逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เจ้าไม่เคยได้ยินหรือรู้เกี่ยวกับเรื่องนี้ หูของเจ้าไม่ได้เปิดตั้งนานมาแล้ว เพราะเรารู้ว่าเจ้านั้นชอบหักหลัง และเรารู้ว่าตั้งแต่เกิดแล้ว เจ้าได้ชื่อว่า “ไอ้กบฏ”
- 新标点和合本 - 你未曾听见,未曾知道; 你的耳朵从来未曾开通。 我原知道你行事极其诡诈, 你自从出胎以来, 便称为悖逆的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 诚然你未曾听见,也未曾知道; 你的耳朵从来未曾开通。 我原知道你行事极其诡诈, 你自从出母胎以来, 就称为悖逆的。
- 和合本2010(神版-简体) - 诚然你未曾听见,也未曾知道; 你的耳朵从来未曾开通。 我原知道你行事极其诡诈, 你自从出母胎以来, 就称为悖逆的。
- 当代译本 - 你从未听见过,也不曾知道, 你的耳朵从未开通。 我知道你生性诡诈, 你自出母胎就被称为悖逆之徒。
- 圣经新译本 - 你从来没有听过,也不知道; 你的耳朵从来未曾开通。 我原知道你行事非常诡诈; 你自出母胎以来,就被称为叛徒。
- 中文标准译本 - 你未曾听过,未曾知道, 你的耳朵也从来未曾开通。 我知道你极其背信, 你在母腹中就被称为叛逆者。
- 现代标点和合本 - 你未曾听见,未曾知道, 你的耳朵从来未曾开通。 我原知道你行事极其诡诈, 你自从出胎以来 便称为悖逆的。
- 和合本(拼音版) - 你未曾听见,未曾知道, 你的耳朵从来未曾开通。 我原知道你行事极其诡诈, 你自从出胎以来, 便称为悖逆的。
- New International Version - You have neither heard nor understood; from of old your ears have not been open. Well do I know how treacherous you are; you were called a rebel from birth.
- New International Reader's Version - You have not heard or understood what I said. Your ears have been plugged up for a long time. I knew very well that you would turn against me. From the day you were born, you have refused to obey me.
- English Standard Version - You have never heard, you have never known, from of old your ear has not been opened. For I knew that you would surely deal treacherously, and that from before birth you were called a rebel.
- New Living Translation - “Yes, I will tell you of things that are entirely new, things you never heard of before. For I know so well what traitors you are. You have been rebels from birth.
- Christian Standard Bible - You have never heard; you have never known; for a long time your ears have not been open. For I knew that you were very treacherous, and were known as a rebel from birth.
- New American Standard Bible - You have not heard, you have not known. Even from long ago your ear has not been open, Because I knew that you would deal very treacherously; And you have been called a rebel from birth.
- New King James Version - Surely you did not hear, Surely you did not know; Surely from long ago your ear was not opened. For I knew that you would deal very treacherously, And were called a transgressor from the womb.
- Amplified Bible - You have not heard, you have not known; Even from long ago your ear has not been open. For I [the Lord] knew that you [Israel] would act very treacherously; You have been called a transgressor and a rebel from birth.
- American Standard Version - Yea, thou heardest not; yea, thou knewest not; yea, from of old thine ear was not opened: for I knew that thou didst deal very treacherously, and wast called a transgressor from the womb.
- King James Version - Yea, thou heardest not; yea, thou knewest not; yea, from that time that thine ear was not opened: for I knew that thou wouldest deal very treacherously, and wast called a transgressor from the womb.
- New English Translation - You did not hear, you do not know, you were not told beforehand. For I know that you are very deceitful; you were labeled a rebel from birth.
- World English Bible - Yes, you didn’t hear. Yes, you didn’t know. Yes, from of old your ear was not opened, for I knew that you dealt very treacherously, and were called a transgressor from the womb.
