逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราจะทำให้สวนเป็นที่รกร้าง จะไม่มีการลิดกิ่งหรือพรวนดิน พุ่มไม้หนามและต้นหนามจะงอกโตขึ้น เราจะสั่งเมฆไม่ให้โปรยฝนลงในสวน”
- 新标点和合本 - 我必使它荒废,不再修理, 不再锄刨,荆棘蒺藜倒要生长。 我也必命云不降雨在其上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我必使它荒废,不再修剪, 不再锄草,任荆棘蒺藜生长; 我也必吩咐密云, 不再降雨在其上。
- 和合本2010(神版-简体) - 我必使它荒废,不再修剪, 不再锄草,任荆棘蒺藜生长; 我也必吩咐密云, 不再降雨在其上。
- 当代译本 - 我不再修剪,不再锄地, 任由它荒废,长满荆棘和蒺藜。 我必禁止云朵降下雨水。”
- 圣经新译本 - 我要使它荒废, 不再修剪,也不再耕耘, 荆棘和蒺藜却要长起来; 我也要吩咐云不再降雨在园子上。
- 中文标准译本 - 我必使它荒废, 既不修剪,也不翻耕, 任荆棘和蒺藜长起来; 我还要吩咐乌云不降雨水在其上。
- 现代标点和合本 - 我必使它荒废,不再修理, 不再锄刨,荆棘蒺藜倒要生长。 我也必命云不降雨在其上。”
- 和合本(拼音版) - 我必使它荒废,不再修理、 不再锄刨,荆棘蒺藜倒要生长; 我也必命云不降雨在其上。
- New International Version - I will make it a wasteland, neither pruned nor cultivated, and briers and thorns will grow there. I will command the clouds not to rain on it.”
- New International Reader's Version - I will turn my vineyard into a dry and empty desert. It will not be pruned or taken care of. Thorns and bushes will grow there. I will command the clouds not to rain on it.”
- English Standard Version - I will make it a waste; it shall not be pruned or hoed, and briers and thorns shall grow up; I will also command the clouds that they rain no rain upon it.
- New Living Translation - I will make it a wild place where the vines are not pruned and the ground is not hoed, a place overgrown with briers and thorns. I will command the clouds to drop no rain on it.
- Christian Standard Bible - I will make it a wasteland. It will not be pruned or weeded; thorns and briers will grow up. I will also give orders to the clouds that rain should not fall on it.
- New American Standard Bible - I will lay it waste; It will not be pruned nor hoed, But briars and thorns will come up. I will also command the clouds not to rain on it.”
- New King James Version - I will lay it waste; It shall not be pruned or dug, But there shall come up briers and thorns. I will also command the clouds That they rain no rain on it.”
- Amplified Bible - I will turn it into a wasteland; It will not be pruned or cultivated, But briars and thorns will come up. I will also command the clouds not to rain on it.”
- American Standard Version - and I will lay it waste; it shall not be pruned nor hoed; but there shall come up briers and thorns: I will also command the clouds that they rain no rain upon it.
- King James Version - And I will lay it waste: it shall not be pruned, nor digged; but there shall come up briers and thorns: I will also command the clouds that they rain no rain upon it.
- New English Translation - I will make it a wasteland; no one will prune its vines or hoe its ground, and thorns and briers will grow there. I will order the clouds not to drop any rain on it.
- World English Bible - I will lay it a wasteland. It won’t be pruned or hoed, but it will grow briers and thorns. I will also command the clouds that they rain no rain on it.”
