Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
49:16 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - Behold, I have engraved you on the palms of my hands; your walls are continually before me.
  • 新标点和合本 - 看哪,我将你铭刻在我掌上; 你的墙垣常在我眼前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,我将你铭刻在我掌上, 你的城墙常在我眼前。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,我将你铭刻在我掌上, 你的城墙常在我眼前。
  • 当代译本 - 看啊,我已经把你铭刻在我的手掌上, 你的墙垣时刻在我的看顾之下。
  • 圣经新译本 - 看哪!我已经把你刻在我的掌上; 你的城墙常常在我面前。
  • 中文标准译本 - 看哪!我已经把你刻在我的手掌上, 你的城墙一直在我面前。
  • 现代标点和合本 - 看哪,我将你铭刻在我掌上, 你的墙垣常在我眼前。
  • 和合本(拼音版) - 看哪,我将你铭刻在我掌上, 你的墙垣常在我眼前。
  • New International Version - See, I have engraved you on the palms of my hands; your walls are ever before me.
  • New International Reader's Version - I have written your name on the palms of my hands. Your walls are never out of my sight.
  • New Living Translation - See, I have written your name on the palms of my hands. Always in my mind is a picture of Jerusalem’s walls in ruins.
  • Christian Standard Bible - Look, I have inscribed you on the palms of my hands; your walls are continually before me.
  • New American Standard Bible - Behold, I have inscribed you on the palms of My hands; Your walls are continually before Me.
  • New King James Version - See, I have inscribed you on the palms of My hands; Your walls are continually before Me.
  • Amplified Bible - Indeed, I have inscribed [a picture of] you on the palms of My hands; Your city walls [Zion] are continually before Me.
  • American Standard Version - Behold, I have graven thee upon the palms of my hands; thy walls are continually before me.
  • King James Version - Behold, I have graven thee upon the palms of my hands; thy walls are continually before me.
  • New English Translation - Look, I have inscribed your name on my palms; your walls are constantly before me.
  • World English Bible - Behold, I have engraved you on the palms of my hands. Your walls are continually before me.
  • 新標點和合本 - 看哪,我將你銘刻在我掌上; 你的牆垣常在我眼前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,我將你銘刻在我掌上, 你的城牆常在我眼前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,我將你銘刻在我掌上, 你的城牆常在我眼前。
  • 當代譯本 - 看啊,我已經把你銘刻在我的手掌上, 你的牆垣時刻在我的看顧之下。
  • 聖經新譯本 - 看哪!我已經把你刻在我的掌上; 你的城牆常常在我面前。
  • 呂振中譯本 - 看哪,我把你刻在 我 手掌上; 你的城牆不斷地在我面前。
  • 中文標準譯本 - 看哪!我已經把你刻在我的手掌上, 你的城牆一直在我面前。
  • 現代標點和合本 - 看哪,我將你銘刻在我掌上, 你的牆垣常在我眼前。
  • 文理和合譯本 - 我曾以爾銘於我掌、爾之城垣常在我前、
  • 文理委辦譯本 - 爾之城垣、我畫諸掌上、常在目前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我如銘爾於我掌、爾之城垣常在我目前、
  • Nueva Versión Internacional - Grabada te llevo en las palmas de mis manos; tus muros siempre los tengo presentes.
  • 현대인의 성경 - 예루살렘아, 내가 너를 내 손바닥에 새겼으니 네 성벽이 항상 내 앞에 있다.
  • Новый Русский Перевод - Вот, Я начертал тебя на ладонях Своих; стены твои всегда предо Мною.
  • Восточный перевод - Вот Я начертал тебя на ладонях Своих; стены твои всегда предо Мною.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот Я начертал тебя на ладонях Своих; стены твои всегда предо Мною.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот Я начертал тебя на ладонях Своих; стены твои всегда предо Мною.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici, je t’ai gravée ╵dans le creux de mes mains, je pense constamment ╵à tes remparts.
