逐节对照
- New Living Translation - You will be naked and burdened with shame. I will take vengeance against you without pity.”
- 新标点和合本 - 你的下体必被露出; 你的丑陋必被看见。 我要报仇, 谁也不宽容。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你的下体必被露出; 你的羞辱必被看见。 我要报复, 谁也不宽容 。
- 和合本2010(神版-简体) - 你的下体必被露出; 你的羞辱必被看见。 我要报复, 谁也不宽容 。
- 当代译本 - 你必赤身裸体, 露出羞处。 我必报仇,不放过一人。
- 圣经新译本 - 你的下体必暴露出来, 你的羞耻要被人看见; 我必报仇,不顾惜任何人。
- 中文标准译本 - 你的下体必被露出, 你的羞耻必被看见。 我要施行报复, 不放过任何人。
- 现代标点和合本 - 你的下体必被露出, 你的丑陋必被看见。 我要报仇, 谁也不宽容。”
- 和合本(拼音版) - 你的下体必被露出, 你的丑陋必被看见; 我要报仇, 谁也不宽容。
- New International Version - Your nakedness will be exposed and your shame uncovered. I will take vengeance; I will spare no one.”
- New International Reader's Version - Everyone will see your naked body. Everyone will see your shame. I will pay you back for what you did. I will not spare any of your people.”
- English Standard Version - Your nakedness shall be uncovered, and your disgrace shall be seen. I will take vengeance, and I will spare no one.
- Christian Standard Bible - Your nakedness will be uncovered, and your disgrace will be exposed. I will take vengeance; I will spare no one.”
- New American Standard Bible - Your nakedness will be uncovered, Your shame will also be exposed; I will take vengeance and will not spare anyone.”
- New King James Version - Your nakedness shall be uncovered, Yes, your shame will be seen; I will take vengeance, And I will not arbitrate with a man.”
- Amplified Bible - Your nakedness will be uncovered, Your shame will also be exposed; I will take vengeance and will spare no man.”
- American Standard Version - Thy nakedness shall be uncovered, yea, thy shame shall be seen: I will take vengeance, and will spare no man.
- King James Version - Thy nakedness shall be uncovered, yea, thy shame shall be seen: I will take vengeance, and I will not meet thee as a man.
- New English Translation - Let your private parts be exposed! Your genitals will be on display! I will get revenge; I will not have pity on anyone,”
- World English Bible - Your nakedness will be uncovered. Yes, your shame will be seen. I will take vengeance, and will spare no one.”
- 新標點和合本 - 你的下體必被露出; 你的醜陋必被看見。 我要報仇, 誰也不寬容。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的下體必被露出; 你的羞辱必被看見。 我要報復, 誰也不寬容 。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你的下體必被露出; 你的羞辱必被看見。 我要報復, 誰也不寬容 。
- 當代譯本 - 你必赤身裸體, 露出羞處。 我必報仇,不放過一人。
- 聖經新譯本 - 你的下體必暴露出來, 你的羞恥要被人看見; 我必報仇,不顧惜任何人。
- 呂振中譯本 - 你的下體必露現, 你的羞醜處必給 人 看見; 我必報復,甚麼人我也不寬容。
- 中文標準譯本 - 你的下體必被露出, 你的羞恥必被看見。 我要施行報復, 不放過任何人。
- 現代標點和合本 - 你的下體必被露出, 你的醜陋必被看見。 我要報仇, 誰也不寬容。」
- 文理和合譯本 - 必裸爾體、以暴爾醜、我必復仇、不恕一人、
- 文理委辦譯本 - 必裸爾體、使爾懷羞、以洩我忿、孰能禦之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必裸體露醜、我必復仇、不為人所禦、 不為人所禦或作不顧人之情面
- Nueva Versión Internacional - Tu desnudez quedará al descubierto; quedará expuesta tu vergüenza. Voy a tomar venganza, y a nadie perdonaré».
- 현대인의 성경 - 네 살이 드러나고 너의 부끄러운 곳이 보일 것이다. 내가 복수할 것이니 한 사람도 아끼지 않을 것이다.”
- Новый Русский Перевод - Пусть обнажится твоя нагота, откроются взглядам твои срамные места. Я отомщу, никого не пощажу.
