逐节对照
- リビングバイブル - イスラエルの神、救い主よ。 まことに、あなたは不思議なことを行います。
- 新标点和合本 - 救主以色列的 神啊, 你实在是自隐的 神。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 救主—以色列的上帝啊, 你诚然是隐藏自己的上帝。
- 和合本2010(神版-简体) - 救主—以色列的 神啊, 你诚然是隐藏自己的 神。
- 当代译本 - 救主——以色列的上帝啊, 你真是一位隐藏自己的上帝。
- 圣经新译本 - 拯救者以色列的 神啊! 你实在是隐藏自己的 神。
- 中文标准译本 - 拯救者以色列的神哪, 你确实是自我隐藏的神!
- 现代标点和合本 - 救主以色列的神啊, 你实在是自隐的神!
- 和合本(拼音版) - 救主以色列的上帝啊, 你实在是自隐的上帝。
- New International Version - Truly you are a God who has been hiding himself, the God and Savior of Israel.
- New International Reader's Version - You are a God who has been hiding yourself. You are the God of Israel. You save us.
- English Standard Version - Truly, you are a God who hides himself, O God of Israel, the Savior.
- New Living Translation - Truly, O God of Israel, our Savior, you work in mysterious ways.
- The Message - Clearly, you are a God who works behind the scenes, God of Israel, Savior God. Humiliated, all those others will be ashamed to show their faces in public. Out of work and at loose ends, the makers of no-god idols won’t know what to do with themselves. The people of Israel, though, are saved by you, God, saved with an eternal salvation. They won’t be ashamed, they won’t be at loose ends, ever.
- Christian Standard Bible - Yes, you are a God who hides, God of Israel, Savior.
- New American Standard Bible - Truly, You are a God who hides Himself, God of Israel, Savior!
- New King James Version - Truly You are God, who hide Yourself, O God of Israel, the Savior!
- Amplified Bible - Truly, You are a God who hides Himself, O God of Israel, Savior!
- American Standard Version - Verily thou art a God that hidest thyself, O God of Israel, the Saviour.
- King James Version - Verily thou art a God that hidest thyself, O God of Israel, the Saviour.
- New English Translation - Yes, you are a God who keeps hidden, O God of Israel, deliverer!
- World English Bible - Most certainly you are a God who has hidden yourself, God of Israel, the Savior.’”
- 新標點和合本 - 救主-以色列的神啊, 你實在是自隱的神。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 救主-以色列的上帝啊, 你誠然是隱藏自己的上帝。
- 和合本2010(神版-繁體) - 救主—以色列的 神啊, 你誠然是隱藏自己的 神。
- 當代譯本 - 救主——以色列的上帝啊, 你真是一位隱藏自己的上帝。
- 聖經新譯本 - 拯救者以色列的 神啊! 你實在是隱藏自己的 神。
- 呂振中譯本 - 拯救者 以色列 的上帝啊, 你實在是自己隱藏的上帝。
- 中文標準譯本 - 拯救者以色列的神哪, 你確實是自我隱藏的神!
- 現代標點和合本 - 救主以色列的神啊, 你實在是自隱的神!
- 文理和合譯本 - 以色列之救者上帝歟、爾誠自隱之上帝也、
- 文理委辦譯本 - 先知曰、以色列族之上帝、我之救主、爾之經綸、神妙莫之能測、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 施救者 以色列 之天主歟、果為隱而不顯之主、
- Nueva Versión Internacional - Tú, Dios y Salvador de Israel, eres un Dios que se oculta.
- 현대인의 성경 - 구원자이신 이스라엘의 하나님이시여, 참으로 주는 자신을 숨기시는 하나님이십니다.
- Новый Русский Перевод - Воистину, Ты – Бог сокровенный, Бог Израиля, Спаситель.
- Восточный перевод - Воистину, Ты – Бог сокровенный, Бог и Спаситель Исраила.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Воистину, Ты – Бог сокровенный, Бог и Спаситель Исраила.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Воистину, Ты – Бог сокровенный, Бог и Спаситель Исроила.
- La Bible du Semeur 2015 - En vérité, ô Dieu, ╵toi, tu es un Dieu qui te caches, Dieu d’Israël et son Sauveur.
- Nova Versão Internacional - Verdadeiramente tu és um Deus que se esconde, ó Deus e Salvador de Israel.