  • リビングバイブル - 見よ。わたしはあなたの名を手のひらに刻んだ。 わたしの目の前にはいつも、 くずれたエルサレムの城壁が見えている。
  • Nova Versão Internacional - Veja, eu gravei você nas palmas das minhas mãos; seus muros estão sempre diante de mim.
  • Hoffnung für alle - Unauslöschlich habe ich deinen Namen auf meine Handflächen geschrieben, deine Mauern habe ich ständig vor Augen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Này, Ta đã viết tên con trong lòng bàn tay Ta. Các tường thành của con luôn ở trước mặt Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดูเถิด เราได้สลักชื่อของเจ้าไว้บนฝ่ามือของเรา กำแพงของเจ้าอยู่ตรงหน้าเราเสมอ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด เรา​ได้​สลัก​เจ้า​ไว้​ที่​ฝ่า​มือ​ของ​เรา​แล้ว เรา​จะ​ไม่​มี​วัน​ลืม​กำแพง​เมือง​ของ​เจ้า
交叉引用
  • Revelation 21:10 - And he carried me away in the Spirit to a great, high mountain, and showed me the holy city Jerusalem coming down out of heaven from God,
  • Revelation 21:11 - having the glory of God, its radiance like a most rare jewel, like a jasper, clear as crystal.
  • Revelation 21:12 - It had a great, high wall, with twelve gates, and at the gates twelve angels, and on the gates the names of the twelve tribes of the sons of Israel were inscribed—
  • Revelation 21:13 - on the east three gates, on the north three gates, on the south three gates, and on the west three gates.
  • Revelation 21:14 - And the wall of the city had twelve foundations, and on them were the twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
  • Revelation 21:15 - And the one who spoke with me had a measuring rod of gold to measure the city and its gates and walls.
  • Revelation 21:16 - The city lies foursquare, its length the same as its width. And he measured the city with his rod, 12,000 stadia. Its length and width and height are equal.
  • Revelation 21:17 - He also measured its wall, 144 cubits by human measurement, which is also an angel’s measurement.
  • Revelation 21:18 - The wall was built of jasper, while the city was pure gold, like clear glass.
  • Revelation 21:19 - The foundations of the wall of the city were adorned with every kind of jewel. The first was jasper, the second sapphire, the third agate, the fourth emerald,
  • Revelation 21:20 - the fifth onyx, the sixth carnelian, the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chrysoprase, the eleventh jacinth, the twelfth amethyst.
  • Revelation 21:21 - And the twelve gates were twelve pearls, each of the gates made of a single pearl, and the street of the city was pure gold, like transparent glass.
  • Jeremiah 22:24 - “As I live, declares the Lord, though Coniah the son of Jehoiakim, king of Judah, were the signet ring on my right hand, yet I would tear you off
  • Isaiah 26:1 - In that day this song will be sung in the land of Judah: “We have a strong city; he sets up salvation as walls and bulwarks.
  • Isaiah 54:12 - I will make your pinnacles of agate, your gates of carbuncles, and all your wall of precious stones.
  • Psalms 48:12 - Walk about Zion, go around her, number her towers,
  • Psalms 48:13 - consider well her ramparts, go through her citadels, that you may tell the next generation
  • Haggai 2:23 - On that day, declares the Lord of hosts, I will take you, O Zerubbabel my servant, the son of Shealtiel, declares the Lord, and make you like a signet ring, for I have chosen you, declares the Lord of hosts.”
  • Exodus 13:9 - And it shall be to you as a sign on your hand and as a memorial between your eyes, that the law of the Lord may be in your mouth. For with a strong hand the Lord has brought you out of Egypt.
  • Isaiah 60:18 - Violence shall no more be heard in your land, devastation or destruction within your borders; you shall call your walls Salvation, and your gates Praise.
  • Isaiah 62:6 - On your walls, O Jerusalem, I have set watchmen; all the day and all the night they shall never be silent. You who put the Lord in remembrance, take no rest,
  • Song of Solomon 8:6 - Set me as a seal upon your heart, as a seal upon your arm, for love is strong as death, jealousy is fierce as the grave. Its flashes are flashes of fire, the very flame of the Lord.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - Behold, I have engraved you on the palms of my hands; your walls are continually before me.
