逐节对照
- English Standard Version - “Listen to me, O Jacob, and Israel, whom I called! I am he; I am the first, and I am the last.
- 新标点和合本 - “雅各、我所选召的以色列啊, 当听我言: ‘我是耶和华, 我是首先的,也是末后的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 雅各—我所选召的以色列啊, 当听从我: 我是耶和华, 我是首先的,也是末后的。
- 和合本2010(神版-简体) - 雅各—我所选召的以色列啊, 当听从我: 我是耶和华, 我是首先的,也是末后的。
- 当代译本 - 雅各啊,我所呼召的以色列啊, 听我说! 我是耶和华,我是首先的, 也是末后的。
- 圣经新译本 - “雅各,我所呼召的以色列啊!你要听我的话。 我就是‘那位’,我是首先的,也是末后的。
- 中文标准译本 - “雅各——我所召唤的以色列啊, 你要听我的话! 我就是那一位; 我是首先的,我也是末后的。
- 现代标点和合本 - “雅各,我所选召的以色列啊, 当听我言! 我是耶和华, 我是首先的,也是末后的。
- 和合本(拼音版) - “雅各、我所选召的以色列啊, 当听我言: ‘我是耶和华, 我是首先的,也是末后的。
- New International Version - “Listen to me, Jacob, Israel, whom I have called: I am he; I am the first and I am the last.
- New International Reader's Version - “Family of Jacob, listen to me. People of Israel, pay attention. I have chosen you. I am the first and the last. I am the Lord.
- New Living Translation - “Listen to me, O family of Jacob, Israel my chosen one! I alone am God, the First and the Last.
- The Message - “Listen, Jacob. Listen, Israel— I’m the One who named you! I’m the One. I got things started and, yes, I’ll wrap them up. Earth is my work, handmade. And the skies—I made them, too, horizon to horizon. When I speak, they’re on their feet, at attention.
- Christian Standard Bible - “Listen to me, Jacob, and Israel, the one called by me: I am he; I am the first, I am also the last.
- New American Standard Bible - “Listen to Me, Jacob, Israel whom I called; I am He, I am the first, I am also the last.
- New King James Version - “Listen to Me, O Jacob, And Israel, My called: I am He, I am the First, I am also the Last.
- Amplified Bible - “Listen to Me, O Jacob, and Israel, whom I called; I am He, I am the First, I am the Last.
- American Standard Version - Hearken unto me, O Jacob, and Israel my called: I am he; I am the first, I also am the last.
- King James Version - Hearken unto me, O Jacob and Israel, my called; I am he; I am the first, I also am the last.
- New English Translation - Listen to me, O Jacob, Israel, whom I summoned! I am the one; I am present at the very beginning and at the very end.
- World English Bible - “Listen to me, O Jacob, and Israel my called: I am he. I am the first. I am also the last.
- 新標點和合本 - 雅各-我所選召的以色列啊, 當聽我言: 我是耶和華, 我是首先的,也是末後的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 雅各-我所選召的以色列啊, 當聽從我: 我是耶和華, 我是首先的,也是末後的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 雅各—我所選召的以色列啊, 當聽從我: 我是耶和華, 我是首先的,也是末後的。
- 當代譯本 - 雅各啊,我所呼召的以色列啊, 聽我說! 我是耶和華,我是首先的, 也是末後的。
- 聖經新譯本 - “雅各,我所呼召的以色列啊!你要聽我的話。 我就是‘那位’,我是首先的,也是末後的。
- 呂振中譯本 - 『 雅各 啊,聽我吧! 我呼召的 以色列 啊, 聽哦 ! 是我;我是起始的; 我也是末終的。
- 中文標準譯本 - 「雅各——我所召喚的以色列啊, 你要聽我的話! 我就是那一位; 我是首先的,我也是末後的。
- 現代標點和合本 - 「雅各,我所選召的以色列啊, 當聽我言! 我是耶和華, 我是首先的,也是末後的。
- 文理和合譯本 - 雅各我所選之以色列歟、爾其聽我、我乃耶和華、始我也、終亦我也、
- 文理委辦譯本 - 雅各家以色列族我所遴選、宜聽我言、我乃始始之、終終之者也。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今爾 雅各 、我所選召之 以色列 、當聽我言、我乃主、我乃先者、我乃後者、
- Nueva Versión Internacional - »Escúchame, Jacob, Israel, a quien he llamado: Yo soy Dios; yo soy el primero, y yo soy el último.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “내가 부른 백성 이스라엘아, 내 말을 들어라. 나는 유일한 하나님이며 처음과 마지막이다.
- Новый Русский Перевод - – Слушай Меня, Иаков, Израиль, призванный Мой! Я – это Я; Я – первый, и Я – последний.
