逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เมื่อคนจนและคนขัดสนแสวงหาน้ำแต่ไม่มีน้ำ แล้วลิ้นของพวกเขาก็แห้งผากด้วยความกระหาย เรา ยาห์เวห์ ก็จะตอบพวกเขา เรา พระเจ้าของอิสราเอล จะไม่ทอดทิ้งพวกเขา
- 新标点和合本 - “困苦穷乏人寻求水却没有; 他们因口渴,舌头干燥。 我耶和华必应允他们; 我以色列的 神必不离弃他们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 困苦贫穷人寻找水,却寻不着; 他们因口渴,舌头干燥。 我—耶和华必应允他们, 我—以色列的上帝必不离弃他们。
- 和合本2010(神版-简体) - 困苦贫穷人寻找水,却寻不着; 他们因口渴,舌头干燥。 我—耶和华必应允他们, 我—以色列的 神必不离弃他们。
- 当代译本 - “贫穷困苦的人找不到水喝, 他们口干舌燥。 但我耶和华必应允他们的呼求, 我,以色列的上帝不会撇弃他们。
- 圣经新译本 - 困苦和贫穷的人寻求水,却没有水; 他们的舌头因口渴而干燥; 我耶和华必应允他们, 我以色列的 神必不离弃他们。
- 中文标准译本 - 那些困苦和贫穷的人寻找水,却没有水; 他们的舌头因干渴而焦燥; 我耶和华必回应他们, 以色列的神必不离弃他们。
- 现代标点和合本 - “困苦穷乏人寻求水却没有, 他们因口渴舌头干燥, 我耶和华必应允他们, 我以色列的神必不离弃他们。
- 和合本(拼音版) - “困苦穷乏人寻求水却没有, 他们因口渴,舌头干燥。 我耶和华必应允他们, 我以色列的上帝必不离弃他们。
- New International Version - “The poor and needy search for water, but there is none; their tongues are parched with thirst. But I the Lord will answer them; I, the God of Israel, will not forsake them.
- New International Reader's Version - “Those who are poor and needy search for water. But there isn’t any. Their tongues are dry because they are thirsty. But I will help them. I am the Lord. I will not desert them. I am Israel’s God.
- English Standard Version - When the poor and needy seek water, and there is none, and their tongue is parched with thirst, I the Lord will answer them; I the God of Israel will not forsake them.
- New Living Translation - “When the poor and needy search for water and there is none, and their tongues are parched from thirst, then I, the Lord, will answer them. I, the God of Israel, will never abandon them.
- The Message - “The poor and homeless are desperate for water, their tongues parched and no water to be found. But I’m there to be found, I’m there for them, and I, God of Israel, will not leave them thirsty. I’ll open up rivers for them on the barren hills, spout fountains in the valleys. I’ll turn the baked-clay badlands into a cool pond, the waterless waste into splashing creeks. I’ll plant the red cedar in that treeless wasteland, also acacia, myrtle, and olive. I’ll place the cypress in the desert, with plenty of oaks and pines. Everyone will see this. No one can miss it— unavoidable, indisputable evidence That I, God, personally did this. It’s created and signed by The Holy of Israel.
- Christian Standard Bible - The poor and the needy seek water, but there is none; their tongues are parched with thirst. I will answer them. I am the Lord, the God of Israel. I will not abandon them.
- New American Standard Bible - “The poor and needy are seeking water, but there is none, And their tongues are parched with thirst. I, the Lord, will answer them Myself; As the God of Israel I will not abandon them.
- New King James Version - “The poor and needy seek water, but there is none, Their tongues fail for thirst. I, the Lord, will hear them; I, the God of Israel, will not forsake them.
- Amplified Bible - “The poor and needy are seeking water, but there is none; Their tongues are parched with thirst. I, the Lord, will answer them Myself; I, the God of Israel, will not neglect them.
- American Standard Version - The poor and needy seek water, and there is none, and their tongue faileth for thirst; I, Jehovah, will answer them, I, the God of Israel, will not forsake them.
- King James Version - When the poor and needy seek water, and there is none, and their tongue faileth for thirst, I the Lord will hear them, I the God of Israel will not forsake them.
- New English Translation - The oppressed and the poor look for water, but there is none; their tongues are parched from thirst. I, the Lord, will respond to their prayers; I, the God of Israel, will not abandon them.
