Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:16 KJV
逐节对照
  • King James Version - But the Lord of hosts shall be exalted in judgment, and God that is holy shall be sanctified in righteousness.
  • 新标点和合本 - 惟有万军之耶和华因公平而崇高; 圣者 神因公义显为圣。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 惟有万军之耶和华因公平显为崇高, 神圣的上帝因公义显为圣。
  • 和合本2010(神版-简体) - 惟有万军之耶和华因公平显为崇高, 神圣的 神因公义显为圣。
  • 当代译本 - 唯有万军之耶和华因祂的公正而受尊崇, 至圣的上帝借公义彰显自己的圣洁。
  • 圣经新译本 - 唯独万军之耶和华,因公平被高举; 至圣的 神,因公义显为圣。
  • 中文标准译本 - 唯有万军之耶和华必因公正受尊崇, 至圣的神必因公义显为圣。
  • 现代标点和合本 - 唯有万军之耶和华因公平而崇高, 圣者神因公义显为圣。
  • 和合本(拼音版) - 惟有万军之耶和华因公平而崇高; 圣者上帝因公义显为圣。
  • New International Version - But the Lord Almighty will be exalted by his justice, and the holy God will be proved holy by his righteous acts.
  • New International Reader's Version - But the Lord who rules over all will be honored because he judges fairly. The holy God will prove that he is holy by doing what is right.
  • English Standard Version - But the Lord of hosts is exalted in justice, and the Holy God shows himself holy in righteousness.
  • New Living Translation - But the Lord of Heaven’s Armies will be exalted by his justice. The holiness of God will be displayed by his righteousness.
  • Christian Standard Bible - But the Lord of Armies is exalted by his justice, and the holy God demonstrates his holiness through his righteousness.
  • New American Standard Bible - But the Lord of armies will be exalted in judgment, And the holy God will show Himself holy in righteousness.
  • New King James Version - But the Lord of hosts shall be exalted in judgment, And God who is holy shall be hallowed in righteousness.
  • Amplified Bible - But the Lord of hosts will be exalted in justice, And God, the Holy One, will show Himself holy in righteousness [through His righteous judgments].
  • American Standard Version - but Jehovah of hosts is exalted in justice, and God the Holy One is sanctified in righteousness.
  • New English Translation - The Lord who commands armies will be exalted when he punishes, the sovereign God’s authority will be recognized when he judges.
  • World English Bible - but Yahweh of Armies is exalted in justice, and God the Holy One is sanctified in righteousness.
  • 新標點和合本 - 惟有萬軍之耶和華因公平而崇高; 聖者神因公義顯為聖。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惟有萬軍之耶和華因公平顯為崇高, 神聖的上帝因公義顯為聖。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惟有萬軍之耶和華因公平顯為崇高, 神聖的 神因公義顯為聖。
  • 當代譯本 - 唯有萬軍之耶和華因祂的公正而受尊崇, 至聖的上帝藉公義彰顯自己的聖潔。
  • 聖經新譯本 - 唯獨萬軍之耶和華,因公平被高舉; 至聖的 神,因公義顯為聖。
  • 呂振中譯本 - 惟獨萬軍之永恆主因公平而崇高; 聖者上帝因公義而顯為聖。
  • 中文標準譯本 - 唯有萬軍之耶和華必因公正受尊崇, 至聖的神必因公義顯為聖。
  • 現代標點和合本 - 唯有萬軍之耶和華因公平而崇高, 聖者神因公義顯為聖。
  • 文理和合譯本 - 惟萬軍之耶和華以公而崇高、維聖之上帝以義而見聖、
  • 文理委辦譯本 - 萬有之主、至聖之上帝耶和華、惟秉公義、必推為尊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬有之主行審鞫、顯為崇高、至聖之天主秉公義、顯為至聖、
  • Nueva Versión Internacional - Pero el Señor Todopoderoso será exaltado en justicia, el Dios santo se mostrará santo en rectitud.
  • 현대인의 성경 - 전능하신 여호와는 옳은 일을 행하심으로 그의 위대함을 보이시고 자기 백성을 심판하심으로 그의 거룩함을 나타내실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Но Господь Сил Своим правосудием возвысится, святой Бог Своей праведностью явит Свою святость.
