逐节对照
- 呂振中譯本 - 十畝 葡萄園、只出一罷特 酒 ; 一賀梅珥 穀種、只結一伊法 糧食 。』
- 新标点和合本 - 三十亩葡萄园只出一罢特酒; 一贺梅珥谷种只结一伊法粮食。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 十亩 的葡萄园只酿出一罢特的酒, 一贺梅珥的谷种只结一伊法粮食。”
- 和合本2010(神版-简体) - 十亩 的葡萄园只酿出一罢特的酒, 一贺梅珥的谷种只结一伊法粮食。”
- 当代译本 - 十亩葡萄园只产一桶酒, 二百升种子只产二十升粮食。”
- 圣经新译本 - 十公顷葡萄园只出二十二公升酒; 二百二十公升谷种只结二十二公升粮食。”
- 中文标准译本 - 四百公亩 葡萄园只出二十公升 的酒; 两百公升 谷种只出二十公升 的粮食。”
- 现代标点和合本 - 三十亩葡萄园只出一罢特酒, 一贺梅珥谷种只结一伊法粮食。”
- 和合本(拼音版) - 三十亩葡萄园只出一罢特酒, 一贺梅珥谷种只结一伊法粮食。”
- New International Version - A ten-acre vineyard will produce only a bath of wine; a homer of seed will yield only an ephah of grain.”
- New International Reader's Version - A ten-acre vineyard will produce only six gallons of wine. 360 pounds of seeds will produce only 36 pounds of grain.”
- English Standard Version - For ten acres of vineyard shall yield but one bath, and a homer of seed shall yield but an ephah.”
- New Living Translation - Ten acres of vineyard will not produce even six gallons of wine. Ten baskets of seed will yield only one basket of grain.”
- Christian Standard Bible - For a ten-acre vineyard will yield only six gallons of wine, and ten bushels of seed will yield only one bushel of grain.
- New American Standard Bible - For ten acres of vineyard will yield only one bath of wine, And a homer of seed will yield only an ephah of grain.”
- New King James Version - For ten acres of vineyard shall yield one bath, And a homer of seed shall yield one ephah.”
- Amplified Bible - For ten acres of vineyard will yield [only] one bath of wine, And a homer ( six bushels) of seed will produce [only] one ephah of grain.”
- American Standard Version - For ten acres of vineyard shall yield one bath, and a homer of seed shall yield but an ephah.
- King James Version - Yea, ten acres of vineyard shall yield one bath, and the seed of an homer shall yield an ephah.
- New English Translation - Indeed, a large vineyard will produce just a few gallons, and enough seed to yield several bushels will produce less than a bushel.”
- World English Bible - For ten acres of vineyard shall yield one bath, and a homer of seed shall yield an ephah.”
- 新標點和合本 - 三十畝葡萄園只出一罷特酒; 一賀梅珥穀種只結一伊法糧食。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 十畝 的葡萄園只釀出一罷特的酒, 一賀梅珥的穀種只結一伊法糧食。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 十畝 的葡萄園只釀出一罷特的酒, 一賀梅珥的穀種只結一伊法糧食。」
- 當代譯本 - 十畝葡萄園只產一桶酒, 二百升種子只產二十升糧食。」
- 聖經新譯本 - 十公頃葡萄園只出二十二公升酒; 二百二十公升穀種只結二十二公升糧食。”
- 中文標準譯本 - 四百公畝 葡萄園只出二十公升 的酒; 兩百公升 穀種只出二十公升 的糧食。」
- 現代標點和合本 - 三十畝葡萄園只出一罷特酒, 一賀梅珥穀種只結一伊法糧食。」
- 文理和合譯本 - 葡萄園三十畝、將產酒一罷特、穀種一賀梅爾、僅產穀一伊法、
- 文理委辦譯本 - 葡萄園三十畝、所產僅酒六斗、穀種六百斗、所產僅六十斗、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 葡萄園三十畝、所產僅酒一巴特、 一巴特約六斗 穀種一賀梅珥、 一賀梅珥約六十斗 所產僅一伊法、 一伊法約六斗
- Nueva Versión Internacional - Tres hectáreas de viña solo producirán un tonel, y diez medidas de semilla darán tan solo una».
