Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
42:23 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 你們中間誰肯聽這話呢? 誰肯從今以後留心聽呢?
  • 新标点和合本 - 你们中间谁肯侧耳听此, 谁肯留心而听,以防将来呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们中间谁肯侧耳听这话, 谁肯留心听,以防将来呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们中间谁肯侧耳听这话, 谁肯留心听,以防将来呢?
  • 当代译本 - 你们当中谁肯专心听呢? 以后谁肯留心倾听呢?
  • 圣经新译本 - 你们中间谁肯听这话呢? 谁肯从今以后留心听呢?
  • 中文标准译本 - 你们中间谁肯侧耳听这话, 谁肯为着今后留心听呢?
  • 现代标点和合本 - 你们中间谁肯侧耳听此, 谁肯留心而听以防将来呢?
  • 和合本(拼音版) - 你们中间谁肯侧耳听此, 谁肯留心而听,以防将来呢?
  • New International Version - Which of you will listen to this or pay close attention in time to come?
  • New International Reader's Version - Family of Jacob, who among you will listen to what I’m saying? People of Israel, which one of you will pay close attention in days to come?
  • English Standard Version - Who among you will give ear to this, will attend and listen for the time to come?
  • New Living Translation - Who will hear these lessons from the past and see the ruin that awaits you in the future?
  • Christian Standard Bible - Who among you will hear this? Let him listen and obey in the future.
  • New American Standard Bible - Who among you will listen to this? Who will pay attention and listen in the time to come?
  • New King James Version - Who among you will give ear to this? Who will listen and hear for the time to come?
  • Amplified Bible - Who among you will listen to this? Who will listen and pay attention in the time to come?
  • American Standard Version - Who is there among you that will give ear to this? that will hearken and hear for the time to come?
  • King James Version - Who among you will give ear to this? who will hearken and hear for the time to come?
  • New English Translation - Who among you will pay attention to this? Who will listen attentively in the future?
  • World English Bible - Who is there among you who will give ear to this? Who will listen and hear for the time to come?
  • 新標點和合本 - 你們中間誰肯側耳聽此, 誰肯留心而聽,以防將來呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們中間誰肯側耳聽這話, 誰肯留心聽,以防將來呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們中間誰肯側耳聽這話, 誰肯留心聽,以防將來呢?
  • 當代譯本 - 你們當中誰肯專心聽呢? 以後誰肯留心傾聽呢?
  • 呂振中譯本 - 你們中間誰肯側耳聽這個, 誰肯留心聽而聽、以備將來呢?
  • 中文標準譯本 - 你們中間誰肯側耳聽這話, 誰肯為著今後留心聽呢?
  • 現代標點和合本 - 你們中間誰肯側耳聽此, 誰肯留心而聽以防將來呢?
  • 文理和合譯本 - 爾中誰傾耳聽此、嗣後聞而從之、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹中誰能深思此理、以免後患、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹中誰肯傾耳聽此、以後誰肯敬聽、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién de ustedes escuchará esto y prestará atención en el futuro?
  • 현대인의 성경 - 너희 중에 누가 이 일에 귀를 기울이겠느냐? 지금부터라도 너희가 관심을 가지고 듣겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Кто из вас вслушается в это, вникнет и выслушает для будущего?
  • Восточный перевод - Кто из вас вслушается в это, вникнет и выслушает для будущего?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто из вас вслушается в это, вникнет и выслушает для будущего?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто из вас вслушается в это, вникнет и выслушает для будущего?
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui, parmi vous, ╵prêtera donc l’oreille ? Qui sera attentif ╵pour écouter, à l’avenir ?
  • リビングバイブル - 過去の教訓に学んで、 目の前に滅びが待っていると予測できる者が、 ただの一人もいないのでしょうか。
  • Nova Versão Internacional - Qual de vocês escutará isso ou prestará muita atenção no tempo vindouro?
  • Hoffnung für alle - Ach, wenn euch das doch zum Nachdenken bringen würde! Wenn ihr doch für euer weiteres Leben eine Lehre daraus ziehen wolltet!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai sẽ nghe những bài học này trong quá khứ và nghĩ đến sự đổ nát đang chờ đợi trong tương lai?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครบ้างในพวกท่านจะรับฟังเรื่องนี้ หรือใส่ใจกับอนาคตที่จะมาถึง?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​ใน​พวก​ท่าน​ที่​จะ​เงี่ยหู​ฟัง​เรื่อง​นี้ จะ​ตั้งใจ​ฟัง​สิ่ง​ที่​จะ​เกิด​ขึ้น
交叉引用
  • 使徒行傳 3:19 - 所以你們應當悔改歸正,使你們的罪得著塗抹。
  • 箴言 1:22 - “你們愚蒙人喜愛愚蒙, 好譏笑的人喜歡譏笑, 愚昧人恨惡知識,要到幾時呢?