  • Восточный перевод - Но Вечный, Повелитель Сил, возвысится Своим правосудием, святой Бог Своей праведностью явит Свою святость.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Вечный, Повелитель Сил, возвысится Своим правосудием, святой Бог Своей праведностью явит Свою святость.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Вечный, Повелитель Сил, возвысится Своим правосудием, святой Бог Своей праведностью явит Свою святость.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le Seigneur des armées célestes ╵montrera sa grandeur ╵en instaurant le droit, le Dieu saint manifestera ╵sa sainteté par la justice.
  • リビングバイブル - 天の軍勢の主だけが、ひときわたたえられるのです。 きよく正しい方は主だけだからです。
  • Nova Versão Internacional - Mas o Senhor dos Exércitos será exaltado em sua justiça; o Deus santo se mostrará santo em sua retidão.
  • Hoffnung für alle - Der Herr, der allmächtige Gott, vollstreckt sein Gerichtsurteil und erweist so seine Macht. Er zeigt, dass er ein heiliger und gerechter Gott ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa Hằng Hữu Vạn Quân sẽ được suy tôn bằng công bình. Đức Chúa Trời thánh khiết sẽ bày tỏ công chính của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์จะเป็นที่ยกย่องเทิดทูนเนื่องด้วยความยุติธรรมของพระองค์ และพระเจ้าผู้บริสุทธิ์จะสำแดงพระองค์ว่าบริสุทธิ์โดยความชอบธรรมของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ได้​รับ​การ​ยกย่อง​ใน​ความ​เป็น​ธรรม​ของ​พระ​องค์ และ​พระ​เจ้า​ผู้​บริสุทธิ์​แสดง​ให้​เห็น​ว่า พระ​องค์​บริสุทธิ์​ใน​ความ​ชอบธรรม​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Romans 2:5 - But after thy hardness and impenitent heart treasurest up unto thyself wrath against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;
  • 1 Peter 1:16 - Because it is written, Be ye holy; for I am holy.
  • Isaiah 2:11 - The lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down, and the Lord alone shall be exalted in that day.
  • Revelation 3:7 - And to the angel of the church in Philadelphia write; These things saith he that is holy, he that is true, he that hath the key of David, he that openeth, and no man shutteth; and shutteth, and no man openeth;
  • Psalms 9:16 - The Lord is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.
  • Ezekiel 28:22 - And say, Thus saith the Lord God; Behold, I am against thee, O Zidon; and I will be glorified in the midst of thee: and they shall know that I am the Lord, when I shall have executed judgments in her, and shall be sanctified in her.
  • Isaiah 61:8 - For I the Lord love judgment, I hate robbery for burnt offering; and I will direct their work in truth, and I will make an everlasting covenant with them.
  • Revelation 15:3 - And they sing the song of Moses the servant of God, and the song of the Lamb, saying, Great and marvellous are thy works, Lord God Almighty; just and true are thy ways, thou King of saints.
  • Revelation 15:4 - Who shall not fear thee, O Lord, and glorify thy name? for thou only art holy: for all nations shall come and worship before thee; for thy judgments are made manifest.
  • Isaiah 30:18 - And therefore will the Lord wait, that he may be gracious unto you, and therefore will he be exalted, that he may have mercy upon you: for the Lord is a God of judgment: blessed are all they that wait for him.
  • Psalms 21:13 - Be thou exalted, Lord, in thine own strength: so will we sing and praise thy power.
  • Leviticus 10:3 - Then Moses said unto Aaron, This is it that the Lord spake, saying, I will be sanctified in them that come nigh me, and before all the people I will be glorified. And Aaron held his peace.
  • Ezekiel 38:23 - Thus will I magnify myself, and sanctify myself; and I will be known in the eyes of many nations, and they shall know that I am the Lord.
  • Isaiah 28:17 - Judgment also will I lay to the line, and righteousness to the plummet: and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding place.
  • Isaiah 33:5 - The Lord is exalted; for he dwelleth on high: he hath filled Zion with judgment and righteousness.
  • Revelation 19:1 - And after these things I heard a great voice of much people in heaven, saying, Alleluia; Salvation, and glory, and honour, and power, unto the Lord our God:
  • Revelation 19:2 - For true and righteous are his judgments: for he hath judged the great whore, which did corrupt the earth with her fornication, and hath avenged the blood of his servants at her hand.
