Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
42:12 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Deem glória ao Senhor e nas ilhas proclamem seu louvor.
  • 新标点和合本 - 他们当将荣耀归给耶和华, 在海岛中传扬他的颂赞。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿他们将荣耀归给耶和华, 在海岛中传扬颂赞他的话。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿他们将荣耀归给耶和华, 在海岛中传扬颂赞他的话。
  • 当代译本 - 他们要把荣耀归给耶和华, 在众海岛上颂赞祂。
  • 圣经新译本 - 愿他们把荣耀归给耶和华, 在众海岛中宣扬对他的颂赞。
  • 中文标准译本 - 愿他们把荣耀归给耶和华, 在众海岛宣扬对他的赞美!
  • 现代标点和合本 - 他们当将荣耀归给耶和华, 在海岛中传扬他的颂赞。
  • 和合本(拼音版) - 他们当将荣耀归给耶和华, 在海岛中传扬他的颂赞。
  • New International Version - Let them give glory to the Lord and proclaim his praise in the islands.
  • New International Reader's Version - Let them give glory to the Lord. Let them praise him in the islands.
  • English Standard Version - Let them give glory to the Lord, and declare his praise in the coastlands.
  • New Living Translation - Let the whole world glorify the Lord; let it sing his praise.
  • Christian Standard Bible - Let them give glory to the Lord and declare his praise in the coasts and islands.
  • New American Standard Bible - Let them give glory to the Lord And declare His praise in the coastlands.
  • New King James Version - Let them give glory to the Lord, And declare His praise in the coastlands.
  • Amplified Bible - Let them give glory to the Lord And declare His praise in the islands and coastlands.
  • American Standard Version - Let them give glory unto Jehovah, and declare his praise in the islands.
  • King James Version - Let them give glory unto the Lord, and declare his praise in the islands.
  • New English Translation - Let them give the Lord the honor he deserves; let them praise his deeds in the coastlands.
  • World English Bible - Let them give glory to Yahweh, and declare his praise in the islands.
  • 新標點和合本 - 他們當將榮耀歸給耶和華, 在海島中傳揚他的頌讚。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願他們將榮耀歸給耶和華, 在海島中傳揚頌讚他的話。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願他們將榮耀歸給耶和華, 在海島中傳揚頌讚他的話。
  • 當代譯本 - 他們要把榮耀歸給耶和華, 在眾海島上頌讚祂。
  • 聖經新譯本 - 願他們把榮耀歸給耶和華, 在眾海島中宣揚對他的頌讚。
  • 呂振中譯本 - 願他們將榮耀歸與永恆主; 願他們在沿海地帶宣揚稱讚他、的事。
  • 中文標準譯本 - 願他們把榮耀歸給耶和華, 在眾海島宣揚對他的讚美!
  • 現代標點和合本 - 他們當將榮耀歸給耶和華, 在海島中傳揚他的頌讚。
  • 文理和合譯本 - 歸榮於耶和華、宣揚其聲譽於島嶼、
  • 文理委辦譯本 - 大眾宜歸榮耶和華、揄揚不已、洲島咸聞。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以榮歸主、在洲鳥揚主之美德、
  • Nueva Versión Internacional - Den gloria al Señor y proclamen su alabanza en las costas lejanas.
  • 현대인의 성경 - 해안 지역에 사는 자들아, 여호와께 찬양과 영광을 돌려라.
  • Новый Русский Перевод - Пусть славят Господа, воздают Ему хвалу на островах.
  • Восточный перевод - Пусть славят Вечного, воздают Ему хвалу на островах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть славят Вечного, воздают Ему хвалу на островах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть славят Вечного, воздают Ему хвалу на островах.
  • La Bible du Semeur 2015 - et rendez gloire à l’Eternel ! Que jusque dans les îles ╵et les régions côtières, ╵on publie sa louange !
