:11 - assim também ocorre com a palavra que sai da minha boca: ela não voltará para mim vazia, mas fará o que desejo e atingirá o propósito para o qual a enviei.
  • Mateus 5:18 - Digo a verdade: Enquanto existirem céus e terra, de forma alguma desaparecerá da Lei a menor letra ou o menor traço, até que tudo se cumpra.
  • 1 Pedro 1:25 - mas a palavra do Senhor permanece para sempre” . Essa é a palavra que foi anunciada a vocês.
  • Mateus 24:35 - Os céus e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão. ( Mc 13.32-37 )
  • Marcos 13:31 - Os céus e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão. ( Mt 24.36-51 )
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - A relva murcha, e as flores caem, mas a palavra de nosso Deus permanece para sempre”.
  • 新标点和合本 - 草必枯干,花必凋残, 惟有我们 神的话必永远立定!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 草必枯干,花必凋谢, 惟有我们上帝的话永远立定。
  • 和合本2010(神版-简体) - 草必枯干,花必凋谢, 惟有我们 神的话永远立定。
  • 当代译本 - 草必枯干,花必凋谢, 唯有我们上帝的话永远长存。”
  • 圣经新译本 - 草必枯干,花必凋谢, 唯有我们 神的道永远长存。”
  • 中文标准译本 - 草必枯干,花必凋零, 但我们神的话却永远坚立。
  • 现代标点和合本 - 草必枯干,花必凋残, 唯有我们神的话必永远立定。”
  • 和合本(拼音版) - 草必枯干,花必凋残; 惟有我们上帝的话,必永远立定!”
  • New International Version - The grass withers and the flowers fall, but the word of our God endures forever.”
  • New International Reader's Version - The grass dries up. The flowers fall to the ground. But what our God says will stand forever.’ ”
  • English Standard Version - The grass withers, the flower fades, but the word of our God will stand forever.
  • New Living Translation - The grass withers and the flowers fade, but the word of our God stands forever.”
  • Christian Standard Bible - The grass withers, the flowers fade, but the word of our God remains forever.”
  • New American Standard Bible - The grass withers, the flower fades, But the word of our God stands forever.
  • New King James Version - The grass withers, the flower fades, But the word of our God stands forever.”
  • Amplified Bible - The grass withers, the flower fades, But the word of our God stands forever.
  • American Standard Version - The grass withereth, the flower fadeth; but the word of our God shall stand forever.
  • King James Version - The grass withereth, the flower fadeth: but the word of our God shall stand for ever.
  • New English Translation - The grass dries up, the flowers wither, but the decree of our God is forever reliable.”
  • World English Bible - The grass withers, the flower fades; but the word of our God stands forever.”
  • 新標點和合本 - 草必枯乾,花必凋殘, 惟有我們神的話必永遠立定。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 草必枯乾,花必凋謝, 惟有我們上帝的話永遠立定。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 草必枯乾,花必凋謝, 惟有我們 神的話永遠立定。
  • 當代譯本 - 草必枯乾,花必凋謝, 唯有我們上帝的話永遠長存。」
  • 聖經新譯本 - 草必枯乾,花必凋謝, 唯有我們 神的道永遠長存。”
  • 呂振中譯本 - 草必枯乾,花必凋殘; 惟獨我們的上帝的話永遠立定。
  • 中文標準譯本 - 草必枯乾,花必凋零, 但我們神的話卻永遠堅立。
  • 現代標點和合本 - 草必枯乾,花必凋殘, 唯有我們神的話必永遠立定。」
  • 文理和合譯本 - 草枯花凋、惟我上帝之言永存、○
  • 文理委辦譯本 - 草枯花凋、惟我上帝之言不朽。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 草枯花雕、惟我天主之言、永存不朽、
  • Nueva Versión Internacional - La hierba se seca y la flor se marchita, pero la palabra de nuestro Dios permanece para siempre».
  • 현대인의 성경 - 풀은 마르고 꽃은 시들어도 우리 하나님의 말씀은 영원히 존재한다.”
  • Новый Русский Перевод - Трава засыхает, вянут цветы, но слово нашего Бога пребывает вовек.
