逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เราทำอย่างนี้เพื่อว่าผู้คนจากทิศตะวันออกไปถึงทิศตะวันตก จะได้รู้ว่าไม่มีพระอื่นใดนอกจากเรา เราคือยาห์เวห์ ไม่มีพระอื่นอีก
- 新标点和合本 - 从日出之地到日落之处 使人都知道除了我以外,没有别神。 我是耶和华; 在我以外并没有别神。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 从日出之地到日落之处使人都知道 除我以外,没有别的。 我是耶和华,再没有别的了。
- 和合本2010(神版-简体) - 从日出之地到日落之处使人都知道 除我以外,没有别的。 我是耶和华,再没有别的了。
- 当代译本 - 这样,从日出之地到日落之处, 普天下都知道除我以外, 别无他神, 我是独一无二的耶和华。
- 圣经新译本 - 为要叫从日出之地到日落之地的人都知道, 除了我以外,没有真神; 我是耶和华,再没有别的神了。
- 中文标准译本 - 这样,从日出之地到日落之处, 人都会知道: 除我以外没有神 ; 我是耶和华,别无其二。
- 现代标点和合本 - 从日出之地到日落之处, 使人都知道除了我以外,没有别神。 我是耶和华, 在我以外并没有别神。
- 和合本(拼音版) - 从日出之地到日落之处, 使人都知道除了我以外,没有别神。 我是耶和华, 在我以外并没有别神。
- New International Version - so that from the rising of the sun to the place of its setting people may know there is none besides me. I am the Lord, and there is no other.
- New International Reader's Version - Then people will know there is no God but me. Everyone from where the sun rises in the east to where it sets in the west will know it. I am the Lord. There is no other Lord.
- English Standard Version - that people may know, from the rising of the sun and from the west, that there is none besides me; I am the Lord, and there is no other.
- New Living Translation - so all the world from east to west will know there is no other God. I am the Lord, and there is no other.
- Christian Standard Bible - so that all may know from the rising of the sun to its setting that there is no one but me. I am the Lord, and there is no other.
- New American Standard Bible - So that people may know from the rising to the setting of the sun That there is no one besides Me. I am the Lord, and there is no one else,
- New King James Version - That they may know from the rising of the sun to its setting That there is none besides Me. I am the Lord, and there is no other;
- Amplified Bible - That people may know from the rising to the setting of the sun [the world over] That there is no one except Me. I am the Lord, and there is no other,
- American Standard Version - that they may know from the rising of the sun, and from the west, that there is none besides me: I am Jehovah, and there is none else.
- King James Version - That they may know from the rising of the sun, and from the west, that there is none beside me. I am the Lord, and there is none else.
- New English Translation - I do this so people will recognize from east to west that there is no God but me; I am the Lord, I have no peer.
- World English Bible - that they may know from the rising of the sun, and from the west, that there is no one besides me. I am Yahweh, and there is no one else.
- 新標點和合本 - 從日出之地到日落之處 使人都知道除了我以外,沒有別神。 我是耶和華; 在我以外並沒有別神。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 從日出之地到日落之處使人都知道 除我以外,沒有別的。 我是耶和華,再沒有別的了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 從日出之地到日落之處使人都知道 除我以外,沒有別的。 我是耶和華,再沒有別的了。
- 當代譯本 - 這樣,從日出之地到日落之處, 普天下都知道除我以外, 別無他神, 我是獨一無二的耶和華。
- 聖經新譯本 - 為要叫從日出之地到日落之地的人都知道, 除了我以外,沒有真神; 我是耶和華,再沒有別的神了。
- 呂振中譯本 - 好使人從日出之地到日落之處 都知道我以外沒有 別的神 ; 我乃是永恆主,再沒有 別的神 了。
- 中文標準譯本 - 這樣,從日出之地到日落之處, 人都會知道: 除我以外沒有神 ; 我是耶和華,別無其二。
- 現代標點和合本 - 從日出之地到日落之處, 使人都知道除了我以外,沒有別神。 我是耶和華, 在我以外並沒有別神。
- 文理和合譯本 - 俾東方西方、咸知我外無他、我乃耶和華、別無他神、
- 文理委辦譯本 - 自日出之鄉、日入之所、俾咸知我耶和華、獨一無二、其外無他。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使東方西方萬民、咸知我之外別無天主、我乃主、別無神可敬、
- Nueva Versión Internacional - para que sepan de oriente a occidente que no hay ningún otro fuera de mí. Yo soy el Señor, y no hay ningún otro.
- 현대인의 성경 - 세상 모든 사람들이 나는 여호와이며 나 외에는 다른 신이 없는 것을 알게 할 것이다.
- Новый Русский Перевод - чтобы от солнечного восхода и до места его заката знали, что нет никого, кроме Меня; Я – Господь, и другого нет.
- Восточный перевод - чтобы от востока и до запада знали, что нет никого, кроме Меня; Я – Вечный, и другого нет.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чтобы от востока и до запада знали, что нет никого, кроме Меня; Я – Вечный, и другого нет.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - чтобы от востока и до запада знали, что нет никого, кроме Меня; Я – Вечный, и другого нет.
- La Bible du Semeur 2015 - afin que du soleil levant ╵jusqu’au soleil couchant, ╵tout homme sache qu’en dehors de moi, ╵il n’y a que néant, que je suis l’Eternel et qu’il n’y en a aucun autre.
