逐节对照
- English Standard Version - “Assemble, all of you, and listen! Who among them has declared these things? The Lord loves him; he shall perform his purpose on Babylon, and his arm shall be against the Chaldeans.
- 新标点和合本 - “你们都当聚集而听, 他们(或作“偶像”)内中谁说过这些事? 耶和华所爱的人必向巴比伦行他所喜悦的事; 他的膀臂也要加在迦勒底人身上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你们都当聚集而听, 偶像 之中谁曾说明这些事? 耶和华爱他,他必向巴比伦成就耶和华的旨意, 耶和华的膀臂也要加在迦勒底人身上 。
- 和合本2010(神版-简体) - “你们都当聚集而听, 偶像 之中谁曾说明这些事? 耶和华爱他,他必向巴比伦成就耶和华的旨意, 耶和华的膀臂也要加在迦勒底人身上 。
- 当代译本 - “你们一起来听吧。 哪个偶像曾预言过这些事? 耶和华所爱的人必成就祂对巴比伦的旨意, 他的臂膀必攻击迦勒底人。
- 圣经新译本 - 列国啊!你们都要集合起来听。 他们中间有谁预言过这些事呢? 耶和华爱他,他必向巴比伦行他所喜悦的; 他的膀臂也必击打迦勒底人。
- 中文标准译本 - 你们全都聚集来听, 假神 中谁曾宣告过这些事? 耶和华所爱的那位 , 必行耶和华所喜悦的事对付巴比伦—— 他的膀臂对付迦勒底人。
- 现代标点和合本 - 你们都当聚集而听, 他们 内中谁说过这些事? 耶和华所爱的人必向巴比伦行他所喜悦的事, 他的膀臂也要加在迦勒底人身上。
- 和合本(拼音版) - “你们都当聚集而听, 他们 内中谁说过这些事? 耶和华所爱的人,必向巴比伦行他所喜悦的事, 他的膀臂也要加在迦勒底人身上。
- New International Version - “Come together, all of you, and listen: Which of the idols has foretold these things? The Lord’s chosen ally will carry out his purpose against Babylon; his arm will be against the Babylonians.
- New International Reader's Version - “People of Israel, come together and listen to me. What other god has said ahead of time that certain things would happen? I have chosen Cyrus. He will carry out my plans against Babylon. He will use his power against the Babylonians.
- New Living Translation - Have any of your idols ever told you this? Come, all of you, and listen: The Lord has chosen Cyrus as his ally. He will use him to put an end to the empire of Babylon and to destroy the Babylonian armies.
- The Message - “Come everybody, gather around, listen: Who among the gods has delivered the news? I, God, love this man Cyrus, and I’m using him to do what I want with Babylon. I, yes I, have spoken. I’ve called him. I’ve brought him here. He’ll be successful. Come close, listen carefully: I’ve never kept secrets from you. I’ve always been present with you.”
- Christian Standard Bible - All of you, assemble and listen! Who among the idols has declared these things? The Lord loves him; he will accomplish his will against Babylon, and his arm will be against the Chaldeans.
- New American Standard Bible - Assemble, all of you, and listen! Who among them has declared these things? The Lord loves him; he will carry out His good pleasure against Babylon, And His arm will be against the Chaldeans.
- New King James Version - “All of you, assemble yourselves, and hear! Who among them has declared these things? The Lord loves him; He shall do His pleasure on Babylon, And His arm shall be against the Chaldeans.
- Amplified Bible - Assemble, all of you, and listen! Who among them [the idols and Chaldean astrologers] has declared these things? The Lord loves him (Cyrus of Persia); he will do His pleasure and purpose against Babylon, And his arm will be against the Chaldeans [who reign in Babylon].
- American Standard Version - Assemble yourselves, all ye, and hear; who among them hath declared these things? He whom Jehovah loveth shall perform his pleasure on Babylon, and his arm shall be on the Chaldeans.
- King James Version - All ye, assemble yourselves, and hear; which among them hath declared these things? The Lord hath loved him: he will do his pleasure on Babylon, and his arm shall be on the Chaldeans.
- New English Translation - All of you, gather together and listen! Who among them announced these things? The Lord’s ally will carry out his desire against Babylon; he will exert his power against the Babylonians.
- World English Bible - “Assemble yourselves, all of you, and hear! Who among them has declared these things? He whom Yahweh loves will do what he likes to Babylon, and his arm will be against the Chaldeans.