- 新標點和合本 - 你未曾聽見,未曾知道; 你的耳朵從來未曾開通。 我原知道你行事極其詭詐, 你自從出胎以來, 便稱為悖逆的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 誠然你未曾聽見,也未曾知道; 你的耳朵從來未曾開通。 我原知道你行事極其詭詐, 你自從出母胎以來, 就稱為悖逆的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 誠然你未曾聽見,也未曾知道; 你的耳朵從來未曾開通。 我原知道你行事極其詭詐, 你自從出母胎以來, 就稱為悖逆的。
- 當代譯本 - 你從未聽見過,也不曾知道, 你的耳朵從未開通。 我知道你生性詭詐, 你自出母胎就被稱為悖逆之徒。
- 聖經新譯本 - 你從來沒有聽過,也不知道; 你的耳朵從來未曾開通。 我原知道你行事非常詭詐; 你自出母胎以來,就被稱為叛徒。
- 呂振中譯本 - 你未曾聽見過,未曾知道過; 你耳朵從未開通過; 因為我知道你極其詭詐; 你被稱為「出 母 腹就悖逆的」。
- 中文標準譯本 - 你未曾聽過,未曾知道, 你的耳朵也從來未曾開通。 我知道你極其背信, 你在母腹中就被稱為叛逆者。
- 現代標點和合本 - 你未曾聽見,未曾知道, 你的耳朵從來未曾開通。 我原知道你行事極其詭詐, 你自從出胎以來 便稱為悖逆的。
- 文理和合譯本 - 爾實未聞未知、爾耳未通、我知爾甚行詐、自出母胎以來、稱為悖逆者、
- 文理委辦譯本 - 然爾實未嘗見聞也、我知爾自建邦以來、恆為叛逆。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾並未嘗聞之、未嘗知之、爾耳從未啟也、我知爾詐偽、自有生以來、稱為悖逆者、
- Nueva Versión Internacional - Nunca habías oído ni entendido; nunca antes se te había abierto el oído. Yo sé bien que eres muy traicionero, y que desde tu nacimiento te llaman rebelde.
- 현대인의 성경 - 이것은 정말 네가 들어 보지 못하고 알지도 못한 일이다. 네 귀가 옛날부터 열리지 못하였으니 이것은 네가 태어날 때부터 거역하고 반역하는 자가 되었기 때문이다.
- Новый Русский Перевод - Ты не слышал и не понимал; издревле не было ухо твое открыто. Ведь Я знаю, как ты вероломен; ты с рождения был наречен отступником.
- Восточный перевод - Вы не слышали и не понимали; издревле не было ухо ваше открыто. Ведь Я знаю, как вы вероломны; вы с рождения был наречены отступниками.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы не слышали и не понимали; издревле не было ухо ваше открыто. Ведь Я знаю, как вы вероломны; вы с рождения был наречены отступниками.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы не слышали и не понимали; издревле не было ухо ваше открыто. Ведь Я знаю, как вы вероломны; вы с рождения был наречены отступниками.
- La Bible du Semeur 2015 - Non, tu n’en savais rien, tu ne l’avais pas entendu ; jamais auparavant, ╵ce n’était parvenu ╵à tes oreilles. Car je te connaissais, ╵et je te savais traître. Oui, tu t’appelles : ╵« Révolté de naissance ! »
- リビングバイブル - わたしは全く新しいことを告げる。 あなたがどんなにひどい裏切り者で、 ものごころついたころから背き続け、 芯まで腐りきっているかをよく知っているからだ。
- Nova Versão Internacional - Você não tinha conhecimento nem entendimento; desde a antiguidade o seu ouvido tem se fechado. Sei quão traiçoeiro você é; desde o nascimento você foi chamado rebelde.