- Восточный перевод - Пусть обнажится твоя нагота, откроются взглядам твои срамные места. Я отомщу, никого не пощажу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть обнажится твоя нагота, откроются взглядам твои срамные места. Я отомщу, никого не пощажу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть обнажится твоя нагота, откроются взглядам твои срамные места. Я отомщу, никого не пощажу.
- La Bible du Semeur 2015 - Ainsi ta nudité ╵sera vue au grand jour et ton opprobre apparaîtra. Je vais exercer ma rétribution et je n’épargnerai personne .
- リビングバイブル - おまえは裸になり、恥をかく。 わたしはおまえに報復し、少しも後悔しない。」
- Nova Versão Internacional - Sua nudez será exposta e sua vergonha será revelada. Eu me vingarei; não pouparei ninguém.”
- Hoffnung für alle - Alle sollen deine Blöße sehen, diese Schande bleibt dir nicht erspart. Jetzt rechne ich schonungslos mit dir ab, und niemand wird mich daran hindern.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi sẽ trần truồng và nhục nhã. Ta sẽ báo trả các ngươi, không trừ một ai.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าจะเปลือยเปล่า และอัปยศอดสู เราจะแก้แค้นเจ้า จะไม่ละเว้นผู้ใดเลย”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความเปลือยเปล่าของเจ้าจะถูกเปิดเผย และความอัปยศของเจ้าจะประจักษ์ เราจะแก้แค้น และเราจะไม่ไว้ชีวิตผู้ใด”
交叉引用
- Hebrews 10:30 - For we know the one who said, “I will take revenge. I will pay them back.” He also said, “The Lord will judge his own people.”
- Hebrews 10:31 - It is a terrible thing to fall into the hands of the living God.
- Jeremiah 13:26 - I myself will strip you and expose you to shame.
- Revelation 16:19 - The great city of Babylon split into three sections, and the cities of many nations fell into heaps of rubble. So God remembered all of Babylon’s sins, and he made her drink the cup that was filled with the wine of his fierce wrath.
- Deuteronomy 32:41 - when I sharpen my flashing sword and begin to carry out justice, I will take revenge on my enemies and repay those who reject me.
- Deuteronomy 32:42 - I will make my arrows drunk with blood, and my sword will devour flesh— the blood of the slaughtered and the captives, and the heads of the enemy leaders.”’
- Deuteronomy 32:43 - “Rejoice with him, you heavens, and let all of God’s angels worship him. Rejoice with his people, you Gentiles, and let all the angels be strengthened in him. For he will avenge the blood of his children ; he will take revenge against his enemies. He will repay those who hate him and cleanse his people’s land.”
- Revelation 18:20 - Rejoice over her fate, O heaven and people of God and apostles and prophets! For at last God has judged her for your sakes.
- Isaiah 59:17 - He put on righteousness as his body armor and placed the helmet of salvation on his head. He clothed himself with a robe of vengeance and wrapped himself in a cloak of divine passion.
- Isaiah 59:18 - He will repay his enemies for their evil deeds. His fury will fall on his foes. He will pay them back even to the ends of the earth.
- Revelation 18:5 - For her sins are piled as high as heaven, and God remembers her evil deeds.
- Revelation 18:6 - Do to her as she has done to others. Double her penalty for all her evil deeds. She brewed a cup of terror for others, so brew twice as much for her.
- Revelation 18:7 - She glorified herself and lived in luxury, so match it now with torment and sorrow. She boasted in her heart, ‘I am queen on my throne. I am no helpless widow, and I have no reason to mourn.’
- Revelation 18:8 - Therefore, these plagues will overtake her in a single day— death and mourning and famine. She will be completely consumed by fire, for the Lord God who judges her is mighty.”
- Isaiah 63:4 - For the time has come for me to avenge my people, to ransom them from their oppressors.
- Isaiah 63:5 - I was amazed to see that no one intervened to help the oppressed. So I myself stepped in to save them with my strong arm, and my wrath sustained me.
- Isaiah 63:6 - I crushed the nations in my anger and made them stagger and fall to the ground, spilling their blood upon the earth.”
- Jeremiah 51:11 - Sharpen the arrows! Lift up the shields! For the Lord has inspired the kings of the Medes to march against Babylon and destroy her. This is his vengeance against those who desecrated his Temple.
- Romans 12:19 - Dear friends, never take revenge. Leave that to the righteous anger of God. For the Scriptures say, “I will take revenge; I will pay them back,” says the Lord.