- 新標點和合本 - 你們都當聚集而聽, 他們(或譯:偶像)內中誰說過這些事? 耶和華所愛的人必向巴比倫行他所喜悅的事; 他的膀臂也要加在迦勒底人身上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們都當聚集而聽, 偶像 之中誰曾說明這些事? 耶和華愛他,他必向巴比倫成就耶和華的旨意, 耶和華的膀臂也要加在迦勒底人身上 。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你們都當聚集而聽, 偶像 之中誰曾說明這些事? 耶和華愛他,他必向巴比倫成就耶和華的旨意, 耶和華的膀臂也要加在迦勒底人身上 。
- 當代譯本 - 「你們一起來聽吧。 哪個偶像曾預言過這些事? 耶和華所愛的人必成就祂對巴比倫的旨意, 他的臂膀必攻擊迦勒底人。
- 聖經新譯本 - 列國啊!你們都要集合起來聽。 他們中間有誰預言過這些事呢? 耶和華愛他,他必向巴比倫行他所喜悅的; 他的膀臂也必擊打迦勒底人。
- 呂振中譯本 - 『 列國啊 ,你們都集合來聽吧! 它們 偶像 中誰曾將這些事告訴過 人 呢? 永恆主愛他,他必向 巴比倫 行 永恆主 的旨意, 他的膀臂也必 擊打 迦勒底 人。
- 中文標準譯本 - 你們全都聚集來聽, 假神 中誰曾宣告過這些事? 耶和華所愛的那位 , 必行耶和華所喜悅的事對付巴比倫—— 他的膀臂對付迦勒底人。
- 現代標點和合本 - 你們都當聚集而聽, 他們 內中誰說過這些事? 耶和華所愛的人必向巴比倫行他所喜悅的事, 他的膀臂也要加在迦勒底人身上。
- 文理和合譯本 - 爾其咸集以聽、諸神之中、孰曾言此、我耶和華所愛者、必成我所悅於巴比倫、其臂加於迦勒底人、
- 文理委辦譯本 - 選民和會、群聽斯言、異邦之人、孰能預言未來事、惟我耶和華、寵愛古列俾成我志、降災於巴比倫降罰於迦勒底、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹咸集而聽、我所愛者、必成我之旨於 巴比倫 、恃我之大能、懲罰 迦勒底 人、爾中有誰宣示此事、
- Nueva Versión Internacional - »Reúnanse, todos ustedes, y escuchen: ¿Quién de ellos ha profetizado estas cosas? El amado del Señor ejecutará su propósito contra Babilonia; su brazo estará contra los caldeos.
- 현대인의 성경 - “너희는 모두 와서 들어라. 내가 택한 사람이 바빌론을 칠 것이라고 어느 우상이 예언할 수 있느냐? 그가 내 뜻을 이룰 것이다.
- Новый Русский Перевод - Соберитесь, вы все, и слушайте: кто из идолов это предрек? Господь возлюбил его, и он исполнит Его замысел о Вавилоне, и он обратит Его руку на халдеев .
- Восточный перевод - Соберитесь, вы все, и слушайте: кто из идолов это предрёк? Избранник Вечного исполнит Его замысел о Вавилоне и обратит свою руку на вавилонян .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Соберитесь, вы все, и слушайте: кто из идолов это предрёк? Избранник Вечного исполнит Его замысел о Вавилоне и обратит свою руку на вавилонян .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Соберитесь, вы все, и слушайте: кто из идолов это предрёк? Избранник Вечного исполнит Его замысел о Вавилоне и обратит свою руку на вавилонян .
- La Bible du Semeur 2015 - Vous tous, rassemblez-vous ╵et écoutez-moi bien ! Qui donc parmi les autres dieux ╵a annoncé ces choses ? Cet homme que l’Eternel aime accomplira ce qu’il désire ╵à l’encontre de Babylone, son bras se lèvera ╵contre les Chaldéens.
- リビングバイブル - みな集まって、よく聞け。 偶像のうち、 このように知らせてくれたものが一つでもあったか。 『主はクロスを愛し、 彼にバビロン帝国の息の根を止めさせる。 彼はカルデヤ人の軍隊を根こそぎにする。』
- Nova Versão Internacional - “Reúnam-se, todos vocês, e escutem: Qual dos ídolos predisse essas coisas? O amado do Senhor cumprirá seu propósito contra a Babilônia; seu braço será contra os babilônios.