  • 新标点和合本 - 看哪,我将你铭刻在我掌上; 你的墙垣常在我眼前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,我将你铭刻在我掌上, 你的城墙常在我眼前。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,我将你铭刻在我掌上, 你的城墙常在我眼前。
  • 当代译本 - 看啊,我已经把你铭刻在我的手掌上, 你的墙垣时刻在我的看顾之下。
  • 圣经新译本 - 看哪!我已经把你刻在我的掌上; 你的城墙常常在我面前。
  • 中文标准译本 - 看哪!我已经把你刻在我的手掌上, 你的城墙一直在我面前。
  • 现代标点和合本 - 看哪,我将你铭刻在我掌上, 你的墙垣常在我眼前。
  • 和合本(拼音版) - 看哪,我将你铭刻在我掌上, 你的墙垣常在我眼前。
  • New International Version - See, I have engraved you on the palms of my hands; your walls are ever before me.
  • New International Reader's Version - I have written your name on the palms of my hands. Your walls are never out of my sight.
  • New Living Translation - See, I have written your name on the palms of my hands. Always in my mind is a picture of Jerusalem’s walls in ruins.
  • Christian Standard Bible - Look, I have inscribed you on the palms of my hands; your walls are continually before me.
  • New American Standard Bible - Behold, I have inscribed you on the palms of My hands; Your walls are continually before Me.
  • New King James Version - See, I have inscribed you on the palms of My hands; Your walls are continually before Me.
  • Amplified Bible - Indeed, I have inscribed [a picture of] you on the palms of My hands; Your city walls [Zion] are continually before Me.
  • American Standard Version - Behold, I have graven thee upon the palms of my hands; thy walls are continually before me.
  • King James Version - Behold, I have graven thee upon the palms of my hands; thy walls are continually before me.
  • New English Translation - Look, I have inscribed your name on my palms; your walls are constantly before me.
  • World English Bible - Behold, I have engraved you on the palms of my hands. Your walls are continually before me.
  • 新標點和合本 - 看哪,我將你銘刻在我掌上; 你的牆垣常在我眼前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,我將你銘刻在我掌上, 你的城牆常在我眼前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,我將你銘刻在我掌上, 你的城牆常在我眼前。
  • 當代譯本 - 看啊,我已經把你銘刻在我的手掌上, 你的牆垣時刻在我的看顧之下。
  • 聖經新譯本 - 看哪!我已經把你刻在我的掌上; 你的城牆常常在我面前。
  • 呂振中譯本 - 看哪,我把你刻在 我 手掌上; 你的城牆不斷地在我面前。
  • 中文標準譯本 - 看哪!我已經把你刻在我的手掌上, 你的城牆一直在我面前。
  • 現代標點和合本 - 看哪,我將你銘刻在我掌上, 你的牆垣常在我眼前。
  • 文理和合譯本 - 我曾以爾銘於我掌、爾之城垣常在我前、
  • 文理委辦譯本 - 爾之城垣、我畫諸掌上、常在目前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我如銘爾於我掌、爾之城垣常在我目前、
  • Nueva Versión Internacional - Grabada te llevo en las palmas de mis manos; tus muros siempre los tengo presentes.
  • 현대인의 성경 - 예루살렘아, 내가 너를 내 손바닥에 새겼으니 네 성벽이 항상 내 앞에 있다.
  • Новый Русский Перевод - Вот, Я начертал тебя на ладонях Своих; стены твои всегда предо Мною.
  • Восточный перевод - Вот Я начертал тебя на ладонях Своих; стены твои всегда предо Мною.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот Я начертал тебя на ладонях Своих; стены твои всегда предо Мною.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот Я начертал тебя на ладонях Своих; стены твои всегда предо Мною.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici, je t’ai gravée ╵dans le creux de mes mains, je pense constamment ╵à tes remparts.
