Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:15 NET
逐节对照
  • New English Translation - Men will be humiliated, they will be brought low; the proud will be brought low.
  • 新标点和合本 - 卑贱人被压服; 尊贵人降为卑; 眼目高傲的人也降为卑。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人为之屈膝, 人就降为卑; 高傲的眼目也降为卑。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人为之屈膝, 人就降为卑; 高傲的眼目也降为卑。
  • 当代译本 - 世人受羞辱,遭贬抑, 狂妄者眼目低垂。
  • 圣经新译本 - 卑贱人俯首,尊贵人降卑, 眼目高傲的也降卑。
  • 中文标准译本 - 人必被降卑,个个卑贱, 眼目高傲的也都卑贱。
  • 现代标点和合本 - 卑贱人被压服, 尊贵人降为卑, 眼目高傲的人也降为卑。
  • 和合本(拼音版) - 卑贱人被压服, 尊贵人降为卑, 眼目高傲的人也降为卑。
  • New International Version - So people will be brought low and everyone humbled, the eyes of the arrogant humbled.
  • New International Reader's Version - So people will be brought low. Everyone will be made humble. Those who brag will be brought down.
  • English Standard Version - Man is humbled, and each one is brought low, and the eyes of the haughty are brought low.
  • New Living Translation - Humanity will be destroyed, and people brought down; even the arrogant will lower their eyes in humiliation.
  • Christian Standard Bible - Humanity is brought low, each person is humbled, and haughty eyes are humbled.
  • New American Standard Bible - So the common people will be humbled and the person of importance brought low, The eyes of the haughty also will be brought low.
  • New King James Version - People shall be brought down, Each man shall be humbled, And the eyes of the lofty shall be humbled.
  • Amplified Bible - So the common man will be bowed down and the man of importance degraded, And the eyes of the proud (arrogant) will be degraded.
  • American Standard Version - And the mean man is bowed down, and the great man is humbled, and the eyes of the lofty are humbled:
  • King James Version - And the mean man shall be brought down, and the mighty man shall be humbled, and the eyes of the lofty shall be humbled:
  • World English Bible - So man is brought low, mankind is humbled, and the eyes of the arrogant ones are humbled;
  • 新標點和合本 - 卑賤人被壓服; 尊貴人降為卑; 眼目高傲的人也降為卑。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人為之屈膝, 人就降為卑; 高傲的眼目也降為卑。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人為之屈膝, 人就降為卑; 高傲的眼目也降為卑。
  • 當代譯本 - 世人受羞辱,遭貶抑, 狂妄者眼目低垂。
  • 聖經新譯本 - 卑賤人俯首,尊貴人降卑, 眼目高傲的也降卑。
  • 呂振中譯本 - 卑賤人俯首屈抑,尊貴人降低, 驕傲人的眼目都必降低。
  • 中文標準譯本 - 人必被降卑,個個卑賤, 眼目高傲的也都卑賤。
  • 現代標點和合本 - 卑賤人被壓服, 尊貴人降為卑, 眼目高傲的人也降為卑。
  • 文理和合譯本 - 賤者屈、尊者卑、目高者降、
  • 文理委辦譯本 - 由尊逮卑、皆必降格、雖昂首仰視、必使之屈抑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 賤者必低、貴者必降、目高者必卑、
  • Nueva Versión Internacional - El hombre será humillado, la humanidad, doblegada, y abatidos los ojos altivos.
  • 현대인의 성경 - 천한 자도 귀한 자도 다 낮아지고 교만한 자도 낮아질 것이지만
  • Новый Русский Перевод - Унижены будут люди, смирится всякий, и глаза надменных потупятся.
  • Восточный перевод - Унижены будут люди, смирится всякий, и глаза надменных потупятся.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Унижены будут люди, смирится всякий, и глаза надменных потупятся.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Унижены будут люди, смирится всякий, и глаза надменных потупятся.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi tous les hommes ╵devront courber le dos, ils seront humiliés et tous les orgueilleux ╵devront baisser les yeux.
  • リビングバイブル - その日には、傲慢な者もちりの中にひれ伏し、 尊大な者も腰を低くします。
  • Nova Versão Internacional - Por isso o homem será abatido, a humanidade se curvará, e os arrogantes terão que baixar os olhos.