- Hoffnung für alle - Nein, davon ist euch bisher noch nichts zu Ohren gekommen, ihr könnt es nicht wissen. Ich habe absichtlich geschwiegen, denn ich wusste, wie treulos ihr seid. Nicht umsonst nennt man euch ›das Volk, das sich von Anfang an gegen seinen Gott aufgelehnt hat‹.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phải, Ta sẽ cho các con biết những việc mới hoàn toàn, những điều các con chưa từng nghe. Vì Ta biết rõ các con phản nghịch thế nào. Các con đã được gọi như vậy từ khi sinh ra.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าไม่เคยได้ยินหรือเข้าใจมาก่อน แต่เดิมมาหูของเจ้าไม่ได้เปิดออก เรารู้ดีว่าเจ้าคิดคดทรยศเพียงไร เจ้าได้ชื่อว่ากบฏมาตั้งแต่เกิด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้าไม่เคยได้ยินหรือเคยรู้มาก่อน เจ้าไม่เคยเปิดหูมาตั้งแต่กาลโน้น เรารู้ว่าเจ้าจะก่อปัญหาอย่างแน่นอน และเจ้าได้ชื่อว่า เจ้าขัดขืนมาตั้งแต่ก่อนกำเนิด
- Thai KJV - เออ เจ้าไม่เคยได้ยิน เออ เจ้าไม่เคยรู้ เออ ตั้งแต่เวลานั้นหูของเจ้ายังไม่เปิด เพราะเรารู้ว่าเจ้าจะประพฤติอย่างทรยศหนัก และรู้ว่า ตั้งแต่กำเนิดเขาเรียกเจ้าว่า ผู้ละเมิด
交叉引用
- อิสยาห์ 29:10 - พระยาห์เวห์ได้ทำให้เจ้านอนหลับสนิท พระองค์ได้ปิดตาของเจ้าคือพวกผู้พูดแทนพระเจ้า พระองค์ได้ครอบหัวของเจ้าคือพวกผู้ที่เห็นนิมิต
- อิสยาห์ 29:11 - และสำหรับพวกเจ้านิมิตเรื่องทั้งหมดนี้เป็นเหมือนคำเขียนต่างๆในหนังสือม้วนที่ปิดผนึกไว้ ถ้าเอาไปให้กับคนที่อ่านหนังสือเป็น และสั่งเขาว่า “อ่านเรื่องนี้ซิ” เขาจะตอบว่า “ข้าอ่านไม่ได้เพราะมันปิดผนึกไว้”
- เฉลยธรรมบัญญัติ 9:7 - จำไว้ให้ดี อย่าลืมว่าท่านเคยทำให้พระยาห์เวห์โกรธ ตอนที่อยู่ในที่เปล่าเปลี่ยวแห้งแล้ง พวกท่านไม่เชื่อฟังพระยาห์เวห์ตั้งแต่วันที่พวกท่านออกจากแผ่นดินอียิปต์จนกระทั่งมาถึงที่นี่
- เฉลยธรรมบัญญัติ 9:8 - พวกท่านทำให้พระยาห์เวห์โกรธตอนที่อยู่บนภูเขาซีนาย พระยาห์เวห์โกรธถึงขนาดที่จะทำลายพวกท่าน
- เฉลยธรรมบัญญัติ 9:9 - เมื่อเราขึ้นไปบนภูเขาเพื่อรับแผ่นหินซึ่งเป็นแผ่นหินของข้อตกลงที่พระยาห์เวห์ทำไว้กับพวกท่าน เราอยู่บนภูเขาเป็นเวลาถึงสี่สิบวันสี่สิบคืน ไม่ได้กินอาหารหรือดื่มน้ำ