- Hoffnung für alle - Ja, Herr, du bist ein Gott, der sich verborgen hält, du Gott und Retter Israels.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thật, thưa Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên, Đấng Cứu Rỗi của chúng ta, công việc Ngài thật bí ẩn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า พระผู้ช่วยให้รอดของอิสราเอล แน่ทีเดียว พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าผู้ซ่อนพระองค์เองไว้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แน่ทีเดียว พระองค์เป็นพระเจ้าผู้ซ่อนพระองค์เอง โอ พระเจ้าของอิสราเอล องค์ผู้ช่วยให้รอดพ้น
交叉引用
- ヨハネの福音書 4:42 - 人々は女に、「もう私たちは、あなたが話してくれたことを聞いたから信じているのではない。この方が言われることを、じかに聞いたからだ。この方こそ、ほんとうに世の救い主だ」と言いました。
- 使徒の働き 13:23 - このダビデ王の子孫から、約束どおり、イスラエルの救い主イエスを起こしてくださったのです。
- ヨハネの福音書 13:7 - イエスは言われました。「なぜこんなことをするのか、今はわからないでしょう。だが、あとでわかるようになります。」
- ペテロの手紙Ⅱ 3:18 - そして、主であり救い主であるイエス・キリストをさらに深く知って、主の恵みと知識において成長しなさい。このキリストに、すべての栄光が、今も後も、永遠にいつまでもありますように。アーメン。
- 使徒の働き 5:31 - 神様は大きな力でこの方を引き上げ、神の御子、また救い主となさったのです。それもみな、罪を悔い改め、赦していただく機会を、イスラエルの人々に与えるためでした。
- イザヤ書 60:16 - 力ある王や強国が、 競ってあなたの必要にこたえようと、 最上の物資を持って来る。 あなたはその時、 主であるこのわたしがあなたの救い主であり、 イスラエルの全能の神であることがわかる。
- マタイの福音書 1:22 - このことはみな、神が預言者(神に託されたことばを語る人)を通して語られた、次のことばが実現するためです。
- マタイの福音書 1:23 - 『見よ。処女がみごもって、男の子を産む。その子はインマヌエル〔神が私たちと共におられる〕と呼ばれる。』(イザヤ7・14)」
- イザヤ書 46:13 - わたしはあなたがたを救う。 遠い将来ではなく、今すぐに。 すでにあなたがたを救う準備は整った。 わたしは、わたしの栄光である エルサレムとイスラエルを再建する。
- イザヤ書 45:17 - しかしイスラエルは、主の永遠の救いを手に入れます。 彼らはいつまでも神を信じ、 一度も期待を裏切られません。
- 詩篇 77:19 - あなたの道は海の底に敷かれていました。 そんな所に道があろうとは、 誰ひとり知らなかったのです。
- イザヤ書 43:11 - わたしが主であって、ほかに救い主はいない。
- イザヤ書 12:2 - そればかりか、神は私を救うために来てくださった。 私は主に信頼し、少しも怖くない。 主は私の力、歌、そして救い。
- イザヤ書 43:3 - わたしは主、あなたの神、あなたの救い主、 イスラエルの聖なる神だ。 わたしはあなたを自由の身とする代わりに、 エジプトとエチオピヤとセバを与えた。
- 詩篇 68:26 - さあ、イスラエルの国民よ、 私たちの泉そのものである主をほめたたえなさい。
- ローマ人への手紙 11:33 - ああ、なんとすばらしい神を、私たちは信じていることでしょう。その知恵と知識と富は、なんと豊かなことでしょう。神のなされる方法を理解することなど、とうていできません。
- ローマ人への手紙 11:34 - いったいだれが、主のお心を知ることができますか。だれが、主のご計画の相談に加わるほどの知識を持っていますか。
- イザヤ書 8:17 - 主は今姿を隠していますが、 私は主の助けを信じて、ひたすら待ち望みます。 主だけが私の希望です。
- イザヤ書 57:17 - わたしは怒って、貪欲な者たちを打った。 ところが、彼らは性懲りもなく罪を犯し続け、 思いのままに悪の限りを尽くした。
- 詩篇 44:24 - どうして顔をそむけ、 この悲しみと苦悩を見て見ぬふりをなさるのですか。