  • Hoffnung für alle - So werde ich die Menschen in die Knie zwingen, sie alle müssen sich vor mir beugen. Wer früher eingebildet und hochmütig war, wird beschämt den Blick zu Boden senken.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Loài người sẽ bị tiêu diệt, và dân chúng bị hạ thấp; kể cả con mắt của người kiêu ngạo cũng phải sụp xuống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มนุษย์จึงถูกทำให้ตกต่ำลง และมนุษยชาติถูกทำให้ต่ำต้อย ผู้หยิ่งผยองถูกปราบให้ตกต่ำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น มนุษย์​จึง​ถูก​ทำให้​ถ่อม​ลง และ​แต่​ละ​คน​ถูก​ทำให้​ตก​ต่ำ​ลง สายตา​ที่​หยิ่ง​ยโส​ของ​มนุษย์​จะ​ถูก​ทำให้​ลด​ลง
交叉引用
  • Isaiah 10:12 - But when the sovereign master finishes judging Mount Zion and Jerusalem, then I will punish the king of Assyria for what he has proudly planned and for the arrogant attitude he displays.
  • Isaiah 37:29 - Because you rage against me and the uproar you create has reached my ears, I will put my hook in your nose, and my bridle between your lips, and I will lead you back the way you came.”
  • Job 40:11 - Scatter abroad the abundance of your anger. Look at every proud man and bring him low;
  • Job 40:12 - Look at every proud man and abase him; crush the wicked on the spot!
  • Isaiah 13:11 - I will punish the world for its evil, and wicked people for their sin. I will put an end to the pride of the insolent, I will bring down the arrogance of tyrants.
  • Jeremiah 5:9 - I will surely punish them for doing such things!” says the Lord. “I will surely bring retribution on such a nation as this!”
  • Exodus 9:17 - You are still exalting yourself against my people by not releasing them.
  • Isaiah 9:14 - So the Lord cut off Israel’s head and tail, both the shoots and stalk in one day.
  • Isaiah 9:15 - The leaders and the highly respected people are the head, the prophets who teach lies are the tail.
  • Isaiah 9:16 - The leaders of this nation were misleading people, and the people being led were destroyed.
  • Isaiah 9:17 - So the sovereign master was not pleased with their young men, he took no pity on their orphans and widows; for the whole nation was godless and did wicked things, every mouth was speaking disgraceful words. Despite all this, his anger does not subside, and his hand is ready to strike again.
  • Isaiah 37:23 - Whom have you taunted and hurled insults at? At whom have you shouted and looked so arrogantly? At the Holy One of Israel!
  • Isaiah 10:33 - Look, the sovereign master, the Lord who commands armies, is ready to cut off the branches with terrifying power. The tallest trees will be cut down, the loftiest ones will be brought low.
  • Revelation 6:15 - Then the kings of the earth, the very important people, the generals, the rich, the powerful, and everyone, slave and free, hid themselves in the caves and among the rocks of the mountains.
  • Revelation 6:16 - They said to the mountains and to the rocks, “Fall on us and hide us from the face of the one who is seated on the throne and from the wrath of the Lamb,
  • 1 Peter 5:5 - In the same way, you who are younger, be subject to the elders. And all of you, clothe yourselves with humility toward one another, because God opposes the proud but gives grace to the humble.
  • Daniel 4:37 - Now I, Nebuchadnezzar, praise and exalt and glorify the King of heaven, for all his deeds are right and his ways are just. He is able to bring down those who live in pride.
  • Jeremiah 5:4 - I thought, “Surely it is only the ignorant poor who act this way. They act like fools because they do not know what the Lord demands. They do not know what their God requires of them.
  • Jeremiah 5:5 - I will go to the leaders and speak with them. Surely they know what the Lord demands. Surely they know what their God requires of them.” Yet all of them, too, have rejected his authority and refuse to submit to him.
  • Psalms 62:9 - Men are nothing but a mere breath; human beings are unreliable. When they are weighed in the scales, all of them together are lighter than air.
  • Isaiah 2:17 - Proud men will be humiliated, arrogant men will be brought low; the Lord alone will be exalted in that day.
  • Isaiah 24:2 - Everyone will suffer – the priest as well as the people, the master as well as the servant, the elegant lady as well as the female attendant, the seller as well as the buyer, the borrower as well as the lender, the creditor as well as the debtor.
  • Isaiah 24:3 - The earth will be completely devastated and thoroughly ransacked. For the Lord has decreed this judgment.
  • Isaiah 24:4 - The earth dries up and withers, the world shrivels up and withers; the prominent people of the earth fade away.
  • James 1:9 - Now the believer of humble means should take pride in his high position.
  • James 1:10 - But the rich person’s pride should be in his humiliation, because he will pass away like a wildflower in the meadow.
  • James 1:11 - For the sun rises with its heat and dries up the meadow; the petal of the flower falls off and its beauty is lost forever. So also the rich person in the midst of his pursuits will wither away.
  • Isaiah 2:9 - Men bow down to them in homage, they lie flat on the ground in worship. Don’t spare them!
  • Isaiah 2:11 - Proud men will be brought low, arrogant men will be humiliated; the Lord alone will be exalted in that day.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - Men will be humiliated, they will be brought low; the proud will be brought low.