- World English Bible - The poor and needy seek water, and there is none. Their tongue fails for thirst. I, Yahweh, will answer them. I, the God of Israel, will not forsake them.
- 新標點和合本 - 困苦窮乏人尋求水卻沒有; 他們因口渴,舌頭乾燥。 我-耶和華必應允他們; 我-以色列的神必不離棄他們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 困苦貧窮人尋找水,卻尋不着; 他們因口渴,舌頭乾燥。 我-耶和華必應允他們, 我-以色列的上帝必不離棄他們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 困苦貧窮人尋找水,卻尋不着; 他們因口渴,舌頭乾燥。 我—耶和華必應允他們, 我—以色列的 神必不離棄他們。
- 當代譯本 - 「貧窮困苦的人找不到水喝, 他們口乾舌燥。 但我耶和華必應允他們的呼求, 我,以色列的上帝不會撇棄他們。
- 聖經新譯本 - 困苦和貧窮的人尋求水,卻沒有水; 他們的舌頭因口渴而乾燥; 我耶和華必應允他們, 我以色列的 神必不離棄他們。
- 呂振中譯本 - 困苦貧窮人尋求着水,也沒有 水 ; 他們的舌頭因口渴而乾燥; 我永恆主必應他們, 我 以色列 的上帝必不離棄他們。
- 中文標準譯本 - 那些困苦和貧窮的人尋找水,卻沒有水; 他們的舌頭因乾渴而焦燥; 我耶和華必回應他們, 以色列的神必不離棄他們。
- 現代標點和合本 - 「困苦窮乏人尋求水卻沒有, 他們因口渴舌頭乾燥, 我耶和華必應允他們, 我以色列的神必不離棄他們。
- 文理和合譯本 - 維被貧乏、求水不得、口渴舌燥、我耶和華必俞允之、以色列之上帝必不棄之、
- 文理委辦譯本 - 貧乏之民、求水不得、口舌煩燥、莫能解渴、我耶和華以色列族之上帝、必聽其祈、而不遺棄。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 窮苦貧乏之民、求水不得、因渴舌燥、我即主必聽其所祈、我 以色列 天主不棄之、
- Nueva Versión Internacional - »Los pobres y los necesitados buscan agua, pero no la encuentran; la sed les ha resecado la lengua. Pero yo, el Señor, les responderé; yo, el Dios de Israel, no los abandonaré.
- 현대인의 성경 - “내 백성들이 물을 찾아도 물이 없어 갈증으로 혀가 마를 때 나 여호와가 그들의 기도에 응답할 것이며 나 이스라엘의 하나님이 그들을 버리지 않을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Бедные и нищие ищут воду, но ее нет; их языки пересохли от жажды. Но Я, Господь, им отвечу; Я, Бог Израиля, их не брошу.
- Восточный перевод - Бедные и нищие ищут воду, но её нет; их языки пересохли от жажды. Но Я, Вечный, им отвечу; Я, Бог Исраила, их не брошу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Бедные и нищие ищут воду, но её нет; их языки пересохли от жажды. Но Я, Вечный, им отвечу; Я, Бог Исраила, их не брошу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Бедные и нищие ищут воду, но её нет; их языки пересохли от жажды. Но Я, Вечный, им отвечу; Я, Бог Исроила, их не брошу.
- La Bible du Semeur 2015 - Les opprimés, les pauvres cherchent de l’eau sans en trouver, et la soif dessèche leur langue. Moi, l’Eternel, ╵je les exaucerai, moi, le Dieu d’Israël, ╵je ne les délaisserai pas.
- リビングバイブル - 貧しい者や困っている者が水を求めても得られず、 のどは渇き、舌が上あごにつく。 そのようなとき、わたしを呼べば、わたしは答える。 イスラエルの神であるわたしは、 いつまでも彼らを見捨てない。
- Nova Versão Internacional - “O pobre e o necessitado buscam água e não a encontram! Suas línguas estão ressequidas de sede. Mas eu, o Senhor, lhes responderei; eu, o Deus de Israel, não os abandonarei.