  • Revelation 19:3 - And again they said, Alleluia. And her smoke rose up for ever and ever.
  • Revelation 19:4 - And the four and twenty elders and the four beasts fell down and worshipped God that sat on the throne, saying, Amen; Alleluia.
  • Revelation 19:5 - And a voice came out of the throne, saying, Praise our God, all ye his servants, and ye that fear him, both small and great.
  • Isaiah 6:3 - And one cried unto another, and said, Holy, holy, holy, is the Lord of hosts: the whole earth is full of his glory.
  • Revelation 4:8 - And the four beasts had each of them six wings about him; and they were full of eyes within: and they rest not day and night, saying, Holy, holy, holy, Lord God Almighty, which was, and is, and is to come.
  • Isaiah 2:17 - And the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be made low: and the Lord alone shall be exalted in that day.
  • Isaiah 12:4 - And in that day shall ye say, Praise the Lord, call upon his name, declare his doings among the people, make mention that his name is exalted.
  • Isaiah 8:13 - Sanctify the Lord of hosts himself; and let him be your fear, and let him be your dread.
  • Isaiah 57:15 - For thus saith the high and lofty One that inhabiteth eternity, whose name is Holy; I dwell in the high and holy place, with him also that is of a contrite and humble spirit, to revive the spirit of the humble, and to revive the heart of the contrite ones.
  • 1 Chronicles 29:11 - Thine, O Lord, is the greatness, and the power, and the glory, and the victory, and the majesty: for all that is in the heaven and in the earth is thine; thine is the kingdom, O Lord, and thou art exalted as head above all.
  • Ezekiel 36:23 - And I will sanctify my great name, which was profaned among the heathen, which ye have profaned in the midst of them; and the heathen shall know that I am the Lord, saith the Lord God, when I shall be sanctified in you before their eyes.
  • Isaiah 29:23 - But when he seeth his children, the work of mine hands, in the midst of him, they shall sanctify my name, and sanctify the Holy One of Jacob, and shall fear the God of Israel.
  • 1 Peter 2:15 - For so is the will of God, that with well doing ye may put to silence the ignorance of foolish men:
  • Psalms 46:10 - Be still, and know that I am God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - But the Lord of hosts shall be exalted in judgment, and God that is holy shall be sanctified in righteousness.
  • 新标点和合本 - 惟有万军之耶和华因公平而崇高; 圣者 神因公义显为圣。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 惟有万军之耶和华因公平显为崇高, 神圣的上帝因公义显为圣。
  • 和合本2010(神版-简体) - 惟有万军之耶和华因公平显为崇高, 神圣的 神因公义显为圣。
  • 当代译本 - 唯有万军之耶和华因祂的公正而受尊崇, 至圣的上帝借公义彰显自己的圣洁。
  • 圣经新译本 - 唯独万军之耶和华,因公平被高举; 至圣的 神,因公义显为圣。
  • 中文标准译本 - 唯有万军之耶和华必因公正受尊崇, 至圣的神必因公义显为圣。
  • 现代标点和合本 - 唯有万军之耶和华因公平而崇高, 圣者神因公义显为圣。
  • 和合本(拼音版) - 惟有万军之耶和华因公平而崇高; 圣者上帝因公义显为圣。
  • New International Version - But the Lord Almighty will be exalted by his justice, and the holy God will be proved holy by his righteous acts.
  • New International Reader's Version - But the Lord who rules over all will be honored because he judges fairly. The holy God will prove that he is holy by doing what is right.
  • English Standard Version - But the Lord of hosts is exalted in justice, and the Holy God shows himself holy in righteousness.
  • New Living Translation - But the Lord of Heaven’s Armies will be exalted by his justice. The holiness of God will be displayed by his righteousness.
  • Christian Standard Bible - But the Lord of Armies is exalted by his justice, and the holy God demonstrates his holiness through his righteousness.
  • New American Standard Bible - But the Lord of armies will be exalted in judgment, And the holy God will show Himself holy in righteousness.
  • New King James Version - But the Lord of hosts shall be exalted in judgment, And God who is holy shall be hallowed in righteousness.
  • Amplified Bible - But the Lord of hosts will be exalted in justice, And God, the Holy One, will show Himself holy in righteousness [through His righteous judgments].
  • American Standard Version - but Jehovah of hosts is exalted in justice, and God the Holy One is sanctified in righteousness.