  • リビングバイブル - 西の海沿いの国々や島々は、 主をあがめ、その全能の力をほめ歌いなさい。
  • Hoffnung für alle - Ihr alle – gebt dem Herrn die Ehre und verkündet selbst auf den fernsten Inseln seine ruhmvollen Taten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi cả trái đất hãy dâng vinh quang lên Chúa Hằng Hữu; hãy công bố sự ngợi tôn Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้พวกเขาถวายพระเกียรติสิริแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า และเปล่งเสียงสรรเสริญพระองค์ในเกาะแก่งทั้งหลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​พวก​เขา​ถวาย​เกียรติ​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ประกาศ​คำ​สรรเสริญ​แด่​พระ​องค์​ใน​หมู่​เกาะ​ต่างๆ
交叉引用
  • Isaías 42:4 - não mostrará fraqueza nem se deixará ferir até que estabeleça a justiça na terra. Em sua lei as ilhas porão sua esperança.”
  • Salmos 117:1 - Louvem o Senhor, todas as nações; exaltem-no, todos os povos!
  • Salmos 117:2 - Porque imenso é o seu amor leal por nós, e a fidelidade do Senhor dura para sempre. Aleluia!
  • Apocalipse 5:9 - e eles cantavam um cântico novo: “Tu és digno de receber o livro e de abrir os seus selos, pois foste morto e com teu sangue compraste para Deus gente de toda tribo, língua, povo e nação.
  • Apocalipse 5:10 - Tu os constituíste reino e sacerdotes para o nosso Deus, e eles reinarão sobre a terra”.
  • Salmos 22:27 - Todos os confins da terra se lembrarão e se voltarão para o Senhor, e todas as famílias das nações se prostrarão diante dele,
  • Apocalipse 7:9 - Depois disso olhei, e diante de mim estava uma grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé, diante do trono e do Cordeiro, com vestes brancas e segurando palmas.
  • Apocalipse 7:10 - E clamavam em alta voz: “A salvação pertence ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro”.
  • Apocalipse 7:11 - Todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres viventes. Eles se prostraram com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
  • Apocalipse 7:12 - dizendo: “Amém! Louvor e glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força sejam ao nosso Deus para todo o sempre. Amém!”
  • Isaías 24:15 - Deem glória, pois, ao Senhor no oriente, e nas ilhas do mar exaltem o nome do Senhor, o Deus de Israel.
  • Isaías 24:16 - Desde os confins da terra ouvimos cantar: “Glória seja dada ao Justo!” Mas eu disse: “Que desgraça! Que desgraça! Ai de mim! Os traidores traem! Os traidores agem traiçoeiramente!”
  • Salmos 96:3 - Anunciem a sua glória entre as nações, seus feitos maravilhosos entre todos os povos!
  • Salmos 96:4 - Porque o Senhor é grande e digno de todo louvor, mais temível do que todos os deuses!
  • Salmos 96:5 - Todos os deuses das nações não passam de ídolos, mas o Senhor fez os céus.
  • Salmos 96:6 - Majestade e esplendor estão diante dele; poder e dignidade, no seu santuário.
  • Salmos 96:7 - Deem ao Senhor, ó famílias das nações, deem ao Senhor glória e força.
  • Salmos 96:8 - Deem ao Senhor a glória devida ao seu nome e entrem nos seus átrios trazendo ofertas.
  • Salmos 96:9 - Adorem o Senhor no esplendor da sua santidade; tremam diante dele todos os habitantes da terra.
  • Salmos 96:10 - Digam entre as nações: “O Senhor reina!” Por isso firme está o mundo e não se abalará, e ele julgará os povos com justiça.
  • Isaías 66:18 - “E, por causa dos seus atos e das suas conspirações, virei ajuntar todas as nações e línguas, e elas virão e verão a minha glória.
  • Isaías 66:19 - “Estabelecerei um sinal entre elas, e enviarei alguns dos sobreviventes às nações: a Társis, aos líbios e aos lídios, famosos flecheiros, a Tubal, à Grécia, e às ilhas distantes, que não ouviram falar de mim e não viram a minha glória. Eles proclamarão a minha glória entre as nações.
  • Romanos 15:9 - a fim de que os gentios glorifiquem a Deus por sua misericórdia, como está escrito: “Por isso, eu te louvarei entre os gentios; Cantarei louvores ao teu nome” .
  • Romanos 15:10 - E também diz: “Cantem de alegria, ó gentios, com o povo dele” .
  • Romanos 15:11 - E mais: “Louvem o Senhor, todos vocês, gentios; cantem louvores a ele todos os povos” .