- Hoffnung für alle - Der Herr sagt: »Mein Volk steckt tief im Elend. Sie suchen Wasser, aber finden keins. Vor Durst klebt ihnen die Zunge am Gaumen. Doch ich, der Herr, antworte auf ihre Hilfeschreie. Ich bin der Gott Israels und lasse mein Volk nicht im Stich.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Khi người nghèo khổ và túng thiếu tìm nước uống không được, lưỡi họ sẽ bị khô vì khát, rồi Ta, Chúa Hằng Hữu, sẽ đáp lời họ. Ta, Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên sẽ không bao giờ từ bỏ họ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “คนยากไร้และขัดสนเสาะหาน้ำดื่ม แต่ไม่มีเลย ลิ้นของเขาแห้งผากด้วยความกระหาย แต่เรา พระยาห์เวห์จะตอบเขา เรา พระเจ้าแห่งอิสราเอลจะไม่ทอดทิ้งพวกเขาเลย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อผู้ขัดสนและยากไร้เสาะหาน้ำ แต่ก็ไม่มีน้ำ และลิ้นของพวกเขาแห้งผากด้วยความกระหาย เราผู้เป็นพระผู้เป็นเจ้าจะตอบพวกเขา เราผู้เป็นพระเจ้าของอิสราเอลจะไม่ทอดทิ้งพวกเขา
- Thai KJV - เมื่อคนจนและคนขัดสนแสวงหาน้ำและไม่มี และลิ้นของเขาก็แห้งผากเพราะความกระหาย เราคือพระเยโฮวาห์จะได้ยินเขาเอง เรา พระเจ้าของอิสราเอล จะไม่ละทิ้งเขา
交叉引用
- อาโมส 8:11 - พระยาห์เวห์ องค์เจ้าชีวิตพูดว่า “ดูสิ วันเหล่านั้นกำลังจะมาแล้ว เป็นวันที่เราจะส่งความอดอยากหิวโหยมาในแผ่นดินนี้ มันไม่ใช่ความอดอยากหิวโหยอาหารและก็ไม่ใช่ความกระหายน้ำด้วย แต่จะเป็นความอดอยากหิวโหยโอกาสที่จะได้ฟังพระคำของพระยาห์เวห์
- อาโมส 8:12 - พวกเขาท่องไปจากทะเลเมดิเตอร์เรเนียนไปจนถึงทะเลตาย และท่องจากเหนือจดตะวันออก พวกเขาจะท่องกลับไปกลับมาเพื่อแสวงหาพระคำของพระยาห์เวห์ แต่พวกเขาก็จะหาไม่เจอ
- อาโมส 8:13 - ในวันนั้น หญิงสาวสวยๆและคนหนุ่มๆ ก็จะเป็นลมล้มพับไปเพราะความกระหาย
- วิวรณ์ 22:17 - พระวิญญาณและเจ้าสาวพูดว่า “มาสิ” ขอให้คนที่ได้ยินเรื่องนี้พูดว่า “มาสิ” ขอให้คนที่กระหายน้ำมา ใครก็ตามที่อยากจะได้ ก็จะได้รับน้ำที่ให้ชีวิตเป็นของขวัญโดยไม่ต้องจ่ายอะไรเลย
- สดุดี 102:16 - สิ่งนี้จะเกิดขึ้น เมื่อพระยาห์เวห์สร้างเมืองศิโยนขึ้นมาใหม่ ตอนที่พระองค์ปรากฏตัวขึ้นที่นั่นในสง่าราศีของพระองค์
- สดุดี 102:17 - พระยาห์เวห์จะใส่ใจในคำอธิษฐานของผู้ยากไร้ พระองค์ไม่ได้ดูถูกคำอธิษฐานของพวกเขา