- เฉลยธรรมบัญญัติ 9:10 - พระยาห์เวห์ได้ให้แผ่นหินสองแผ่นกับเรา เป็นแผ่นหินที่พระเจ้าใช้นิ้วมือของพระองค์เขียนขึ้นมา บนแผ่นหินนั้นคือคำสั่งสอนทั้งหมดที่พระยาห์เวห์ได้พูดไว้กับพวกท่าน พระองค์พูดออกมาจากไฟบนภูเขาในวันที่พวกท่านรวมตัวกันอยู่ที่นั่น
- เฉลยธรรมบัญญัติ 9:11 - เมื่อครบสี่สิบวันสี่สิบคืนแล้ว พระยาห์เวห์ได้ให้แผ่นหินสองแผ่นนั้นกับเรา เป็นแผ่นหินของข้อตกลง
- เฉลยธรรมบัญญัติ 9:12 - พระยาห์เวห์พูดกับเราว่า ‘ลุกขึ้นและรีบลงไปจากที่นี่ เพราะประชาชนของเจ้าที่เจ้านำออกมาจากประเทศอียิปต์นั้น ได้ทำตัวเสื่อมทราม พวกเขาได้หันเหไปอย่างรวดเร็วจากสิ่งที่เราได้สั่งให้พวกเขาทำ พวกเขาได้ทำรูปเคารพจากโลหะสำหรับตัวเอง’
- เฉลยธรรมบัญญัติ 9:13 - พระยาห์เวห์ได้พูดกับผมว่า ‘เราได้มองดูคนพวกนี้ เขาเป็นคนที่ดื้อรั้นจริงๆ
- เฉลยธรรมบัญญัติ 9:14 - โมเสส เจ้าไม่ต้องมายุ่งกับเรา เราจะทำลายพวกเขา และจะลบชื่อพวกเขาออกจากใต้ฟ้านี้ และเราจะทำให้เจ้าเป็นชาติที่เข้มแข็งและมีจำนวนมากกว่าพวกเขา’
- เฉลยธรรมบัญญัติ 9:15 - แล้วเราก็กลับลงมาจากภูเขา ภูเขากำลังลุกไหม้เป็นไฟ หินของข้อตกลงทั้งสองแผ่นนั้นอยู่ในมือเรา
- เฉลยธรรมบัญญัติ 9:16 - แล้วเรามองดู เห็นว่าพวกท่านได้ทำบาปต่อพระยาห์เวห์ พวกท่านได้ทำรูปเคารพจากโลหะเป็นรูปลูกวัวให้กับตัวพวกท่านเอง พวกท่านหันเหไปอย่างรวดเร็วจากสิ่งที่พระยาห์เวห์เคยสั่งท่านไว้
- เฉลยธรรมบัญญัติ 9:17 - เราจึงขว้างหินทั้งสองแผ่นนั้นด้วยมือทั้งสองของเราเอง และทำให้มันแตกต่อหน้าต่อตาพวกท่าน
- เฉลยธรรมบัญญัติ 9:18 - และก็เหมือนกับครั้งก่อน เราได้ก้มหน้ากราบลงกับพื้นดินต่อหน้าพระยาห์เวห์เป็นเวลาสี่สิบวันสี่สิบคืน ไม่ได้กินอาหารหรือดื่มน้ำ เราทำสิ่งต่างๆนี้ก็เพราะบาปทั้งหมดที่พวกท่านได้ทำไป คือพวกท่านได้ทำในสิ่งที่ชั่วร้ายในสายตาของพระยาห์เวห์ เพราะอย่างนี้จึงทำให้พระองค์โกรธ
- เฉลยธรรมบัญญัติ 9:19 - เรากลัวความโกรธและความเดือดดาลของพระองค์ เพราะพระยาห์เวห์โกรธถึงขนาดที่จะทำลายพวกท่าน แต่ตอนนั้นพระยาห์เวห์ได้ฟังเรา
- เฉลยธรรมบัญญัติ 9:20 - พระยาห์เวห์โกรธอาโรนถึงขนาดที่จะทำลายเขา แต่เราได้อธิษฐานเผื่ออาโรนเหมือนกันในตอนนั้น
- เฉลยธรรมบัญญัติ 9:21 - เราได้เอาสิ่งที่เป็นบาปที่พวกท่านได้สร้างขึ้นมา คือลูกวัวไปเผาไฟ และเราก็ทำให้มันแตกเป็นชิ้นๆ บดมันจนละเอียดเป็นผุยผง แล้วเราก็โปรยผงนั้นลงในลำธารที่ไหลลงมาจากภูเขา
- เฉลยธรรมบัญญัติ 9:22 - ที่ทาเบราห์ ที่มัสสาห์ และที่ขิบโรท-หัทธาอาวาห์ก็เหมือนกัน พวกท่านทำให้พระยาห์เวห์โกรธ