  • 箴言 1:23 - 你們要因我的責備回轉, 我就把我的心意(“心意”或譯:“靈”)向你們傾吐, 把我的話指示你們。
  • 申命記 32:29 - 如果你們有智慧,就可以明白這事, 認清自己將來的結局了。
  • 使徒行傳 3:22 - 摩西曾說:‘你們的主 神要從你們弟兄中間,給你們興起一位先知像我;無論他對你們說甚麼,你們都應當聽從。
  • 使徒行傳 3:23 - 無論誰不聽從那位先知,必定從民中滅絕。’
  • 馬太福音 21:28 - “你們認為怎樣?有一個人,他有兩個兒子。他去對大兒子說:‘孩子,你今天到葡萄園去工作吧。’
  • 馬太福音 21:29 - 他說:‘我不想去。’但後來他改變主意,就去了。
  • 馬太福音 21:30 - 父親又照樣去吩咐小兒子。小兒子說:‘父親,我會去的。’後來卻沒有去。
  • 馬太福音 21:31 - 這兩個兒子,哪一個聽父親的話呢?”他們說:“大兒子。”耶穌對他們說:“我實在告訴你們:稅吏和娼妓比你們先進 神的國。
  • 耶利米書 3:4 - 你剛剛不是還呼叫我:‘我父啊! 你是我年輕時的良伴;
  • 耶利米書 3:5 - 耶和華怎會永遠懷怒, 常存憤恨呢?’ 你雖然這樣說了, 還是盡力去作惡。”
  • 耶利米書 3:6 - 約西亞王在位的日子,耶和華對我說:“背道的以色列所作的,她怎樣走上各高山,在每棵繁茂的樹下行淫,你看見了沒有?
  • 耶利米書 3:7 - 我以為她作了這些事以後,就必回轉過來,可是她沒有回轉。她詭詐的妹妹猶大也看見了。
  • 利未記 26:40 - “那時他們就會承認自己的罪孽和他們祖先的罪孽,就是他們對我不忠的過犯,又承認因為行事與我的心意相違,
  • 利未記 26:41 - 以致我也與他們作對,把他們帶到他們的仇敵之地。如果他們未受割禮的心這樣謙卑下來,情願接受他們罪孽的刑罰,
  • 利未記 26:42 - 我就記念我與雅各所立的約,記念我與以撒所立的約,與亞伯拉罕所立的約;我也記念這地。
  • 耶利米書 3:13 - ‘只要你承認自己的罪孽, 就是悖逆了耶和華你的 神, 在每棵繁茂的樹下,濫愛外族人的神, 沒有聽從我的話。’ 這是耶和華的宣告。
  • 以賽亞書 1:18 - 耶和華說:“你們來,我們彼此辯論; 你們的罪雖像硃紅, 必變成雪白; 雖紅如丹顏, 必白如羊毛。
  • 以賽亞書 1:19 - 你們若願意聽從, 就必得吃地上的美物;
  • 以賽亞書 1:20 - 你們若不聽從,反而悖逆, 就必被刀劍吞滅。” 這是耶和華親口說的。
  • 彌迦書 6:9 - 聽啊!耶和華向這城呼叫, 敬畏你的名就是智慧; 支派和城裡的會眾啊!你們要聽。
  • 彼得前書 4:2 - 好叫你們不再隨從人的私慾,只順從 神的旨意,在世上度餘下的光陰。
  • 彼得前書 4:3 - 因為你們過去隨從教外人的心意,行邪淫、私慾、醉酒、荒宴、狂飲和可憎拜偶像的事,時候已經夠了。
  • 申命記 4:29 - 但你們在那裡必尋求耶和華你的 神;如果你一心一意尋找他,就必尋見。
  • 申命記 4:30 - 日後,你落在患難中,這些事都臨到你身上的時候,你必歸向耶和華你的 神,聽從他的話;
  • 申命記 4:31 - 因為耶和華你的 神原是滿有憐憫的 神,他必不丟棄你,不毀滅你,也不忘記他起誓與你的列祖所立的約。
  • 以賽亞書 48:18 - 但願你一向都留心聽從我的命令, 這樣你的平安就像河水滔滔, 你的公義就如海浪滾滾;
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 你們中間誰肯聽這話呢? 誰肯從今以後留心聽呢?