- ปฐมกาล 28:15 - และดูเถิด เราจะอยู่กับเจ้า เราจะปกป้องเจ้าในทุกที่ที่เจ้าไป เราจะนำเจ้ากลับมายังแผ่นดินนี้ เพราะเราจะไม่ทอดทิ้งเจ้า แต่เราจะทำสิ่งที่เราได้สัญญาไว้กับเจ้า”
- อพยพ 17:6 - เราจะยืนอยู่ต่อหน้าเจ้า บนหินก้อนหนึ่งของภูเขาโฮเรบ เมื่อเจ้าตีหินก้อนนั้น จะมีน้ำไหลออกมา แล้วคนจะได้ดื่มกินกัน”
- สดุดี 107:5 - พวกเขาหิวโหยและกระหายน้ำ และเหนื่อยอ่อนแทบขาดใจตาย
- สดุดี 107:6 - ในช่วงทุกข์ยากนั้น พวกเขาร้องขอความช่วยเหลือจากพระยาห์เวห์ และพระองค์ช่วยเหลือพวกเขาให้พ้นจากความเดือดร้อนต่างๆนั้น
- สดุดี 68:9 - พระองค์ทำให้ฝนตกลงมาอย่างเหลือเฟือบนแผ่นดินของพระองค์ พระองค์ฟื้นฟูดินแดนที่หมดสภาพขึ้นมาใหม่
- สดุดี 68:10 - คนของพระองค์มาตั้งถิ่นฐานอยู่ที่นั่น ข้าแต่พระเจ้า พระองค์เอื้อเฟื้อเผื่อแผ่กับคนยากจนเหล่านั้น
- ฮีบรู 13:5 - อย่าเป็นคนที่รักเงิน แต่ให้พอใจในสิ่งที่ตนเองมีอยู่ เพราะว่าพระเจ้าได้พูดว่า “เราจะไม่ทอดทิ้งเจ้า เราจะไม่หนีเจ้าไป”
- ฮีบรู 13:6 - ดังนั้น เราจึงพูดด้วยความมั่นใจได้ว่า “องค์เจ้าชีวิตเป็นผู้ช่วยของผม ผมจะไม่กลัวอะไร มนุษย์จะทำอะไรผมได้”
- สดุดี 63:1 - ข้าแต่พระเจ้า พระองค์คือพระเจ้าของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าแสวงหาพระองค์อย่างจริงจัง ใจของข้าพเจ้ากระหายหาพระองค์ ร่างกายของข้าพเจ้าโหยหาพระองค์ในแผ่นดินที่แห้งแล้งขาดน้ำนี้ ที่ซึ่งข้าพเจ้ารู้สึกอ่อนเปลี้ยเหลือเกิน
- สดุดี 63:2 - ใช่แล้ว ข้าพเจ้าเคยเห็นพระองค์ในวิหารอันศักดิ์สิทธิ์ของพระองค์ ข้าพเจ้าเคยเห็นความแข็งแกร่งและสง่าราศีของพระองค์
- สดุดี 42:2 - ข้าพเจ้าโหยหาพระเจ้าผู้มีชีวิตอยู่ เมื่อไหร่หนอข้าพเจ้าถึงจะได้เข้าเฝ้าพระเจ้าอีก
- ยอห์น 4:10 - พระเยซูตอบหญิงนั้นว่า “นี่ถ้าคุณรู้ว่าพระเจ้าอยากให้อะไรกับคุณ และรู้ว่าเราที่ขอน้ำคุณดื่มอยู่นี้เป็นใคร คุณก็คงจะขอจากเรา และเราก็จะให้น้ำที่ให้ชีวิต กับคุณ”
- ยอห์น 4:11 - หญิงคนนั้นพูดว่า “คุณคะ แล้วคุณจะไปเอาน้ำที่ให้ชีวิตนั้นมาจากไหนล่ะ ในเมื่อถังตักน้ำก็ไม่มี แถมบ่อนี้ก็ลึก
- ยอห์น 4:12 - คุณคงไม่ได้ยิ่งใหญ่ไปกว่ายาโคบ บรรพบุรุษของเราที่ให้บ่อน้ำนี้มาหรอกนะ ตัวยาโคบเองกับลูกๆและฝูงสัตว์เลี้ยงของเขาก็ดื่มน้ำจากบ่อนี้กันทั้งนั้นแหละ”
- ยอห์น 4:13 - พระองค์ตอบว่า “ทุกคนที่ดื่มน้ำจากบ่อนี้ก็จะหิวน้ำอีก
- ยอห์น 4:14 - แต่คนที่ดื่มน้ำที่เราให้จะไม่หิวน้ำอีกเลย เพราะน้ำที่เราให้เขาดื่มจะกลายเป็นน้ำพุที่ไหลไม่หยุดอยู่ในตัวเขาและนำชีวิตที่อยู่กับพระเจ้าตลอดไปมาให้”