- เฉลยธรรมบัญญัติ 9:23 - เมื่อพระยาห์เวห์ส่งพวกท่านจากคาเดช-บารเนีย และพูดว่า ‘ขึ้นไปยึดเป็นเจ้าของแผ่นดินที่เราได้ให้ไว้กับพวกเจ้า’ พวกท่านขัดขืนคำสั่งของพระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกท่าน พวกท่านไม่ไว้วางใจพระองค์และไม่เชื่อฟังพระองค์
- เฉลยธรรมบัญญัติ 9:24 - พวกท่านได้ขัดขืนพระยาห์เวห์มาตลอด ตั้งแต่วันที่เรารู้จักพวกท่านเป็นครั้งแรก
- โฮเชยา 6:7 - แต่เอฟราอิมและยูดาห์ทำผิดข้อตกลงเหมือนกับที่พวกเขาเคยทำที่เมืองอาดัม พวกเขาทรยศต่อเราที่นั่น
- อิสยาห์ 48:4 - เพราะเรารู้ว่าเจ้านั้นดื้อดึง คอเจ้าเหมือนเอ็นเหล็กจูงยาก หัวแข็งเหมือนกับทองเหลือง
- อิสยาห์ 26:11 - ข้าแต่พระยาห์เวห์ พระองค์เงื้อมือขึ้นมาเตรียมฟาด แต่พวกเขามองไม่เห็น ขอให้พวกเขาเห็นถึงความรักอันแรงกล้าที่พระองค์มีต่อคนของพระองค์ ขอให้พวกเขาอับอายต่อสิ่งที่เขาได้ทำกับพวกเรา ขอให้เผาพลาญพวกเขาด้วยไฟที่พระองค์เตรียมไว้สำหรับศัตรูของพระองค์
- อิสยาห์ 21:2 - ผมได้เห็นนิมิตที่เลวร้าย ในนิมิตนั้น ผมเห็นพวกคนทรยศกำลังหักหลังเจ้า ผมเห็นพวกผู้ทำลายกำลังยึดทรัพย์สมบัติเจ้า พระยาห์เวห์ว่า “เอลาม ขึ้นไปโจมตีเลย มีเดีย โอบล้อมโจมตีบาบิโลนเลย เราจะหยุดเสียงร้องครวญครางของชนชาติทั้งหลายที่บาบิโลนก่อขึ้น”
- อิสยาห์ 6:9 - แล้วพระองค์ก็พูดว่า “ไปบอกกับคนพวกนี้ว่า ‘ฟังไปเรื่อยๆแต่อย่าเข้าใจ ดูต่อไปเรื่อยๆแต่อย่ารู้เรื่อง’
- อิสยาห์ 6:10 - ไปทำให้จิตใจของคนพวกนี้ทึบไป และทำให้หูของพวกเขาตึง และทำให้ตาของพวกเขาปิดสนิท ไม่อย่างนั้นพวกเขาจะเห็นด้วยตาของพวกเขา และได้ยินกับหูของพวกเขา และเข้าใจด้วยจิตใจของพวกเขา และหันกลับมาหาเรา และได้รับการรักษา”
- สดุดี 51:5 - ดูเถิด ข้าพเจ้าเกิดมาในความผิดบาป และแม่ของข้าพเจ้าก็ตั้งท้องข้าพเจ้ามาในบาป
- มาลาคี 2:11 - คนเผ่ายูดาห์ได้ทำสิ่งที่เลวร้ายและน่ารังเกียจขยะแขยงต่อคนอิสราเอลและต่อเมืองเยรูซาเล็ม มันเป็นเพราะว่าคนเผ่ายูดาห์ได้ดูหมิ่นเหยียดหยามสถานที่ศักดิ์สิทธิ์ของพระยาห์เวห์ ที่พระองค์รัก และได้แต่งงานกับคนที่กราบไหว้บูชาพระต่างชาติ
- อิสยาห์ 42:19 - ใครตาบอดหรือ ก็ไม่ใช่ผู้รับใช้ของเราหรอกหรือ ใครหูหนวกเท่ากับผู้ส่งข่าวของเราหรือ ใครจะตาบอดเท่ากับผู้ที่อุทิศตัวให้กับเราหรือ หรือตาบอดเท่ากับผู้รับใช้ของพระยาห์เวห์หรือ