  • New English Translation - The Lord who commands armies will be exalted when he punishes, the sovereign God’s authority will be recognized when he judges.
  • World English Bible - but Yahweh of Armies is exalted in justice, and God the Holy One is sanctified in righteousness.
  • 新標點和合本 - 惟有萬軍之耶和華因公平而崇高; 聖者神因公義顯為聖。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惟有萬軍之耶和華因公平顯為崇高, 神聖的上帝因公義顯為聖。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惟有萬軍之耶和華因公平顯為崇高, 神聖的 神因公義顯為聖。
  • 當代譯本 - 唯有萬軍之耶和華因祂的公正而受尊崇, 至聖的上帝藉公義彰顯自己的聖潔。
  • 聖經新譯本 - 唯獨萬軍之耶和華,因公平被高舉; 至聖的 神,因公義顯為聖。
  • 呂振中譯本 - 惟獨萬軍之永恆主因公平而崇高; 聖者上帝因公義而顯為聖。
  • 中文標準譯本 - 唯有萬軍之耶和華必因公正受尊崇, 至聖的神必因公義顯為聖。
  • 現代標點和合本 - 唯有萬軍之耶和華因公平而崇高, 聖者神因公義顯為聖。
  • 文理和合譯本 - 惟萬軍之耶和華以公而崇高、維聖之上帝以義而見聖、
  • 文理委辦譯本 - 萬有之主、至聖之上帝耶和華、惟秉公義、必推為尊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬有之主行審鞫、顯為崇高、至聖之天主秉公義、顯為至聖、
  • Nueva Versión Internacional - Pero el Señor Todopoderoso será exaltado en justicia, el Dios santo se mostrará santo en rectitud.
  • 현대인의 성경 - 전능하신 여호와는 옳은 일을 행하심으로 그의 위대함을 보이시고 자기 백성을 심판하심으로 그의 거룩함을 나타내실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Но Господь Сил Своим правосудием возвысится, святой Бог Своей праведностью явит Свою святость.
  • Восточный перевод - Но Вечный, Повелитель Сил, возвысится Своим правосудием, святой Бог Своей праведностью явит Свою святость.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Вечный, Повелитель Сил, возвысится Своим правосудием, святой Бог Своей праведностью явит Свою святость.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Вечный, Повелитель Сил, возвысится Своим правосудием, святой Бог Своей праведностью явит Свою святость.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le Seigneur des armées célestes ╵montrera sa grandeur ╵en instaurant le droit, le Dieu saint manifestera ╵sa sainteté par la justice.
  • リビングバイブル - 天の軍勢の主だけが、ひときわたたえられるのです。 きよく正しい方は主だけだからです。
  • Nova Versão Internacional - Mas o Senhor dos Exércitos será exaltado em sua justiça; o Deus santo se mostrará santo em sua retidão.
  • Hoffnung für alle - Der Herr, der allmächtige Gott, vollstreckt sein Gerichtsurteil und erweist so seine Macht. Er zeigt, dass er ein heiliger und gerechter Gott ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa Hằng Hữu Vạn Quân sẽ được suy tôn bằng công bình. Đức Chúa Trời thánh khiết sẽ bày tỏ công chính của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์จะเป็นที่ยกย่องเทิดทูนเนื่องด้วยความยุติธรรมของพระองค์ และพระเจ้าผู้บริสุทธิ์จะสำแดงพระองค์ว่าบริสุทธิ์โดยความชอบธรรมของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ได้​รับ​การ​ยกย่อง​ใน​ความ​เป็น​ธรรม​ของ​พระ​องค์ และ​พระ​เจ้า​ผู้​บริสุทธิ์​แสดง​ให้​เห็น​ว่า พระ​องค์​บริสุทธิ์​ใน​ความ​ชอบธรรม​ของ​พระ​องค์
  • Romans 2:5 - But after thy hardness and impenitent heart treasurest up unto thyself wrath against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;
  • 1 Peter 1:16 - Because it is written, Be ye holy; for I am holy.
  • Isaiah 2:11 - The lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down, and the Lord alone shall be exalted in that day.
  • Revelation 3:7 - And to the angel of the church in Philadelphia write; These things saith he that is holy, he that is true, he that hath the key of David, he that openeth, and no man shutteth; and shutteth, and no man openeth;
  • Psalms 9:16 - The Lord is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.