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Deem glória ao Senhor e nas ilhas proclamem seu louvor.
  • 新标点和合本 - 他们当将荣耀归给耶和华, 在海岛中传扬他的颂赞。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿他们将荣耀归给耶和华, 在海岛中传扬颂赞他的话。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿他们将荣耀归给耶和华, 在海岛中传扬颂赞他的话。
  • 当代译本 - 他们要把荣耀归给耶和华, 在众海岛上颂赞祂。
  • 圣经新译本 - 愿他们把荣耀归给耶和华, 在众海岛中宣扬对他的颂赞。
  • 中文标准译本 - 愿他们把荣耀归给耶和华, 在众海岛宣扬对他的赞美!
  • 现代标点和合本 - 他们当将荣耀归给耶和华, 在海岛中传扬他的颂赞。
  • 和合本(拼音版) - 他们当将荣耀归给耶和华, 在海岛中传扬他的颂赞。
  • New International Version - Let them give glory to the Lord and proclaim his praise in the islands.
  • New International Reader's Version - Let them give glory to the Lord. Let them praise him in the islands.
  • English Standard Version - Let them give glory to the Lord, and declare his praise in the coastlands.
  • New Living Translation - Let the whole world glorify the Lord; let it sing his praise.
  • Christian Standard Bible - Let them give glory to the Lord and declare his praise in the coasts and islands.
  • New American Standard Bible - Let them give glory to the Lord And declare His praise in the coastlands.
  • New King James Version - Let them give glory to the Lord, And declare His praise in the coastlands.
  • Amplified Bible - Let them give glory to the Lord And declare His praise in the islands and coastlands.
  • American Standard Version - Let them give glory unto Jehovah, and declare his praise in the islands.
  • King James Version - Let them give glory unto the Lord, and declare his praise in the islands.
  • New English Translation - Let them give the Lord the honor he deserves; let them praise his deeds in the coastlands.
  • World English Bible - Let them give glory to Yahweh, and declare his praise in the islands.
  • 新標點和合本 - 他們當將榮耀歸給耶和華, 在海島中傳揚他的頌讚。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願他們將榮耀歸給耶和華, 在海島中傳揚頌讚他的話。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願他們將榮耀歸給耶和華, 在海島中傳揚頌讚他的話。
  • 當代譯本 - 他們要把榮耀歸給耶和華, 在眾海島上頌讚祂。
  • 聖經新譯本 - 願他們把榮耀歸給耶和華, 在眾海島中宣揚對他的頌讚。
  • 呂振中譯本 - 願他們將榮耀歸與永恆主; 願他們在沿海地帶宣揚稱讚他、的事。
  • 中文標準譯本 - 願他們把榮耀歸給耶和華, 在眾海島宣揚對他的讚美!
  • 現代標點和合本 - 他們當將榮耀歸給耶和華, 在海島中傳揚他的頌讚。
  • 文理和合譯本 - 歸榮於耶和華、宣揚其聲譽於島嶼、
  • 文理委辦譯本 - 大眾宜歸榮耶和華、揄揚不已、洲島咸聞。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以榮歸主、在洲鳥揚主之美德、
  • Nueva Versión Internacional - Den gloria al Señor y proclamen su alabanza en las costas lejanas.
  • 현대인의 성경 - 해안 지역에 사는 자들아, 여호와께 찬양과 영광을 돌려라.
  • Новый Русский Перевод - Пусть славят Господа, воздают Ему хвалу на островах.
  • Восточный перевод - Пусть славят Вечного, воздают Ему хвалу на островах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть славят Вечного, воздают Ему хвалу на островах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть славят Вечного, воздают Ему хвалу на островах.
  • La Bible du Semeur 2015 - et rendez gloire à l’Eternel ! Que jusque dans les îles ╵et les régions côtières, ╵on publie sa louange !