- อิสยาห์ 42:20 - เจ้าเห็นหลายสิ่ง แต่ไม่ได้สังเกต หูของเขาเปิดอยู่ แต่เขาไม่ได้ฟัง”
- อิสยาห์ 50:5 - พระยาห์เวห์ องค์เจ้าชีวิต ได้เปิดหูผม และผมก็ไม่ได้กบฏต่อพระองค์ ผมไม่ได้หันหลังไปจากพระองค์
- เยเรมียาห์ 5:21 - ฟังเรื่องนี้ให้ดี เจ้าพวกคนโง่ที่ขาดสติ เจ้าที่มีตาแต่ดันมองไม่เห็น เจ้าที่มีหูแต่ดันไม่ได้ยิน
- อิสยาห์ 46:8 - เจ้าพวกชอบกบฏทั้งหลาย จดจำเรื่องนี้ไว้ให้ดี และกล้าหาญไว้ ให้หวนคิดอยู่เสมอในใจ
- เยเรมียาห์ 3:20 - แต่ชุมชนอิสราเอล เจ้าได้ทรยศต่อเรา เหมือนกับภรรยาทรยศต่อคนรักของนาง” พระยาห์เวห์พูดว่าอย่างนั้น
- มัทธิว 13:13 - นี่เป็นเหตุที่เราใช้เรื่องเปรียบเทียบเล่าให้พวกเขาฟัง เพราะถึงเขาจะเห็น ก็เหมือนกับไม่เห็น ถึงจะได้ยิน ก็เหมือนกับไม่ได้ยิน และไม่เข้าใจด้วย
- มัทธิว 13:14 - ซึ่งก็เป็นจริงตามที่อิสยาห์ผู้พูดแทนพระเจ้าได้บอกไว้ว่า ‘คุณจะฟังแล้วฟังอีก แต่จะไม่เข้าใจ คุณจะดูแล้วดูอีก แต่จะไม่เห็น
- มัทธิว 13:15 - เพราะจิตใจของคนพวกนี้ดื้อด้านไปเสียแล้ว พวกเขาปิดหูปิดตา จึงทำให้ตามองไม่เห็น หูก็ไม่ได้ยิน และจิตใจก็ไม่เข้าใจ พวกเขาจึงไม่ได้หันกลับมาหาเราเพื่อให้เรารักษา’
- เยเรมียาห์ 6:10 - เราควรจะพูดหรือเตือนใครดี ใครหรือที่จะฟังเรา พวกเขาไม่ยอมฟังและไม่สามารถตั้งใจฟังได้ พวกเขาหัวเราะเยาะข่าวสารของพระยาห์เวห์ พวกเขาไม่อยากฟัง
- สดุดี 40:6 - พระองค์ไม่ใช่อยากได้แค่เครื่องบูชาหรือเมล็ดพืชบูชา พระองค์ไม่ได้แสวงหาแค่เครื่องเผาบูชาหรือเครื่องบูชาชำระตัว แต่พระองค์ได้เปิดหูของข้าพเจ้าเพื่อให้ข้าพเจ้าได้ยินและเชื่อฟัง
- สดุดี 139:1 - ข้าแต่พระยาห์เวห์ พระองค์ได้สำรวจข้าพเจ้า และรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับข้าพเจ้า
- สดุดี 139:2 - ข้าพเจ้าจะนั่งลงหรือลุกขึ้น พระองค์ก็รู้ ข้าพเจ้าคิดอะไรอยู่ พระองค์ก็เข้าใจแม้พระองค์จะอยู่ห่างไกล
- สดุดี 139:3 - ไม่ว่าข้าพเจ้าจะไปที่ไหนหรือนอนที่ไหน พระองค์ก็เฝ้ามองอยู่ ข้าพเจ้าทำอะไร พระองค์ก็รับรู้หมด
- สดุดี 139:4 - ข้าแต่พระยาห์เวห์ พระองค์รู้ว่าข้าพเจ้าจะพูดอะไรก่อนที่ลิ้นของข้าพเจ้าจะพูดเสียอีก
- โฮเชยา 5:7 - พวกเขาไม่ซื่อสัตย์กับพระยาห์เวห์ พวกเขาคลอดลูกที่ไม่ใช่ลูกของพระองค์ แต่ในไม่ช้านี้ พระยาห์เวห์จะพลิกสถานการณ์ และทำลายพวกเขาพร้อมกับไร่นาทั้งหลายของพวกเขา