- 현대인의 성경 - 약 40,000평방미터의 포도원에 포도주가 겨우 22리터밖에 나오지 않을 것이요 한 말의 씨를 뿌려도 곡식은 한 되밖에 나오지 않을 것이다.”
- Новый Русский Перевод - Виноградник в десять участков принесет только бат вина, хомер семян – лишь ефу зерна.
- Восточный перевод - Виноградник в десять гектаров принесёт лишь немного вина, двести килограммов семян – лишь полмешка зерна.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Виноградник в десять гектаров принесёт лишь немного вина, двести килограммов семян – лишь полмешка зерна.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Виноградник в десять гектаров принесёт лишь немного вина, двести килограммов семян – лишь полмешка зерна.
- La Bible du Semeur 2015 - Car dix arpents de vigne ╵ne produiront qu’un tonnelet de vin, et dix mesures de semence ╵n’en donneront qu’une de blé .
- リビングバイブル - 十ツェメド(十組の牛が一日で耕す面積)のぶどう園から、 たった一バテ(二十三リットル)のぶどう汁も取れず、 一ホメル(二百三十リットル)の種をまいても、 たった一エパ(二十三リットル)の収穫しかありません。
- Nova Versão Internacional - Uma vinha de dez alqueires só produzirá um pote de vinho, um barril de semente só dará uma arroba de trigo”.
- Hoffnung für alle - Ein Weinberg von über zwei Hektar bringt dann nur ein kleines Fass Wein ein, und von drei Zentnern Saatgut wird man höchstens ein Säckchen Getreide ernten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mười mẫu vườn nho sẽ không sản xuất dù chỉ một thùng rượu. Gieo mười thùng lúa giống chỉ gặt được một thùng thóc.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สวนองุ่นสิบๆ แอก จะผลิตเหล้าองุ่นได้เพียงบัทเดียว เมล็ดพืชหนึ่งโฮเมอร์จะให้ผลเพียงเอฟาห์เดียว ”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สวนองุ่น 25 ไร่ จะได้น้ำองุ่นเพียง 1 บัท และเมล็ดพืชจำนวน 1 โฮเมอร์ จะผลิตธัญพืชได้เพียง 1 เอฟาห์”
交叉引用
- 以西結書 45:10 - 『你們要用公道的天平、公道的升斗 、公道的量器 。
- 以西結書 45:11 - 伊法和罷特容積要一樣:罷特可盛賀梅珥十分之一,伊法也可盛賀梅珥十分之一:都以賀梅珥的容量為標準。
- 約珥書 1:17 - 穀種在耙子 底下 都萎縮 了; 倉房淒涼, 廩室翻毁, 因為五穀令人失望了。
- 利未記 27:16 - 『人若將他所承受為產業的一部分田地分別為聖、歸與永恆主,你就要按它撒種的多少估定價值:撒大麥一賀梅珥 的、要五十舍客勒銀子。
- 哈該書 1:6 - 你們撒種,倒撒的多, 收入的卻少; 你們喫,卻喫不飽; 喝,卻喝不足; 有得穿,卻穿不暖; 得了工錢, 卻把工錢 裝 到刺破的口袋裏!
- 哈該書 1:9 - 你們向慕着多,你看,卻得的少;你們收到家裏,我給吹去。為甚麼?萬軍之永恆主發神諭說:因為我的殿荒廢,而你們各人卻逕為自己的房屋奔跑啊。
- 哈該書 1:10 - 故此、為了你們的緣故、天就停降 雨 露,地也停生土產。
- 哈該書 1:11 - 我呼叫乾旱 臨到了地上山岡,臨到了五穀、新酒、新油、和土地的出產,臨到了人類、牲口、以及人手所勞碌得來的一切東西。』
- 哈該書 2:16 - 你們怎麼樣 ? 那時 有人到二十斗 穀 堆 的田地 ,只得了十斗;有人到酒池旁,想舀到五十窟,只舀到二十窟。
- 利未記 26:26 - 我要折斷你們糧食的支杖; 那時 必有十個女人只在一個手提爐子給你們烤餅,又按分量將餅交回你們;你們要喫,也喫不飽。