  • 新标点和合本 - 你们中间谁肯侧耳听此, 谁肯留心而听,以防将来呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们中间谁肯侧耳听这话, 谁肯留心听,以防将来呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们中间谁肯侧耳听这话, 谁肯留心听,以防将来呢?
  • 当代译本 - 你们当中谁肯专心听呢? 以后谁肯留心倾听呢?
  • 圣经新译本 - 你们中间谁肯听这话呢? 谁肯从今以后留心听呢?
  • 中文标准译本 - 你们中间谁肯侧耳听这话, 谁肯为着今后留心听呢?
  • 现代标点和合本 - 你们中间谁肯侧耳听此, 谁肯留心而听以防将来呢?
  • 和合本(拼音版) - 你们中间谁肯侧耳听此, 谁肯留心而听,以防将来呢?
  • New International Version - Which of you will listen to this or pay close attention in time to come?
  • New International Reader's Version - Family of Jacob, who among you will listen to what I’m saying? People of Israel, which one of you will pay close attention in days to come?
  • English Standard Version - Who among you will give ear to this, will attend and listen for the time to come?
  • New Living Translation - Who will hear these lessons from the past and see the ruin that awaits you in the future?
  • Christian Standard Bible - Who among you will hear this? Let him listen and obey in the future.
  • New American Standard Bible - Who among you will listen to this? Who will pay attention and listen in the time to come?
  • New King James Version - Who among you will give ear to this? Who will listen and hear for the time to come?
  • Amplified Bible - Who among you will listen to this? Who will listen and pay attention in the time to come?
  • American Standard Version - Who is there among you that will give ear to this? that will hearken and hear for the time to come?
  • King James Version - Who among you will give ear to this? who will hearken and hear for the time to come?
  • New English Translation - Who among you will pay attention to this? Who will listen attentively in the future?
  • World English Bible - Who is there among you who will give ear to this? Who will listen and hear for the time to come?
  • 新標點和合本 - 你們中間誰肯側耳聽此, 誰肯留心而聽,以防將來呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們中間誰肯側耳聽這話, 誰肯留心聽,以防將來呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們中間誰肯側耳聽這話, 誰肯留心聽,以防將來呢?
  • 當代譯本 - 你們當中誰肯專心聽呢? 以後誰肯留心傾聽呢?
  • 呂振中譯本 - 你們中間誰肯側耳聽這個, 誰肯留心聽而聽、以備將來呢?
  • 中文標準譯本 - 你們中間誰肯側耳聽這話, 誰肯為著今後留心聽呢?
  • 現代標點和合本 - 你們中間誰肯側耳聽此, 誰肯留心而聽以防將來呢?
  • 文理和合譯本 - 爾中誰傾耳聽此、嗣後聞而從之、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹中誰能深思此理、以免後患、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹中誰肯傾耳聽此、以後誰肯敬聽、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién de ustedes escuchará esto y prestará atención en el futuro?
  • 현대인의 성경 - 너희 중에 누가 이 일에 귀를 기울이겠느냐? 지금부터라도 너희가 관심을 가지고 듣겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Кто из вас вслушается в это, вникнет и выслушает для будущего?
  • Восточный перевод - Кто из вас вслушается в это, вникнет и выслушает для будущего?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто из вас вслушается в это, вникнет и выслушает для будущего?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто из вас вслушается в это, вникнет и выслушает для будущего?
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui, parmi vous, ╵prêtera donc l’oreille ? Qui sera attentif ╵pour écouter, à l’avenir ?
  • リビングバイブル - 過去の教訓に学んで、 目の前に滅びが待っていると予測できる者が、 ただの一人もいないのでしょうか。
  • Nova Versão Internacional - Qual de vocês escutará isso ou prestará muita atenção no tempo vindouro?
  • Hoffnung für alle - Ach, wenn euch das doch zum Nachdenken bringen würde! Wenn ihr doch für euer weiteres Leben eine Lehre daraus ziehen wolltet!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai sẽ nghe những bài học này trong quá khứ và nghĩ đến sự đổ nát đang chờ đợi trong tương lai?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครบ้างในพวกท่านจะรับฟังเรื่องนี้ หรือใส่ใจกับอนาคตที่จะมาถึง?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​ใน​พวก​ท่าน​ที่​จะ​เงี่ยหู​ฟัง​เรื่อง​นี้ จะ​ตั้งใจ​ฟัง​สิ่ง​ที่​จะ​เกิด​ขึ้น
  • 使徒行傳 3:19 - 所以你們應當悔改歸正,使你們的罪得著塗抹。
  • 箴言 1:22 - “你們愚蒙人喜愛愚蒙, 好譏笑的人喜歡譏笑, 愚昧人恨惡知識,要到幾時呢?