- เยเรมียาห์ 3:7 - เราก็ได้พูดกับตัวเองว่า ‘หลังจากที่นางได้ทำเรื่องพวกนี้เสร็จแล้ว นางก็จะกลับมาหาเราเอง’ แต่นางก็ไม่ได้กลับมา แล้วยูดาห์น้องสาวจอมทรยศของนางก็เห็นสิ่งที่เกิดขึ้นนี้
- เยเรมียาห์ 3:8 - นางเห็นเรื่องสำส่อนทุกเรื่องที่อิสราเอลผู้ไม่สัตย์ซื่อได้ทำไป และเห็นว่าเราได้ขับไล่อิสราเอลไป และเราได้หย่ากับนาง แต่ยูดาห์น้องสาวจอมโกงของนางก็ไม่กลัว และนางก็ไปสำส่อนเหมือนกัน
- เยเรมียาห์ 3:9 - อันที่จริง นางเห็นว่าเรื่องสำส่อนของตัวเองนั้นเป็นเรื่องเล็กๆ ดังนั้นนางจึงทำให้แผ่นดินทั้งหมดต้องแปดเปื้อนไป โดยไปล่วงประเวณีกับก้อนหินและต้นไม้
- เยเรมียาห์ 3:10 - และถึงแม้จะเกิดเรื่องทั้งหมดนี้ขึ้นมา ยูดาห์น้องสาวจอมทรยศของนาง ก็ไม่ได้กลับมาหาเรา ด้วยสิ้นสุดใจของนาง แต่แกล้งทำเท่านั้น” พระยาห์เวห์พูดว่าอย่างนั้น
- เยเรมียาห์ 3:11 - แล้วพระยาห์เวห์ก็บอกกับผมว่า “อิสราเอลผู้ไม่สัตย์ซื่อก็ยังดีกว่ายูดาห์จอมทรยศ
- เอเสเคียล 16:3 - ให้บอกกับพวกเขาว่า ‘นี่คือสิ่งที่พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิต พูดกับเมืองเยรูซาเล็ม ต้นกำเนิดและบ้านเกิดของเจ้าอยู่ในแผ่นดินของชาวคานาอัน พ่อของเจ้าเป็นชาวอาโมไรต์และแม่ของเจ้าเป็นชาวฮิตไทต์
- เอเสเคียล 16:4 - เจ้าเป็นเหมือนกับเด็กที่ถูกทอดทิ้ง ในวันที่เจ้าเกิดมา ไม่มีใครตัดสายสะดือให้กับเจ้า ไม่มีใครทำพิธีชำระล้างให้กับเจ้าด้วยน้ำเพื่อให้เจ้าบริสุทธิ์ตามกฎของเรา ไม่มีใครเอาเกลือมาถูฆ่าเชื้อให้กับเจ้า และไม่มีใครเอาผ้าอ้อมมาห่อหุ้มเจ้า
- เอเสเคียล 16:5 - ไม่มีใครสงสารเจ้า ไม่มีใครทำสิ่งต่างๆเหล่านี้ให้กับเจ้า ไม่มีใครคอยปลอบโยนเจ้า ไม่มีใครเอาเจ้าในวันที่เจ้าเกิดมา เจ้าถูกทิ้งในทุ่งโล่ง
- เยเรมียาห์ 5:11 - เพราะว่าคนอิสราเอลและคนยูดาห์ไม่จริงใจกับเราครั้งแล้วครั้งเล่า” พระยาห์เวห์พูดว่าอย่างนั้น
- เอเฟซัส 2:3 - ครั้งหนึ่งพวกเราทุกคนก็เคยใช้ชีวิตอย่างคนพวกนั้นเหมือนกัน คือชอบทำตามกิเลสตัณหาของตัวเอง ปล่อยตัวปล่อยใจไปตามกิเลสนั้น ซึ่งโดยสันดานของเราแล้ว เราก็สมควรที่จะถูกลงโทษเหมือนพวกเขานั่นแหละ
- ยอห์น 12:39 - และที่พวกเขาไม่เชื่อก็เพราะพระเจ้าได้พูดผ่านทางอิสยาห์ว่า
- ยอห์น 12:40 - “เราทำให้ตาของพวกเขาบอด และใจของพวกเขาดื้อด้าน เพื่อตาของพวกเขาจะได้มองไม่เห็น และจิตใจของพวกเขาจะได้ไม่เข้าใจ พวกเขาจึงไม่ได้หันกลับมาหาเราเพื่อให้เรารักษา”
- สดุดี 58:3 - คนชั่วพวกนั้นทำผิดตั้งแต่คลอดออกมา คนโกหกพวกนั้นหลงผิดไปตั้งแต่เกิด