  • リビングバイブル - 西の海沿いの国々や島々は、 主をあがめ、その全能の力をほめ歌いなさい。
  • Hoffnung für alle - Ihr alle – gebt dem Herrn die Ehre und verkündet selbst auf den fernsten Inseln seine ruhmvollen Taten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi cả trái đất hãy dâng vinh quang lên Chúa Hằng Hữu; hãy công bố sự ngợi tôn Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้พวกเขาถวายพระเกียรติสิริแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า และเปล่งเสียงสรรเสริญพระองค์ในเกาะแก่งทั้งหลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​พวก​เขา​ถวาย​เกียรติ​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ประกาศ​คำ​สรรเสริญ​แด่​พระ​องค์​ใน​หมู่​เกาะ​ต่างๆ
  • Isaías 42:4 - não mostrará fraqueza nem se deixará ferir até que estabeleça a justiça na terra. Em sua lei as ilhas porão sua esperança.”
  • Salmos 117:1 - Louvem o Senhor, todas as nações; exaltem-no, todos os povos!
  • Salmos 117:2 - Porque imenso é o seu amor leal por nós, e a fidelidade do Senhor dura para sempre. Aleluia!
  • Apocalipse 5:9 - e eles cantavam um cântico novo: “Tu és digno de receber o livro e de abrir os seus selos, pois foste morto e com teu sangue compraste para Deus gente de toda tribo, língua, povo e nação.
  • Apocalipse 5:10 - Tu os constituíste reino e sacerdotes para o nosso Deus, e eles reinarão sobre a terra”.
  • Salmos 22:27 - Todos os confins da terra se lembrarão e se voltarão para o Senhor, e todas as famílias das nações se prostrarão diante dele,
  • Apocalipse 7:9 - Depois disso olhei, e diante de mim estava uma grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé, diante do trono e do Cordeiro, com vestes brancas e segurando palmas.
  • Apocalipse 7:10 - E clamavam em alta voz: “A salvação pertence ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro”.
  • Apocalipse 7:11 - Todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres viventes. Eles se prostraram com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
  • Apocalipse 7:12 - dizendo: “Amém! Louvor e glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força sejam ao nosso Deus para todo o sempre. Amém!”
  • Isaías 24:15 - Deem glória, pois, ao Senhor no oriente, e nas ilhas do mar exaltem o nome do Senhor, o Deus de Israel.
  • Isaías 24:16 - Desde os confins da terra ouvimos cantar: “Glória seja dada ao Justo!” Mas eu disse: “Que desgraça! Que desgraça! Ai de mim! Os traidores traem! Os traidores agem traiçoeiramente!”
  • Salmos 96:3 - Anunciem a sua glória entre as nações, seus feitos maravilhosos entre todos os povos!
  • Salmos 96:4 - Porque o Senhor é grande e digno de todo louvor, mais temível do que todos os deuses!
  • Salmos 96:5 - Todos os deuses das nações não passam de ídolos, mas o Senhor fez os céus.
  • Salmos 96:6 - Majestade e esplendor estão diante dele; poder e dignidade, no seu santuário.
  • Salmos 96:7 - Deem ao Senhor, ó famílias das nações, deem ao Senhor glória e força.
  • Salmos 96:8 - Deem ao Senhor a glória devida ao seu nome e entrem nos seus átrios trazendo ofertas.
  • Salmos 96:9 - Adorem o Senhor no esplendor da sua santidade; tremam diante dele todos os habitantes da terra.
  • Salmos 96:10 - Digam entre as nações: “O Senhor reina!” Por isso firme está o mundo e não se abalará, e ele julgará os povos com justiça.
  • Isaías 66:18 - “E, por causa dos seus atos e das suas conspirações, virei ajuntar todas as nações e línguas, e elas virão e verão a minha glória.
  • Isaías 66:19 - “Estabelecerei um sinal entre elas, e enviarei alguns dos sobreviventes às nações: a Társis, aos líbios e aos lídios, famosos flecheiros, a Tubal, à Grécia, e às ilhas distantes, que não ouviram falar de mim e não viram a minha glória. Eles proclamarão a minha glória entre as nações.
  • Romanos 15:9 - a fim de que os gentios glorifiquem a Deus por sua misericórdia, como está escrito: “Por isso, eu te louvarei entre os gentios; Cantarei louvores ao teu nome” .
  • Romanos 15:10 - E também diz: “Cantem de alegria, ó gentios, com o povo dele” .
  • Romanos 15:11 - E mais: “Louvem o Senhor, todos vocês, gentios; cantem louvores a ele todos os povos” .
圣经
资源
计划
奉献