  • 新标点和合本 - 卑贱人被压服; 尊贵人降为卑; 眼目高傲的人也降为卑。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人为之屈膝, 人就降为卑; 高傲的眼目也降为卑。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人为之屈膝, 人就降为卑; 高傲的眼目也降为卑。
  • 当代译本 - 世人受羞辱,遭贬抑, 狂妄者眼目低垂。
  • 圣经新译本 - 卑贱人俯首,尊贵人降卑, 眼目高傲的也降卑。
  • 中文标准译本 - 人必被降卑,个个卑贱, 眼目高傲的也都卑贱。
  • 现代标点和合本 - 卑贱人被压服, 尊贵人降为卑, 眼目高傲的人也降为卑。
  • 和合本(拼音版) - 卑贱人被压服, 尊贵人降为卑, 眼目高傲的人也降为卑。
  • New International Version - So people will be brought low and everyone humbled, the eyes of the arrogant humbled.
  • New International Reader's Version - So people will be brought low. Everyone will be made humble. Those who brag will be brought down.
  • English Standard Version - Man is humbled, and each one is brought low, and the eyes of the haughty are brought low.
  • New Living Translation - Humanity will be destroyed, and people brought down; even the arrogant will lower their eyes in humiliation.
  • Christian Standard Bible - Humanity is brought low, each person is humbled, and haughty eyes are humbled.
  • New American Standard Bible - So the common people will be humbled and the person of importance brought low, The eyes of the haughty also will be brought low.
  • New King James Version - People shall be brought down, Each man shall be humbled, And the eyes of the lofty shall be humbled.
  • Amplified Bible - So the common man will be bowed down and the man of importance degraded, And the eyes of the proud (arrogant) will be degraded.
  • American Standard Version - And the mean man is bowed down, and the great man is humbled, and the eyes of the lofty are humbled:
  • King James Version - And the mean man shall be brought down, and the mighty man shall be humbled, and the eyes of the lofty shall be humbled:
  • World English Bible - So man is brought low, mankind is humbled, and the eyes of the arrogant ones are humbled;
  • 新標點和合本 - 卑賤人被壓服; 尊貴人降為卑; 眼目高傲的人也降為卑。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人為之屈膝, 人就降為卑; 高傲的眼目也降為卑。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人為之屈膝, 人就降為卑; 高傲的眼目也降為卑。
  • 當代譯本 - 世人受羞辱,遭貶抑, 狂妄者眼目低垂。
  • 聖經新譯本 - 卑賤人俯首,尊貴人降卑, 眼目高傲的也降卑。
  • 呂振中譯本 - 卑賤人俯首屈抑,尊貴人降低, 驕傲人的眼目都必降低。
  • 中文標準譯本 - 人必被降卑,個個卑賤, 眼目高傲的也都卑賤。
  • 現代標點和合本 - 卑賤人被壓服, 尊貴人降為卑, 眼目高傲的人也降為卑。
  • 文理和合譯本 - 賤者屈、尊者卑、目高者降、
  • 文理委辦譯本 - 由尊逮卑、皆必降格、雖昂首仰視、必使之屈抑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 賤者必低、貴者必降、目高者必卑、
  • Nueva Versión Internacional - El hombre será humillado, la humanidad, doblegada, y abatidos los ojos altivos.
  • 현대인의 성경 - 천한 자도 귀한 자도 다 낮아지고 교만한 자도 낮아질 것이지만
  • Новый Русский Перевод - Унижены будут люди, смирится всякий, и глаза надменных потупятся.
  • Восточный перевод - Унижены будут люди, смирится всякий, и глаза надменных потупятся.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Унижены будут люди, смирится всякий, и глаза надменных потупятся.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Унижены будут люди, смирится всякий, и глаза надменных потупятся.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi tous les hommes ╵devront courber le dos, ils seront humiliés et tous les orgueilleux ╵devront baisser les yeux.
  • リビングバイブル - その日には、傲慢な者もちりの中にひれ伏し、 尊大な者も腰を低くします。
  • Nova Versão Internacional - Por isso o homem será abatido, a humanidade se curvará, e os arrogantes terão que baixar os olhos.