  • リビングバイブル - 見よ。わたしはあなたの名を手のひらに刻んだ。 わたしの目の前にはいつも、 くずれたエルサレムの城壁が見えている。
  • Nova Versão Internacional - Veja, eu gravei você nas palmas das minhas mãos; seus muros estão sempre diante de mim.
  • Hoffnung für alle - Unauslöschlich habe ich deinen Namen auf meine Handflächen geschrieben, deine Mauern habe ich ständig vor Augen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Này, Ta đã viết tên con trong lòng bàn tay Ta. Các tường thành của con luôn ở trước mặt Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดูเถิด เราได้สลักชื่อของเจ้าไว้บนฝ่ามือของเรา กำแพงของเจ้าอยู่ตรงหน้าเราเสมอ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด เรา​ได้​สลัก​เจ้า​ไว้​ที่​ฝ่า​มือ​ของ​เรา​แล้ว เรา​จะ​ไม่​มี​วัน​ลืม​กำแพง​เมือง​ของ​เจ้า
  • Revelation 21:10 - And he carried me away in the Spirit to a great, high mountain, and showed me the holy city Jerusalem coming down out of heaven from God,
  • Revelation 21:11 - having the glory of God, its radiance like a most rare jewel, like a jasper, clear as crystal.
  • Revelation 21:12 - It had a great, high wall, with twelve gates, and at the gates twelve angels, and on the gates the names of the twelve tribes of the sons of Israel were inscribed—
  • Revelation 21:13 - on the east three gates, on the north three gates, on the south three gates, and on the west three gates.
  • Revelation 21:14 - And the wall of the city had twelve foundations, and on them were the twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
  • Revelation 21:15 - And the one who spoke with me had a measuring rod of gold to measure the city and its gates and walls.
  • Revelation 21:16 - The city lies foursquare, its length the same as its width. And he measured the city with his rod, 12,000 stadia. Its length and width and height are equal.
  • Revelation 21:17 - He also measured its wall, 144 cubits by human measurement, which is also an angel’s measurement.
  • Revelation 21:18 - The wall was built of jasper, while the city was pure gold, like clear glass.
  • Revelation 21:19 - The foundations of the wall of the city were adorned with every kind of jewel. The first was jasper, the second sapphire, the third agate, the fourth emerald,
  • Revelation 21:20 - the fifth onyx, the sixth carnelian, the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chrysoprase, the eleventh jacinth, the twelfth amethyst.
  • Revelation 21:21 - And the twelve gates were twelve pearls, each of the gates made of a single pearl, and the street of the city was pure gold, like transparent glass.
  • Jeremiah 22:24 - “As I live, declares the Lord, though Coniah the son of Jehoiakim, king of Judah, were the signet ring on my right hand, yet I would tear you off
  • Isaiah 26:1 - In that day this song will be sung in the land of Judah: “We have a strong city; he sets up salvation as walls and bulwarks.
  • Isaiah 54:12 - I will make your pinnacles of agate, your gates of carbuncles, and all your wall of precious stones.
  • Psalms 48:12 - Walk about Zion, go around her, number her towers,
  • Psalms 48:13 - consider well her ramparts, go through her citadels, that you may tell the next generation
  • Haggai 2:23 - On that day, declares the Lord of hosts, I will take you, O Zerubbabel my servant, the son of Shealtiel, declares the Lord, and make you like a signet ring, for I have chosen you, declares the Lord of hosts.”
  • Exodus 13:9 - And it shall be to you as a sign on your hand and as a memorial between your eyes, that the law of the Lord may be in your mouth. For with a strong hand the Lord has brought you out of Egypt.
  • Isaiah 60:18 - Violence shall no more be heard in your land, devastation or destruction within your borders; you shall call your walls Salvation, and your gates Praise.
  • Isaiah 62:6 - On your walls, O Jerusalem, I have set watchmen; all the day and all the night they shall never be silent. You who put the Lord in remembrance, take no rest,
  • Song of Solomon 8:6 - Set me as a seal upon your heart, as a seal upon your arm, for love is strong as death, jealousy is fierce as the grave. Its flashes are flashes of fire, the very flame of the Lord.
圣经
资源
计划
奉献