- Hoffnung für alle - Versammelt euch und hört mir zu! Der Mann, den ich liebe, wird mein Urteil an Babylonien vollstrecken. Mit meiner Hilfe wird er das Heer der Chaldäer besiegen. Hat etwa einer der Götter dies schon angekündigt?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có thần nào của các ngươi từng nói việc này? Chúng dân! Hãy đến đây và lắng nghe: Chúa Hằng Hữu đã chọn Si-ru làm đồng minh của Ngài. Chúa sẽ dùng người để kết thúc đế quốc Ba-by-lôn và hủy diệt quân đội Ba-by-lôn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เจ้าทุกคนจงมาชุมนุมกันและฟังเถิด รูปเคารพไหนเล่าได้ทำนายสิ่งเหล่านี้ไว้? พันธมิตรที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเลือกสรรไว้ จะทำให้ความมุ่งหมายของพระองค์ต่อบาบิโลนสำเร็จ พระกรของพระองค์จะลงโทษชาวบาบิโลน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเจ้าทุกคนจงชุมนุมกัน และจงฟัง มีเทพเจ้าใดที่ได้ประกาศสิ่งเหล่านี้ พระผู้เป็นเจ้ารักเขา เขาจะปฏิบัติตามความมุ่งหมายที่มีต่อบาบิโลน และแขนของเขาจะกระทำต่อชาวเคลเดีย
交叉引用
- Mark 10:21 - And Jesus, looking at him, loved him, and said to him, “You lack one thing: go, sell all that you have and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow me.”
- Isaiah 41:22 - Let them bring them, and tell us what is to happen. Tell us the former things, what they are, that we may consider them, that we may know their outcome; or declare to us the things to come.
- Isaiah 44:7 - Who is like me? Let him proclaim it. Let him declare and set it before me, since I appointed an ancient people. Let them declare what is to come, and what will happen.
- Isaiah 45:20 - “Assemble yourselves and come; draw near together, you survivors of the nations! They have no knowledge who carry about their wooden idols, and keep on praying to a god that cannot save.
- Isaiah 45:21 - Declare and present your case; let them take counsel together! Who told this long ago? Who declared it of old? Was it not I, the Lord? And there is no other god besides me, a righteous God and a Savior; there is none besides me.
- Isaiah 13:4 - The sound of a tumult is on the mountains as of a great multitude! The sound of an uproar of kingdoms, of nations gathering together! The Lord of hosts is mustering a host for battle.
- Isaiah 13:5 - They come from a distant land, from the end of the heavens, the Lord and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.
- Isaiah 46:10 - declaring the end from the beginning and from ancient times things not yet done, saying, ‘My counsel shall stand, and I will accomplish all my purpose,’
- Isaiah 46:11 - calling a bird of prey from the east, the man of my counsel from a far country. I have spoken, and I will bring it to pass; I have purposed, and I will do it.
- Jeremiah 51:20 - “You are my hammer and weapon of war: with you I break nations in pieces; with you I destroy kingdoms;
- Jeremiah 51:21 - with you I break in pieces the horse and his rider; with you I break in pieces the chariot and the charioteer;
- Jeremiah 51:22 - with you I break in pieces man and woman; with you I break in pieces the old man and the youth; with you I break in pieces the young man and the young woman;
- Jeremiah 51:23 - with you I break in pieces the shepherd and his flock; with you I break in pieces the farmer and his team; with you I break in pieces governors and commanders.
- Jeremiah 51:24 - “I will repay Babylon and all the inhabitants of Chaldea before your very eyes for all the evil that they have done in Zion, declares the Lord.
- Isaiah 13:17 - Behold, I am stirring up the Medes against them, who have no regard for silver and do not delight in gold.
- Isaiah 13:18 - Their bows will slaughter the young men; they will have no mercy on the fruit of the womb; their eyes will not pity children.
- Jeremiah 50:21 - “Go up against the land of Merathaim, and against the inhabitants of Pekod. Kill, and devote them to destruction, declares the Lord, and do all that I have commanded you.
- Jeremiah 50:22 - The noise of battle is in the land, and great destruction!
- Jeremiah 50:23 - How the hammer of the whole earth is cut down and broken! How Babylon has become a horror among the nations!
- Jeremiah 50:24 - I set a snare for you and you were taken, O Babylon, and you did not know it; you were found and caught, because you opposed the Lord.
- Jeremiah 50:25 - The Lord has opened his armory and brought out the weapons of his wrath, for the Lord God of hosts has a work to do in the land of the Chaldeans.
- Jeremiah 50:26 - Come against her from every quarter; open her granaries; pile her up like heaps of grain, and devote her to destruction; let nothing be left of her.
- Jeremiah 50:27 - Kill all her bulls; let them go down to the slaughter. Woe to them, for their day has come, the time of their punishment.
- Jeremiah 50:28 - “A voice! They flee and escape from the land of Babylon, to declare in Zion the vengeance of the Lord our God, vengeance for his temple.
- Jeremiah 50:29 - “Summon archers against Babylon, all those who bend the bow. Encamp around her; let no one escape. Repay her according to her deeds; do to her according to all that she has done. For she has proudly defied the Lord, the Holy One of Israel.
- Isaiah 43:9 - All the nations gather together, and the peoples assemble. Who among them can declare this, and show us the former things? Let them bring their witnesses to prove them right, and let them hear and say, It is true.