  • 箴言 1:23 - 你們要因我的責備回轉, 我就把我的心意(“心意”或譯:“靈”)向你們傾吐, 把我的話指示你們。
  • 申命記 32:29 - 如果你們有智慧,就可以明白這事, 認清自己將來的結局了。
  • 使徒行傳 3:22 - 摩西曾說:‘你們的主 神要從你們弟兄中間,給你們興起一位先知像我;無論他對你們說甚麼,你們都應當聽從。
  • 使徒行傳 3:23 - 無論誰不聽從那位先知,必定從民中滅絕。’
  • 馬太福音 21:28 - “你們認為怎樣?有一個人,他有兩個兒子。他去對大兒子說:‘孩子,你今天到葡萄園去工作吧。’
  • 馬太福音 21:29 - 他說:‘我不想去。’但後來他改變主意,就去了。
  • 馬太福音 21:30 - 父親又照樣去吩咐小兒子。小兒子說:‘父親,我會去的。’後來卻沒有去。
  • 馬太福音 21:31 - 這兩個兒子,哪一個聽父親的話呢?”他們說:“大兒子。”耶穌對他們說:“我實在告訴你們:稅吏和娼妓比你們先進 神的國。
  • 耶利米書 3:4 - 你剛剛不是還呼叫我:‘我父啊! 你是我年輕時的良伴;
  • 耶利米書 3:5 - 耶和華怎會永遠懷怒, 常存憤恨呢?’ 你雖然這樣說了, 還是盡力去作惡。”
  • 耶利米書 3:6 - 約西亞王在位的日子,耶和華對我說:“背道的以色列所作的,她怎樣走上各高山,在每棵繁茂的樹下行淫,你看見了沒有?
  • 耶利米書 3:7 - 我以為她作了這些事以後,就必回轉過來,可是她沒有回轉。她詭詐的妹妹猶大也看見了。
  • 利未記 26:40 - “那時他們就會承認自己的罪孽和他們祖先的罪孽,就是他們對我不忠的過犯,又承認因為行事與我的心意相違,
  • 利未記 26:41 - 以致我也與他們作對,把他們帶到他們的仇敵之地。如果他們未受割禮的心這樣謙卑下來,情願接受他們罪孽的刑罰,
  • 利未記 26:42 - 我就記念我與雅各所立的約,記念我與以撒所立的約,與亞伯拉罕所立的約;我也記念這地。
  • 耶利米書 3:13 - ‘只要你承認自己的罪孽, 就是悖逆了耶和華你的 神, 在每棵繁茂的樹下,濫愛外族人的神, 沒有聽從我的話。’ 這是耶和華的宣告。
  • 以賽亞書 1:18 - 耶和華說:“你們來,我們彼此辯論; 你們的罪雖像硃紅, 必變成雪白; 雖紅如丹顏, 必白如羊毛。
  • 以賽亞書 1:19 - 你們若願意聽從, 就必得吃地上的美物;
  • 以賽亞書 1:20 - 你們若不聽從,反而悖逆, 就必被刀劍吞滅。” 這是耶和華親口說的。
  • 彌迦書 6:9 - 聽啊!耶和華向這城呼叫, 敬畏你的名就是智慧; 支派和城裡的會眾啊!你們要聽。
  • 彼得前書 4:2 - 好叫你們不再隨從人的私慾,只順從 神的旨意,在世上度餘下的光陰。
  • 彼得前書 4:3 - 因為你們過去隨從教外人的心意,行邪淫、私慾、醉酒、荒宴、狂飲和可憎拜偶像的事,時候已經夠了。
  • 申命記 4:29 - 但你們在那裡必尋求耶和華你的 神;如果你一心一意尋找他,就必尋見。
  • 申命記 4:30 - 日後,你落在患難中,這些事都臨到你身上的時候,你必歸向耶和華你的 神,聽從他的話;
  • 申命記 4:31 - 因為耶和華你的 神原是滿有憐憫的 神,他必不丟棄你,不毀滅你,也不忘記他起誓與你的列祖所立的約。
  • 以賽亞書 48:18 - 但願你一向都留心聽從我的命令, 這樣你的平安就像河水滔滔, 你的公義就如海浪滾滾;
圣经
资源
计划
奉献