- リビングバイブル - すべての人々に、 わたしのほかに神はいないことを知らせる。 わたしが主、ほかにはいない。
- Nova Versão Internacional - de forma que do nascente ao poente saibam todos que não há ninguém além de mim. Eu sou o Senhor, e não há nenhum outro.
- Hoffnung für alle - Der Westen und der Osten, ja, die ganze Welt soll daran erkennen, dass es außer mir keinen Gott gibt. Ich bin der Herr, ich allein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - để khắp đất từ đông sang tây, sẽ biết rằng không có Đức Chúa Trời nào khác. Ta là Chúa Hằng Hữu, không có Đấng nào khác.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อจากที่ดวงอาทิตย์ขึ้น จดที่ดวงอาทิตย์ตก มนุษย์จะรู้ว่าไม่มีใครอื่นนอกจากเรา เราคือพระยาห์เวห์ ไม่มีใครอื่น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อว่า นับจากทิศที่ดวงอาทิตย์ขึ้น จรดทิศที่ดวงอาทิตย์ตก พวกเขาจะได้รู้ว่า ไม่มีผู้ใดอีกนอกจากเราเท่านั้น เราคือพระผู้เป็นเจ้า และไม่มีผู้อื่นอีก
- Thai KJV - เพื่อคนจะได้รู้ตั้งแต่ที่ตะวันขึ้น และจากที่ตะวันตก ว่าไม่มีใครนอกจากเรา เราเป็นพระเยโฮวาห์ และไม่มีอื่นใดอีก
交叉引用
- เอเสเคียล 39:21 - “เราจะแสดงความยิ่งใหญ่ของเราท่ามกลางชนชาติทั้งหลาย และทุกชนชาติจะได้เห็นการลงโทษที่เรานำมาและเห็นมือที่เราวางลงบนพวกเขา
- สดุดี 102:15 - แม้แต่ชนชาติอื่นๆก็ยังเกรงกลัวชื่อของพระยาห์เวห์ และกษัตริย์ของพวกเขาสรรเสริญพระบารมีของพระองค์
- สดุดี 102:16 - สิ่งนี้จะเกิดขึ้น เมื่อพระยาห์เวห์สร้างเมืองศิโยนขึ้นมาใหม่ ตอนที่พระองค์ปรากฏตัวขึ้นที่นั่นในสง่าราศีของพระองค์
- เอเสเคียล 38:23 - เราจะได้แสดงความยิ่งใหญ่และความศักดิ์สิทธิ์ของเราผ่านทางเหตุการณ์เหล่านี้ เราจะทำให้ตัวเราเป็นที่รู้จักในสายตาของชนชาติทั้งหลาย แล้วพวกเขาจะได้รู้ว่าเราคือยาห์เวห์”
- สดุดี 83:18 - แล้วพวกเขาจะได้รู้ว่าพระองค์ผู้ที่มีชื่อว่ายาห์เวห์ เป็นเพียงผู้เดียวที่เป็นพระเจ้า ผู้ทรงครอบครองทั้งโลก
- อิสยาห์ 45:5 - เราคือยาห์เวห์ ไม่มีพระอื่นอีก นอกจากเราแล้ว ก็ไม่มีพระเจ้าอื่นอีก เราติดอาวุธให้เจ้า ถึงแม้เจ้าจะไม่รู้จักเรา
- 1 ซามูเอล 17:46 - วันนี้แหละ พระยาห์เวห์จะให้เจ้าตกอยู่ในกำมือของข้า ข้าจะโค่นเจ้าและตัดหัวเจ้าทิ้ง วันนี้ข้าจะเอาซากศพของกองทัพฟีลิสเตียเลี้ยงนกบนท้องฟ้าและสัตว์ป่าแห่งแผ่นดิน เพื่อทั้งโลกจะได้รู้ว่ามีพระเจ้าอยู่ในอิสราเอล
- 1 ซามูเอล 17:47 - ทุกคนที่มาอยู่รวมกันที่นี่จะได้รู้ว่าพระยาห์เวห์ไม่ได้ช่วยกู้ โดยใช้ดาบหรือหอก เพราะการศึกเป็นของพระยาห์เวห์ และพระยาห์เวห์จะมอบพวกเจ้าไว้ในกำมือของพวกเรา”
- สดุดี 46:10 - พระองค์พูดว่า “หยุดรบกันซะ” และให้รู้ว่า เราคือพระเจ้า เราจะได้รับการยกย่องเหนือชนชาติทั้งหลาย และเราจะได้การยกย่องเหนือโลกนี้
- อิสยาห์ 37:20 - ดังนั้น ข้าแต่พระยาห์เวห์ พระเจ้าของพวกเรา ตอนนี้ช่วยกู้พวกเราให้พ้นจากมือของกษัตริย์อัสซีเรียด้วยเถิด เพื่ออาณาจักรทั้งหมดในโลกนี้จะได้รู้ว่า พระองค์ พระยาห์เวห์คือพระเจ้าแต่เพียงผู้เดียว”
- มาลาคี 1:11 - พระยาห์เวห์ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้นพูดว่า “จริงๆแล้ว คนชาติอื่นยังให้เกียรติเรามากกว่าเจ้าเสียอีก จากทิศตะวันออกถึงทิศตะวันตก มีผู้คนในทุกชนชาติที่ให้เกียรติเรา ผู้คนทุกหนแห่งต่างก็ถวายเครื่องหอม พร้อมๆกับของถวายอันบริสุทธิ์ให้กับเรา เพราะมีผู้คนในทุกชนชาติให้เกียรติเรา”