- Jeremiah 13:22 - You may ask yourself, “Why is all this happening to me?” It is because of your many sins! That is why you have been stripped and raped by invading armies.
- Jeremiah 51:4 - They will fall dead in the land of the Babylonians, slashed to death in her streets.
- Jeremiah 51:56 - Destroying armies come against Babylon. Her mighty men are captured, and their weapons break in their hands. For the Lord is a God who gives just punishment; he always repays in full.
- Psalms 94:1 - O Lord, the God of vengeance, O God of vengeance, let your glorious justice shine forth!
- Psalms 94:2 - Arise, O Judge of the earth. Give the proud what they deserve.
- Revelation 6:9 - When the Lamb broke the fifth seal, I saw under the altar the souls of all who had been martyred for the word of God and for being faithful in their testimony.
- Revelation 6:10 - They shouted to the Lord and said, “O Sovereign Lord, holy and true, how long before you judge the people who belong to this world and avenge our blood for what they have done to us?”
- Psalms 137:8 - O Babylon, you will be destroyed. Happy is the one who pays you back for what you have done to us.
- Psalms 137:9 - Happy is the one who takes your babies and smashes them against the rocks!
- Ezekiel 16:37 - this is what I am going to do. I will gather together all your allies—the lovers with whom you have sinned, both those you loved and those you hated—and I will strip you naked in front of them so they can stare at you.
- Isaiah 34:1 - Come here and listen, O nations of the earth. Let the world and everything in it hear my words.
- Isaiah 34:2 - For the Lord is enraged against the nations. His fury is against all their armies. He will completely destroy them, dooming them to slaughter.
- Isaiah 34:3 - Their dead will be left unburied, and the stench of rotting bodies will fill the land. The mountains will flow with their blood.
- Isaiah 34:4 - The heavens above will melt away and disappear like a rolled-up scroll. The stars will fall from the sky like withered leaves from a grapevine, or shriveled figs from a fig tree.
- Isaiah 34:5 - And when my sword has finished its work in the heavens, it will fall upon Edom, the nation I have marked for destruction.
- Isaiah 34:6 - The sword of the Lord is drenched with blood and covered with fat— with the blood of lambs and goats, with the fat of rams prepared for sacrifice. Yes, the Lord will offer a sacrifice in the city of Bozrah. He will make a mighty slaughter in Edom.
- Isaiah 34:7 - Even men as strong as wild oxen will die— the young men alongside the veterans. The land will be soaked with blood and the soil enriched with fat.
- Isaiah 34:8 - For it is the day of the Lord’s revenge, the year when Edom will be paid back for all it did to Israel.
- Jeremiah 51:20 - “You are my battle-ax and sword,” says the Lord. “With you I will shatter nations and destroy many kingdoms.
- Jeremiah 51:21 - With you I will shatter armies— destroying the horse and rider, the chariot and charioteer.
- Jeremiah 51:22 - With you I will shatter men and women, old people and children, young men and young women.
- Jeremiah 51:23 - With you I will shatter shepherds and flocks, farmers and oxen, captains and officers.
- Jeremiah 51:24 - “I will repay Babylon and the people of Babylonia for all the wrong they have done to my people in Jerusalem,” says the Lord.
- Deuteronomy 32:35 - I will take revenge; I will pay them back. In due time their feet will slip. Their day of disaster will arrive, and their destiny will overtake them.’
- Jeremiah 50:27 - Destroy even her young bulls— it will be terrible for them, too! Slaughter them all! For Babylon’s day of reckoning has come.
- Jeremiah 50:28 - Listen to the people who have escaped from Babylon, as they tell in Jerusalem how the Lord our God has taken vengeance against those who destroyed his Temple.
- Jeremiah 51:34 - “King Nebuchadnezzar of Babylon has eaten and crushed us and drained us of strength. He has swallowed us like a great monster and filled his belly with our riches. He has thrown us out of our own country.
- Jeremiah 51:35 - Make Babylon suffer as she made us suffer,” say the people of Zion. “Make the people of Babylonia pay for spilling our blood,” says Jerusalem.
- Jeremiah 51:36 - This is what the Lord says to Jerusalem: “I will be your lawyer to plead your case, and I will avenge you. I will dry up her river, as well as her springs,
- Nahum 3:5 - “I am your enemy!” says the Lord of Heaven’s Armies. “And now I will lift your skirts and show all the earth your nakedness and shame.