Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
46:12 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - Hearken unto me, ye stout-hearted, that are far from righteousness:
  • 新标点和合本 - 你们这些心中顽梗、 远离公义的,当听我言。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们这些心中顽固、 远离公义的人,要听从我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们这些心中顽固、 远离公义的人,要听从我。
  • 当代译本 - 你们这些冥顽不灵、 远离公义的人啊,听我说。
  • 圣经新译本 - 心里顽固的人哪! 远离公义的人哪!你们要听我。
  • 中文标准译本 - 你们这些心里顽固、 远离公义的人哪, 要听我的话!
  • 现代标点和合本 - “你们这些心中顽梗, 远离公义的,当听我言!
  • 和合本(拼音版) - 你们这些心中顽梗、 远离公义的,当听我言。
  • New International Version - Listen to me, you stubborn-hearted, you who are now far from my righteousness.
  • New International Reader's Version - Listen to me, you stubborn people. Pay attention, you who now refuse to do what I have said is right.
  • English Standard Version - “Listen to me, you stubborn of heart, you who are far from righteousness:
  • New Living Translation - “Listen to me, you stubborn people who are so far from doing right.
  • The Message - “Now listen to me: You’re a hardheaded bunch and hard to help. I’m ready to help you right now. Deliverance is not a long-range plan. Salvation isn’t on hold. I’m putting salvation to work in Zion now, and glory in Israel.”
  • Christian Standard Bible - Listen to me, you hardhearted, far removed from justice:
  • New American Standard Bible - “Listen to Me, you stubborn-minded, Who are far from righteousness.
  • New King James Version - “Listen to Me, you stubborn-hearted, Who are far from righteousness:
  • Amplified Bible - “Listen to Me, you stiff-necked people, You who are far from righteousness (right standing with God).
  • King James Version - Hearken unto me, ye stouthearted, that are far from righteousness:
  • New English Translation - Listen to me, you stubborn people, you who distance yourself from doing what is right.
  • World English Bible - Listen to me, you stubborn-hearted, who are far from righteousness!
  • 新標點和合本 - 你們這些心中頑梗、 遠離公義的,當聽我言。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們這些心中頑固、 遠離公義的人,要聽從我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們這些心中頑固、 遠離公義的人,要聽從我。
  • 當代譯本 - 你們這些冥頑不靈、 遠離公義的人啊,聽我說。
  • 聖經新譯本 - 心裡頑固的人哪! 遠離公義的人哪!你們要聽我。
  • 呂振中譯本 - 『心剛硬的人哪,要聽我! 絕無救助的人哪, 要細聽 !
  • 中文標準譯本 - 你們這些心裡頑固、 遠離公義的人哪, 要聽我的話!
  • 現代標點和合本 - 「你們這些心中頑梗, 遠離公義的,當聽我言!
  • 文理和合譯本 - 剛愎厥心、遠乎義者、其聽我言、
  • 文理委辦譯本 - 剛愎厥心、悖逆仁義者、必聽吾言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹心頑、遠離大義者、當聽我言、
  • Nueva Versión Internacional - Escúchenme ustedes, obstinados de corazón, que están lejos de la justicia.
  • 현대인의 성경 - 의에서 멀리 떠난 악하고 고집스런 사람들아, 내 말을 들어라!
  • Новый Русский Перевод - Слушайте Меня, упрямые сердцем, далекие от праведности :
  • Восточный перевод - Слушайте Меня, упрямые, далёкие от избавления!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слушайте Меня, упрямые, далёкие от избавления!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слушайте Меня, упрямые, далёкие от избавления!
  • La Bible du Semeur 2015 - Ecoutez-moi, ╵gens au cœur obstiné, vous si loin d’être justes ,
  • リビングバイブル - 強情でよこしまな者たち、 わたしの言うことを聞け。
  • Nova Versão Internacional - Escutem-me, vocês de coração obstinado, vocês que estão longe da retidão.