- ยอห์น 4:15 - หญิงคนนั้นจึงพูดว่า “คุณคะ ขอน้ำนั้นให้ฉันดื่มบ้างสิคะ จะได้ไม่หิวน้ำอีกและไม่ต้องกลับมาตักน้ำอีก”
- บทเพลงร้องทุกข์ 4:4 - ลิ้นของเด็กที่ยังไม่หย่านมติดอยู่ที่เพดานปากเพราะกระหายจัด พวกเด็กเล็กๆร้องขออาหาร แต่ไม่มีใครให้อาหารกับพวกเขา
- วิวรณ์ 21:6 - แล้วพระองค์พูดกับผมว่า “มันสำเร็จแล้ว เราคืออัลฟาและโอเมกา เป็นจุดเริ่มต้นและจุดจบ ใครที่กระหาย เราก็จะให้น้ำดื่มจากแหล่งน้ำแห่งชีวิต โดยไม่ต้องจ่ายอะไรเลย
- อพยพ 17:3 - แต่ผู้คนหิวกระหายน้ำมากที่นั่น พวกเขาบ่นต่อว่าโมเสส พวกเขาพูดว่า “ท่านพาเราออกมาจากอียิปต์ทำไมกัน เพื่อฆ่าเรา ลูกหลานของเรา และฝูงสัตว์เลี้ยงของเรา ด้วยการอดน้ำตายอย่างนั้นหรือ”
- สดุดี 22:15 - พละกำลังของข้าพเจ้าเหือดแห้งไปเหมือนหม้อดินแตก ลิ้นของข้าพเจ้าจุกอยู่ที่เพดานปาก ข้าแต่พระเจ้า พระองค์วางข้าพเจ้าไว้ในฝุ่นของหลุมศพ
- อิสยาห์ 44:3 - เพราะเราจะเทน้ำลงบนแผ่นดินที่กระหาย และให้ลำธารต่างๆไหลบนดินแห้ง เราจะเทพระวิญญาณของเราลงบนลูกหลานของเจ้า และเทพระพรของเราลงบนลูกๆของเจ้า
- 2 โครินธ์ 12:9 - แต่พระองค์ก็บอกว่า “ความเมตตากรุณาของเรามีเพียงพอแล้วสำหรับเจ้า เมื่อเจ้าอ่อนแอฤทธิ์อำนาจของเราก็ทำงานได้อย่างเต็มที่” ดังนั้นผมจึงยินดีที่จะโอ้อวดถึงความอ่อนแอของผม เพื่อฤทธิ์เดชของพระคริสต์จะได้อยู่ในผม
- สดุดี 94:14 - พระยาห์เวห์จะไม่ทอดทิ้งคนของพระองค์ พระองค์จะไม่ละทิ้งชนชาติของพระองค์
- ยอห์น 7:37 - ในวันสุดท้ายของเทศกาลอยู่เพิง ซึ่งเป็นวันสำคัญที่สุด พระเยซูยืนขึ้นและพูดเสียงดังว่า “ถ้าใครหิวน้ำ ก็ให้มาหาเราและดื่มสิ
- ยอห์น 7:38 - คนที่ไว้วางใจเราก็จะมีลำธารของน้ำที่ให้ชีวิตไหลออกมาจากหัวใจของเขา เหมือนกับที่พระคัมภีร์บอก”
- ยอห์น 7:39 - พระเยซูกำลังพูดถึงพระวิญญาณ ซึ่งภายหลังคนที่ไว้วางใจพระองค์จะได้รับ แต่ที่ยังไม่มีใครได้รับตอนนี้ เพราะพระเยซูยังไม่ตายและยังไม่ได้ฟื้นขึ้นมารับเกียรติอันยิ่งใหญ่ของพระองค์
- ลูกา 16:24 - เศรษฐีจึงร้องตะโกนว่า ‘คุณพ่ออับราฮัม สงสารผมด้วยเถิดครับ ช่วยส่งลาซารัสมานี่หน่อย เพื่อเอาปลายนิ้วจุ่มน้ำมาแตะลิ้นของผมให้เย็นลง เพราะผมเจ็บปวดทรมานเหลือเกินในเปลวไฟนี้’
- สดุดี 50:15 - เมื่อเจ้าพบกับความทุกข์ยาก ก็ให้เรียกหาเรา แล้วเราจะช่วยกู้เจ้า แล้วเจ้าจะได้สรรเสริญเรา”
- อิสยาห์ 43:20 - พวกสัตว์ป่ารวมถึงหมาป่าและนกฮูกจะให้เกียรติเรา เพราะเราได้ทำให้น้ำเกิดขึ้นในทะเลทราย พวกแม่น้ำเกิดขึ้นในที่แห้งแล้ง เพื่อจะได้ให้น้ำดื่มกับชนชาติที่เราได้เลือกไว้