  • Ezekiel 28:22 - And say, Thus saith the Lord God; Behold, I am against thee, O Zidon; and I will be glorified in the midst of thee: and they shall know that I am the Lord, when I shall have executed judgments in her, and shall be sanctified in her.
  • Isaiah 61:8 - For I the Lord love judgment, I hate robbery for burnt offering; and I will direct their work in truth, and I will make an everlasting covenant with them.
  • Revelation 15:3 - And they sing the song of Moses the servant of God, and the song of the Lamb, saying, Great and marvellous are thy works, Lord God Almighty; just and true are thy ways, thou King of saints.
  • Revelation 15:4 - Who shall not fear thee, O Lord, and glorify thy name? for thou only art holy: for all nations shall come and worship before thee; for thy judgments are made manifest.
  • Isaiah 30:18 - And therefore will the Lord wait, that he may be gracious unto you, and therefore will he be exalted, that he may have mercy upon you: for the Lord is a God of judgment: blessed are all they that wait for him.
  • Psalms 21:13 - Be thou exalted, Lord, in thine own strength: so will we sing and praise thy power.
  • Leviticus 10:3 - Then Moses said unto Aaron, This is it that the Lord spake, saying, I will be sanctified in them that come nigh me, and before all the people I will be glorified. And Aaron held his peace.
  • Ezekiel 38:23 - Thus will I magnify myself, and sanctify myself; and I will be known in the eyes of many nations, and they shall know that I am the Lord.
  • Isaiah 28:17 - Judgment also will I lay to the line, and righteousness to the plummet: and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding place.
  • Isaiah 33:5 - The Lord is exalted; for he dwelleth on high: he hath filled Zion with judgment and righteousness.
  • Revelation 19:1 - And after these things I heard a great voice of much people in heaven, saying, Alleluia; Salvation, and glory, and honour, and power, unto the Lord our God:
  • Revelation 19:2 - For true and righteous are his judgments: for he hath judged the great whore, which did corrupt the earth with her fornication, and hath avenged the blood of his servants at her hand.
  • Revelation 19:3 - And again they said, Alleluia. And her smoke rose up for ever and ever.
  • Revelation 19:4 - And the four and twenty elders and the four beasts fell down and worshipped God that sat on the throne, saying, Amen; Alleluia.
  • Revelation 19:5 - And a voice came out of the throne, saying, Praise our God, all ye his servants, and ye that fear him, both small and great.
  • Isaiah 6:3 - And one cried unto another, and said, Holy, holy, holy, is the Lord of hosts: the whole earth is full of his glory.
  • Revelation 4:8 - And the four beasts had each of them six wings about him; and they were full of eyes within: and they rest not day and night, saying, Holy, holy, holy, Lord God Almighty, which was, and is, and is to come.
  • Isaiah 2:17 - And the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be made low: and the Lord alone shall be exalted in that day.
  • Isaiah 12:4 - And in that day shall ye say, Praise the Lord, call upon his name, declare his doings among the people, make mention that his name is exalted.
  • Isaiah 8:13 - Sanctify the Lord of hosts himself; and let him be your fear, and let him be your dread.
  • Isaiah 57:15 - For thus saith the high and lofty One that inhabiteth eternity, whose name is Holy; I dwell in the high and holy place, with him also that is of a contrite and humble spirit, to revive the spirit of the humble, and to revive the heart of the contrite ones.
  • 1 Chronicles 29:11 - Thine, O Lord, is the greatness, and the power, and the glory, and the victory, and the majesty: for all that is in the heaven and in the earth is thine; thine is the kingdom, O Lord, and thou art exalted as head above all.
  • Ezekiel 36:23 - And I will sanctify my great name, which was profaned among the heathen, which ye have profaned in the midst of them; and the heathen shall know that I am the Lord, saith the Lord God, when I shall be sanctified in you before their eyes.
  • Isaiah 29:23 - But when he seeth his children, the work of mine hands, in the midst of him, they shall sanctify my name, and sanctify the Holy One of Jacob, and shall fear the God of Israel.
  • 1 Peter 2:15 - For so is the will of God, that with well doing ye may put to silence the ignorance of foolish men:
  • Psalms 46:10 - Be still, and know that I am God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.
圣经
资源
计划
奉献