  • Hoffnung für alle - Ihr Starrköpfe, hört auf mich! Ihr denkt wohl, für euch gibt es keine Hilfe mehr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy nghe Ta, hỡi những dân cứng lòng, những dân cách xa sự công chính.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงฟังเรา เจ้าคนดื้อด้าน ผู้ห่างไกลความชอบธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​คน​ดื้อรั้น จง​ฟัง​เรา เจ้า​ห่าง​จาก​ความ​ชอบธรรม
交叉引用
  • Revelation 3:17 - Because thou sayest, I am rich, and have gotten riches, and have need of nothing; and knowest not that thou art the wretched one and miserable and poor and blind and naked:
  • Revelation 3:18 - I counsel thee to buy of me gold refined by fire, that thou mayest become rich; and white garments, that thou mayest clothe thyself, and that the shame of thy nakedness be not made manifest; and eyesalve to anoint thine eyes, that thou mayest see.
  • Ephesians 5:14 - Wherefore he saith, Awake, thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall shine upon thee.
  • Acts 7:51 - Ye stiffnecked and uncircumcised in heart and ears, ye do always resist the Holy Spirit: as your fathers did, so do ye.
  • Psalms 49:1 - Hear this, all ye peoples; Give ear, all ye inhabitants of the world,
  • Isaiah 28:23 - Give ye ear, and hear my voice; hearken, and hear my speech.
  • Isaiah 45:20 - Assemble yourselves and come; draw near together, ye that are escaped of the nations: they have no knowledge that carry the wood of their graven image, and pray unto a god that cannot save.
  • Proverbs 8:1 - Doth not wisdom cry, And understanding put forth her voice?
  • Proverbs 8:2 - On the top of high places by the way, Where the paths meet, she standeth;
  • Proverbs 8:3 - Beside the gates, at the entry of the city, At the coming in at the doors, she crieth aloud:
  • Proverbs 8:4 - Unto you, O men, I call; And my voice is to the sons of men.
  • Proverbs 8:5 - O ye simple, understand prudence; And, ye fools, be of an understanding heart.
  • Isaiah 48:1 - Hear ye this, O house of Jacob, who are called by the name of Israel, and are come forth out of the waters of Judah; who swear by the name of Jehovah, and make mention of the God of Israel, but not in truth, nor in righteousness
  • Malachi 3:13 - Your words have been stout against me, saith Jehovah. Yet ye say, What have we spoken against thee?
  • Malachi 3:14 - Ye have said, It is vain to serve God; and what profit is it that we have kept his charge, and that we have walked mournfully before Jehovah of hosts?
  • Malachi 3:15 - And now we call the proud happy; yea, they that work wickedness are built up; yea, they tempt God, and escape.
  • Psalms 119:155 - Salvation is far from the wicked; For they seek not thy statutes.
  • Ephesians 2:13 - But now in Christ Jesus ye that once were far off are made nigh in the blood of Christ.
  • Proverbs 1:22 - How long, ye simple ones, will ye love simplicity? And scoffers delight them in scoffing, And fools hate knowledge?
  • Proverbs 1:23 - Turn you at my reproof: Behold, I will pour out my spirit upon you; I will make known my words unto you.
  • Isaiah 48:4 - Because I knew that thou art obstinate, and thy neck is an iron sinew, and thy brow brass;
  • Psalms 76:5 - The stouthearted are made a spoil, They have slept their sleep; And none of the men of might have found their hands.
  • Zechariah 7:11 - But they refused to hearken, and pulled away the shoulder, and stopped their ears, that they might not hear.
  • Zechariah 7:12 - Yea, they made their hearts as an adamant stone, lest they should hear the law, and the words which Jehovah of hosts had sent by his Spirit by the former prophets: therefore there came great wrath from Jehovah of hosts.
  • Isaiah 46:3 - Hearken unto me, O house of Jacob, and all the remnant of the house of Israel, that have been borne by me from their birth, that have been carried from the womb;
  • Jeremiah 2:5 - Thus saith Jehovah, What unrighteousness have your fathers found in me, that they are gone far from me, and have walked after vanity, and are become vain?