- Восточный перевод - – Слушай Меня, Якуб, Исраил, призванный Мой! Я – Тот же; Я – первый, и Я – последний.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Слушай Меня, Якуб, Исраил, призванный Мой! Я – Тот же; Я – первый, и Я – последний.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Слушай Меня, Якуб, Исроил, призванный Мой! Я – Тот же; Я – первый, и Я – последний.
- La Bible du Semeur 2015 - Ecoute-moi, Jacob, Israël, que j’appelle ! Voilà ce que je suis : ╵moi, je suis le premier et je suis aussi le dernier .
- リビングバイブル - わたしの民、わたしの選んだ者たちよ、 わたしの言うことを聞け。 わたしだけが神だ。 わたしは初めであり、終わりである。
- Nova Versão Internacional - “Escute-me, ó Jacó, Israel, a quem chamei: Eu sou sempre o mesmo; eu sou o primeiro e eu sou o último.
- Hoffnung für alle - »Hört mir zu, ihr Nachkommen von Jakob, mein auserwähltes Volk Israel: Ich bin Gott. Ich bin der Erste und der Letzte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy nghe Ta, hỡi nhà Gia-cốp, Ít-ra-ên, dân Ta đã chọn! Ta là Đức Chúa Trời, là Đầu Tiên và Cuối Cùng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ยาโคบเอ๋ย จงฟังเรา อิสราเอลซึ่งเราเรียกมา เราคือผู้นั้น เราคือปฐมและอวสาน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ ยาโคบ จงฟังเรา อิสราเอล ผู้ที่เราเรียก เราคือผู้นั้น เราเป็นเบื้องต้น และเราเป็นเบื้องปลาย
交叉引用
- Revelation 1:11 - saying, “Write what you see in a book and send it to the seven churches, to Ephesus and to Smyrna and to Pergamum and to Thyatira and to Sardis and to Philadelphia and to Laodicea.”
- Deuteronomy 32:39 - “‘See now that I, even I, am he, and there is no god beside me; I kill and I make alive; I wound and I heal; and there is none that can deliver out of my hand.
- Revelation 2:8 - “And to the angel of the church in Smyrna write: ‘The words of the first and the last, who died and came to life.
- 1 Corinthians 1:24 - but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.
- Revelation 1:17 - When I saw him, I fell at his feet as though dead. But he laid his right hand on me, saying, “Fear not, I am the first and the last,
- Revelation 1:18 - and the living one. I died, and behold I am alive forevermore, and I have the keys of Death and Hades.
- 1 Peter 2:9 - But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people for his own possession, that you may proclaim the excellencies of him who called you out of darkness into his marvelous light.
- Revelation 17:14 - They will make war on the Lamb, and the Lamb will conquer them, for he is Lord of lords and King of kings, and those with him are called and chosen and faithful.”
- Isaiah 34:1 - Draw near, O nations, to hear, and give attention, O peoples! Let the earth hear, and all that fills it; the world, and all that comes from it.
- Proverbs 7:24 - And now, O sons, listen to me, and be attentive to the words of my mouth.
- Romans 1:6 - including you who are called to belong to Jesus Christ,
- Isaiah 51:1 - “Listen to me, you who pursue righteousness, you who seek the Lord: look to the rock from which you were hewn, and to the quarry from which you were dug.
- Isaiah 51:4 - “Give attention to me, my people, and give ear to me, my nation; for a law will go out from me, and I will set my justice for a light to the peoples.
- Proverbs 8:32 - “And now, O sons, listen to me: blessed are those who keep my ways.
- Matthew 20:16 - So the last will be first, and the first last.”
- Romans 8:28 - And we know that for those who love God all things work together for good, for those who are called according to his purpose.
- Isaiah 51:7 - “Listen to me, you who know righteousness, the people in whose heart is my law; fear not the reproach of man, nor be dismayed at their revilings.
- Isaiah 43:11 - I, I am the Lord, and besides me there is no savior.
- Isaiah 46:3 - “Listen to me, O house of Jacob, all the remnant of the house of Israel, who have been borne by me from before your birth, carried from the womb;
- Isaiah 49:1 - Listen to me, O coastlands, and give attention, you peoples from afar. The Lord called me from the womb, from the body of my mother he named my name.
- Revelation 1:8 - “I am the Alpha and the Omega,” says the Lord God, “who is and who was and who is to come, the Almighty.”
- Revelation 22:13 - I am the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end.”
- Isaiah 44:6 - Thus says the Lord, the King of Israel and his Redeemer, the Lord of hosts: “I am the first and I am the last; besides me there is no god.
- Isaiah 55:3 - Incline your ear, and come to me; hear, that your soul may live; and I will make with you an everlasting covenant, my steadfast, sure love for David.
- Isaiah 41:4 - Who has performed and done this, calling the generations from the beginning? I, the Lord, the first, and with the last; I am he.