  • Hoffnung für alle - So werde ich die Menschen in die Knie zwingen, sie alle müssen sich vor mir beugen. Wer früher eingebildet und hochmütig war, wird beschämt den Blick zu Boden senken.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Loài người sẽ bị tiêu diệt, và dân chúng bị hạ thấp; kể cả con mắt của người kiêu ngạo cũng phải sụp xuống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มนุษย์จึงถูกทำให้ตกต่ำลง และมนุษยชาติถูกทำให้ต่ำต้อย ผู้หยิ่งผยองถูกปราบให้ตกต่ำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น มนุษย์​จึง​ถูก​ทำให้​ถ่อม​ลง และ​แต่​ละ​คน​ถูก​ทำให้​ตก​ต่ำ​ลง สายตา​ที่​หยิ่ง​ยโส​ของ​มนุษย์​จะ​ถูก​ทำให้​ลด​ลง
  • Isaiah 10:12 - But when the sovereign master finishes judging Mount Zion and Jerusalem, then I will punish the king of Assyria for what he has proudly planned and for the arrogant attitude he displays.
  • Isaiah 37:29 - Because you rage against me and the uproar you create has reached my ears, I will put my hook in your nose, and my bridle between your lips, and I will lead you back the way you came.”
  • Job 40:11 - Scatter abroad the abundance of your anger. Look at every proud man and bring him low;
  • Job 40:12 - Look at every proud man and abase him; crush the wicked on the spot!
  • Isaiah 13:11 - I will punish the world for its evil, and wicked people for their sin. I will put an end to the pride of the insolent, I will bring down the arrogance of tyrants.
  • Jeremiah 5:9 - I will surely punish them for doing such things!” says the Lord. “I will surely bring retribution on such a nation as this!”
  • Exodus 9:17 - You are still exalting yourself against my people by not releasing them.
  • Isaiah 9:14 - So the Lord cut off Israel’s head and tail, both the shoots and stalk in one day.
  • Isaiah 9:15 - The leaders and the highly respected people are the head, the prophets who teach lies are the tail.
  • Isaiah 9:16 - The leaders of this nation were misleading people, and the people being led were destroyed.
  • Isaiah 9:17 - So the sovereign master was not pleased with their young men, he took no pity on their orphans and widows; for the whole nation was godless and did wicked things, every mouth was speaking disgraceful words. Despite all this, his anger does not subside, and his hand is ready to strike again.
  • Isaiah 37:23 - Whom have you taunted and hurled insults at? At whom have you shouted and looked so arrogantly? At the Holy One of Israel!
  • Isaiah 10:33 - Look, the sovereign master, the Lord who commands armies, is ready to cut off the branches with terrifying power. The tallest trees will be cut down, the loftiest ones will be brought low.
  • Revelation 6:15 - Then the kings of the earth, the very important people, the generals, the rich, the powerful, and everyone, slave and free, hid themselves in the caves and among the rocks of the mountains.
  • Revelation 6:16 - They said to the mountains and to the rocks, “Fall on us and hide us from the face of the one who is seated on the throne and from the wrath of the Lamb,
  • 1 Peter 5:5 - In the same way, you who are younger, be subject to the elders. And all of you, clothe yourselves with humility toward one another, because God opposes the proud but gives grace to the humble.
  • Daniel 4:37 - Now I, Nebuchadnezzar, praise and exalt and glorify the King of heaven, for all his deeds are right and his ways are just. He is able to bring down those who live in pride.
  • Jeremiah 5:4 - I thought, “Surely it is only the ignorant poor who act this way. They act like fools because they do not know what the Lord demands. They do not know what their God requires of them.
  • Jeremiah 5:5 - I will go to the leaders and speak with them. Surely they know what the Lord demands. Surely they know what their God requires of them.” Yet all of them, too, have rejected his authority and refuse to submit to him.
  • Psalms 62:9 - Men are nothing but a mere breath; human beings are unreliable. When they are weighed in the scales, all of them together are lighter than air.
  • Isaiah 2:17 - Proud men will be humiliated, arrogant men will be brought low; the Lord alone will be exalted in that day.
  • Isaiah 24:2 - Everyone will suffer – the priest as well as the people, the master as well as the servant, the elegant lady as well as the female attendant, the seller as well as the buyer, the borrower as well as the lender, the creditor as well as the debtor.
  • Isaiah 24:3 - The earth will be completely devastated and thoroughly ransacked. For the Lord has decreed this judgment.
  • Isaiah 24:4 - The earth dries up and withers, the world shrivels up and withers; the prominent people of the earth fade away.
  • James 1:9 - Now the believer of humble means should take pride in his high position.
  • James 1:10 - But the rich person’s pride should be in his humiliation, because he will pass away like a wildflower in the meadow.
  • James 1:11 - For the sun rises with its heat and dries up the meadow; the petal of the flower falls off and its beauty is lost forever. So also the rich person in the midst of his pursuits will wither away.
  • Isaiah 2:9 - Men bow down to them in homage, they lie flat on the ground in worship. Don’t spare them!
  • Isaiah 2:11 - Proud men will be brought low, arrogant men will be humiliated; the Lord alone will be exalted in that day.
圣经
资源
计划
奉献