  • Psalms 119:150 - They draw nigh that follow after wickedness; They are far from thy law.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - Hearken unto me, ye stout-hearted, that are far from righteousness:
  • 新标点和合本 - 你们这些心中顽梗、 远离公义的,当听我言。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们这些心中顽固、 远离公义的人,要听从我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们这些心中顽固、 远离公义的人,要听从我。
  • 当代译本 - 你们这些冥顽不灵、 远离公义的人啊,听我说。
  • 圣经新译本 - 心里顽固的人哪! 远离公义的人哪!你们要听我。
  • 中文标准译本 - 你们这些心里顽固、 远离公义的人哪, 要听我的话!
  • 现代标点和合本 - “你们这些心中顽梗, 远离公义的,当听我言!
  • 和合本(拼音版) - 你们这些心中顽梗、 远离公义的,当听我言。
  • New International Version - Listen to me, you stubborn-hearted, you who are now far from my righteousness.
  • New International Reader's Version - Listen to me, you stubborn people. Pay attention, you who now refuse to do what I have said is right.
  • English Standard Version - “Listen to me, you stubborn of heart, you who are far from righteousness:
  • New Living Translation - “Listen to me, you stubborn people who are so far from doing right.
  • The Message - “Now listen to me: You’re a hardheaded bunch and hard to help. I’m ready to help you right now. Deliverance is not a long-range plan. Salvation isn’t on hold. I’m putting salvation to work in Zion now, and glory in Israel.”
  • Christian Standard Bible - Listen to me, you hardhearted, far removed from justice:
  • New American Standard Bible - “Listen to Me, you stubborn-minded, Who are far from righteousness.
  • New King James Version - “Listen to Me, you stubborn-hearted, Who are far from righteousness:
  • Amplified Bible - “Listen to Me, you stiff-necked people, You who are far from righteousness (right standing with God).
  • King James Version - Hearken unto me, ye stouthearted, that are far from righteousness:
  • New English Translation - Listen to me, you stubborn people, you who distance yourself from doing what is right.
  • World English Bible - Listen to me, you stubborn-hearted, who are far from righteousness!
  • 新標點和合本 - 你們這些心中頑梗、 遠離公義的,當聽我言。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們這些心中頑固、 遠離公義的人,要聽從我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們這些心中頑固、 遠離公義的人,要聽從我。
  • 當代譯本 - 你們這些冥頑不靈、 遠離公義的人啊,聽我說。
  • 聖經新譯本 - 心裡頑固的人哪! 遠離公義的人哪!你們要聽我。
  • 呂振中譯本 - 『心剛硬的人哪,要聽我! 絕無救助的人哪, 要細聽 !
  • 中文標準譯本 - 你們這些心裡頑固、 遠離公義的人哪, 要聽我的話!
  • 現代標點和合本 - 「你們這些心中頑梗, 遠離公義的,當聽我言!
  • 文理和合譯本 - 剛愎厥心、遠乎義者、其聽我言、
  • 文理委辦譯本 - 剛愎厥心、悖逆仁義者、必聽吾言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹心頑、遠離大義者、當聽我言、
  • Nueva Versión Internacional - Escúchenme ustedes, obstinados de corazón, que están lejos de la justicia.
  • 현대인의 성경 - 의에서 멀리 떠난 악하고 고집스런 사람들아, 내 말을 들어라!
  • Новый Русский Перевод - Слушайте Меня, упрямые сердцем, далекие от праведности :
  • Восточный перевод - Слушайте Меня, упрямые, далёкие от избавления!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слушайте Меня, упрямые, далёкие от избавления!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слушайте Меня, упрямые, далёкие от избавления!
  • La Bible du Semeur 2015 - Ecoutez-moi, ╵gens au cœur obstiné, vous si loin d’être justes ,
  • リビングバイブル - 強情でよこしまな者たち、 わたしの言うことを聞け。
  • Nova Versão Internacional - Escutem-me, vocês de coração obstinado, vocês que estão longe da retidão.