  • Восточный перевод - Трава засыхает, вянут цветы, но слово нашего Бога пребывает вовек.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Трава засыхает, вянут цветы, но слово нашего Бога пребывает вовек.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Трава засыхает, вянут цветы, но слово нашего Бога пребывает вовек.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, l’herbe se dessèche ╵et la fleur se flétrit, mais la parole ╵de notre Dieu subsistera toujours. »
  • リビングバイブル - 草はしおれ、花はしぼむ。 しかし神のおことばは、 いつまでもすたれることがない。」
  • Hoffnung für alle - Das Gras verdorrt, die Blumen verwelken, aber das Wort unseres Gottes bleibt gültig für immer und ewig.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cỏ khô héo và hoa úa tàn, nhưng lời của Đức Chúa Trời chúng ta vẫn vững mãi đời đời.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต้นหญ้าเหี่ยวเฉาและดอกไม้ร่วงโรยไป แต่พระวจนะของพระเจ้าของเรายืนยงนิรันดร์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต้น​หญ้า​นั้น​เหี่ยว​แห้ง​และ​ดอก​ร่วง​โรย แต่​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ของ​เรา​จะ​ยั่งยืน​อยู่​ตลอด​กาล
  • Zacarias 1:6 - Mas as minhas palavras e os meus decretos, que ordenei aos meus servos, os profetas, alcançaram os seus antepassados e os levaram a converter-se e a dizer: ‘O Senhor dos Exércitos fez conosco o que os nossos caminhos e práticas mereciam, conforme prometeu’ ”.
  • Romanos 3:1 - Que vantagem há então em ser judeu, ou que utilidade há na circuncisão?
  • Romanos 3:2 - Muita, em todos os sentidos! Principalmente porque aos judeus foram confiadas as palavras de Deus.
  • Romanos 3:3 - Que importa se alguns deles foram infiéis? A sua infidelidade anulará a fidelidade de Deus?
  • João 12:34 - A multidão falou: “A Lei nos ensina que o Cristo permanecerá para sempre; como podes dizer: ‘O Filho do homem precisa ser levantado’? Quem é esse ‘Filho do homem’?”
  • Isaías 59:21 - “Quanto a mim, esta é a minha aliança com eles”, diz o Senhor. “O meu Espírito que está em você e as minhas palavras que pus em sua boca não se afastarão dela, nem da boca dos seus filhos e dos descendentes deles, desde agora e para sempre”, diz o Senhor.
  • Isaías 46:10 - Desde o início faço conhecido o fim, desde tempos remotos, o que ainda virá. Digo: Meu propósito permanecerá em pé, e farei tudo o que me agrada.
  • Isaías 46:11 - Do oriente convoco uma ave de rapina; de uma terra bem distante, um homem para cumprir o meu propósito. O que eu disse, isso eu farei acontecer; o que planejei, isso farei.
  • João 10:35 - Se ele chamou ‘deuses’ àqueles a quem veio a palavra de Deus (e a Escritura não pode ser anulada),
  • Salmos 119:89 - A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
  • Salmos 119:90 - A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
  • Salmos 119:91 - Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje , pois tudo está a teu serviço.
  • Isaías 55:10 - Assim como a chuva e a neve descem dos céus e não voltam para eles sem regarem a terra e fazerem-na brotar e florescer, para ela produzir semente para o semeador e pão para o que come,
  • Isaías 55:11 - assim também ocorre com a palavra que sai da minha boca: ela não voltará para mim vazia, mas fará o que desejo e atingirá o propósito para o qual a enviei.
  • Mateus 5:18 - Digo a verdade: Enquanto existirem céus e terra, de forma alguma desaparecerá da Lei a menor letra ou o menor traço, até que tudo se cumpra.
  • 1 Pedro 1:25 - mas a palavra do Senhor permanece para sempre” . Essa é a palavra que foi anunciada a vocês.
  • Mateus 24:35 - Os céus e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão. ( Mc 13.32-37 )
  • Marcos 13:31 - Os céus e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão. ( Mt 24.36-51 )
圣经
资源
计划
奉献