- ผู้วินิจฉัย 15:18 - เขารู้สึกหิวน้ำจึงร้องขอกับพระยาห์เวห์ว่า “พระองค์ให้ชัยชนะอันยิ่งใหญ่กับผู้รับใช้ของพระองค์คนนี้ ตอนนี้พระองค์จะปล่อยให้ข้าพเจ้าหิวน้ำตาย และตกอยู่ในเงื้อมมือของพวกที่ไม่ได้ทำพิธีขลิบหรือ”
- ผู้วินิจฉัย 15:19 - พระเจ้าจึงเปิดช่องที่เลฮี ให้น้ำไหลออกมา แซมสันก็ได้กินน้ำจนสดชื่นและตาน้ำนั้นได้ชื่อว่า เอนหักโคร์ และมันก็ยังคงอยู่ที่เมืองเลฮีจนถึงทุกวันนี้
- สดุดี 72:12 - เพราะว่าเขาช่วยกู้ผู้ขัดสนที่ร้องขอความช่วยเหลือ และคนยากจนที่ไม่มีใครช่วย
- สดุดี 72:13 - กษัตริย์องค์นี้ให้ความเมตตากับคนอ่อนแอ และขัดสน และช่วยชีวิตของผู้ที่ขัดสน
- มัทธิว 5:3 - “คนที่รู้ตัวว่าต้องการพระเจ้า มีเกียรติจริงๆ เพราะเขาได้เป็นส่วนหนึ่งในอาณาจักรแห่งสวรรค์
- อิสยาห์ 66:2 - มือของเราเองได้สร้างฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก และสิ่งเหล่านั้นทั้งหมดเป็นของเรา” พระยาห์เวห์พูดอย่างนี้ “แต่นี่ต่างหากที่เราให้ความสนใจ คือคนที่ถ่อมสุภาพ คนที่สำนึกผิดในใจ คนที่สั่นกลัวเมื่อได้ยินคำพูดทั้งหลายของเรา
- สดุดี 34:6 - ข้าพเจ้าเองผู้ทุกข์ยากคนนี้ร้องขอความช่วยเหลือจากพระยาห์เวห์และพระองค์ก็ได้ยิน และช่วยข้าพเจ้าให้รอดพ้นจากความทุกข์ยากทุกเรื่อง
- อิสยาห์ 42:16 - เราจะจูงคนตาบอดไปตามถนนที่พวกเขาไม่รู้จัก เราจะนำพวกเขาไปตามพวกทางที่พวกเขาไม่เคยเดินมาก่อน เราจะทำให้ความมืดมิดที่อยู่ต่อหน้าพวกเขากลายเป็นความสว่าง และทำที่ขรุขระให้เป็นที่ราบ เราจะทำสิ่งเหล่านี้และเราจะไม่ทอดทิ้งพวกเขา
- มัทธิว 5:6 - คนที่หิวกระหายที่จะทำตามใจพระเจ้า มีเกียรติจริงๆเพราะพระเจ้าจะทำให้เขาอิ่มใจ
- อิสยาห์ 61:1 - พระวิญญาณของพระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิต อยู่กับผม เพราะพระยาห์เวห์ได้เลือก ผม พระองค์ได้ส่งผมไปประกาศข่าวดีให้กับคนยากจน ไปรักษาจิตใจที่แตกสลาย ไปประกาศเสรีภาพให้กับเชลย และประกาศการปลดปล่อยให้กับพวกนักโทษ
- อิสยาห์ 55:1 - พระยาห์เวห์พูดว่า “เฮ้ย พวกเจ้าที่หิวน้ำ มาที่น้ำสิ เฮ้ย พวกเจ้าที่ไม่มีเงิน มาสิ มาซื้อและกินซะ มาสิ มาซื้อเหล้าองุ่นและนม ไม่ต้องเสียเงิน ไม่ต้องคิดราคา
- อิสยาห์ 30:19 - ชาวเมืองศิโยนเอ๋ย คนที่อาศัยอยู่ในเมืองเยรูซาเล็มเอ๋ย ใช่แล้ว พวกเจ้าจะไม่ต้องร้องไห้อีกต่อไป พระองค์จะมาปลอบโยนเจ้าอย่างแน่นอน เมื่อพระองค์ได้ยินเสียงร้องขอความช่วยเหลือของเจ้า พระองค์ก็จะมาช่วยเจ้าทันที