  • Hoffnung für alle - Ihr Starrköpfe, hört auf mich! Ihr denkt wohl, für euch gibt es keine Hilfe mehr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy nghe Ta, hỡi những dân cứng lòng, những dân cách xa sự công chính.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงฟังเรา เจ้าคนดื้อด้าน ผู้ห่างไกลความชอบธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​คน​ดื้อรั้น จง​ฟัง​เรา เจ้า​ห่าง​จาก​ความ​ชอบธรรม
  • Revelation 3:17 - Because thou sayest, I am rich, and have gotten riches, and have need of nothing; and knowest not that thou art the wretched one and miserable and poor and blind and naked:
  • Revelation 3:18 - I counsel thee to buy of me gold refined by fire, that thou mayest become rich; and white garments, that thou mayest clothe thyself, and that the shame of thy nakedness be not made manifest; and eyesalve to anoint thine eyes, that thou mayest see.
  • Ephesians 5:14 - Wherefore he saith, Awake, thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall shine upon thee.
  • Acts 7:51 - Ye stiffnecked and uncircumcised in heart and ears, ye do always resist the Holy Spirit: as your fathers did, so do ye.
  • Psalms 49:1 - Hear this, all ye peoples; Give ear, all ye inhabitants of the world,
  • Isaiah 28:23 - Give ye ear, and hear my voice; hearken, and hear my speech.
  • Isaiah 45:20 - Assemble yourselves and come; draw near together, ye that are escaped of the nations: they have no knowledge that carry the wood of their graven image, and pray unto a god that cannot save.
  • Proverbs 8:1 - Doth not wisdom cry, And understanding put forth her voice?
  • Proverbs 8:2 - On the top of high places by the way, Where the paths meet, she standeth;
  • Proverbs 8:3 - Beside the gates, at the entry of the city, At the coming in at the doors, she crieth aloud:
  • Proverbs 8:4 - Unto you, O men, I call; And my voice is to the sons of men.
  • Proverbs 8:5 - O ye simple, understand prudence; And, ye fools, be of an understanding heart.
  • Isaiah 48:1 - Hear ye this, O house of Jacob, who are called by the name of Israel, and are come forth out of the waters of Judah; who swear by the name of Jehovah, and make mention of the God of Israel, but not in truth, nor in righteousness
  • Malachi 3:13 - Your words have been stout against me, saith Jehovah. Yet ye say, What have we spoken against thee?
  • Malachi 3:14 - Ye have said, It is vain to serve God; and what profit is it that we have kept his charge, and that we have walked mournfully before Jehovah of hosts?
  • Malachi 3:15 - And now we call the proud happy; yea, they that work wickedness are built up; yea, they tempt God, and escape.
  • Psalms 119:155 - Salvation is far from the wicked; For they seek not thy statutes.
  • Ephesians 2:13 - But now in Christ Jesus ye that once were far off are made nigh in the blood of Christ.
  • Proverbs 1:22 - How long, ye simple ones, will ye love simplicity? And scoffers delight them in scoffing, And fools hate knowledge?
  • Proverbs 1:23 - Turn you at my reproof: Behold, I will pour out my spirit upon you; I will make known my words unto you.
  • Isaiah 48:4 - Because I knew that thou art obstinate, and thy neck is an iron sinew, and thy brow brass;
  • Psalms 76:5 - The stouthearted are made a spoil, They have slept their sleep; And none of the men of might have found their hands.
  • Zechariah 7:11 - But they refused to hearken, and pulled away the shoulder, and stopped their ears, that they might not hear.
  • Zechariah 7:12 - Yea, they made their hearts as an adamant stone, lest they should hear the law, and the words which Jehovah of hosts had sent by his Spirit by the former prophets: therefore there came great wrath from Jehovah of hosts.
  • Isaiah 46:3 - Hearken unto me, O house of Jacob, and all the remnant of the house of Israel, that have been borne by me from their birth, that have been carried from the womb;
  • Jeremiah 2:5 - Thus saith Jehovah, What unrighteousness have your fathers found in me, that they are gone far from me, and have walked after vanity, and are become vain?
  • Psalms 119:150 - They draw nigh that follow after wickedness; They are far from thy law.
圣经
资源
计划
奉献