- 新標點和合本 - 我必使它荒廢,不再修理, 不再鋤刨,荊棘蒺藜倒要生長。 我也必命雲不降雨在其上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必使它荒廢,不再修剪, 不再鋤草,任荊棘蒺藜生長; 我也必吩咐密雲, 不再降雨在其上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我必使它荒廢,不再修剪, 不再鋤草,任荊棘蒺藜生長; 我也必吩咐密雲, 不再降雨在其上。
- 當代譯本 - 我不再修剪,不再鋤地, 任由它荒廢,長滿荊棘和蒺藜。 我必禁止雲朵降下雨水。」
- 聖經新譯本 - 我要使它荒廢, 不再修剪,也不再耕耘, 荊棘和蒺藜卻要長起來; 我也要吩咐雲不再降雨在園子上。
- 呂振中譯本 - 我要使它荒廢,不再修整,不再鋤刨, 蒺藜荊棘倒要長起來; 我也要吩咐雲彩、別降雨在園子上。
- 中文標準譯本 - 我必使它荒廢, 既不修剪,也不翻耕, 任荊棘和蒺藜長起來; 我還要吩咐烏雲不降雨水在其上。
- 現代標點和合本 - 我必使它荒廢,不再修理, 不再鋤刨,荊棘蒺藜倒要生長。 我也必命雲不降雨在其上。」
- 文理和合譯本 - 使之荒蕪、不治不鋤、荊棘蒺藜滋長、命雲不雨、
- 文理委辦譯本 - 不治不修、變為荒蕪、荊棘叢生、使天不雨。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使為荒蕪、不修不鋤、荊棘疾藜、徧生其中、亦命雲不復降雨其上、
- Nueva Versión Internacional - La dejaré desolada, y no será podada ni cultivada; le crecerán espinos y cardos. Mandaré que las nubes no lluevan sobre ella.
- 현대인의 성경 - 내가 가지를 치거나 북을 돋우지 않고 찔레나 가시가 그대로 자라게 하여 황무지가 되게 할 것이며 내가 또 구름에게 비를 내리지 말라고 명령할 것이다.”
- Новый Русский Перевод - Я сделаю его пустошью, не будут его ни подрезать, ни вскапывать; зарастет он терновником и колючками. Я повелю облакам не проливаться на него дождем.
- Восточный перевод - Я сделаю его пустошью, не будут его ни подрезать, ни вскапывать; зарастёт он терновником и колючками. Я повелю облакам не проливаться на него дождём.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я сделаю его пустошью, не будут его ни подрезать, ни вскапывать; зарастёт он терновником и колючками. Я повелю облакам не проливаться на него дождём.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я сделаю его пустошью, не будут его ни подрезать, ни вскапывать; зарастёт он терновником и колючками. Я повелю облакам не проливаться на него дождём.
- La Bible du Semeur 2015 - J’en ferai une friche : nul ne la taillera, ╵nul ne la sarclera. Les ronces, les épines ╵y croîtront librement, et j’interdirai aux nuages de répandre leur pluie sur elle.
- リビングバイブル - 枝を下ろしたり雑草を除いたりせず、 いばらのはびこるままにしておこう。 もう二度と雨を降らせないよう、雲に命じよう。」
- Nova Versão Internacional - Farei dela um terreno baldio; não será podada nem capinada; espinheiros e ervas daninhas crescerão nela. Também ordenarei às nuvens que não derramem chuva sobre ela.”
- Hoffnung für alle - Nie mehr werde ich die Reben beschneiden, nie mehr den harten Boden mit der Hacke lockern; Dornen und Disteln sollen ungehindert wuchern. Ich verbiete den Wolken, ihm Regen zu bringen. Soll der Weinberg doch vertrocknen!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ không cuốc xới, tỉa sửa nhưng để mặc cho gai gốc, chà chuôm mọc lên rậm rạp. Ta sẽ ra lệnh cho mây đừng mưa xuống trên vườn đó nữa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะทิ้งให้เริศร้าง ไม่ลิดกิ่งหรือพรวนดินให้ ปล่อยให้หนามขึ้นรกไปหมด เราจะสั่งเมฆไม่ให้ส่งฝน มารดมันอีกต่อไป”
交叉引用
- เยเรมีย์ 14:1 - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับเยเรมีย์เรื่องความแล้งน้ำดังนี้
- วิวรณ์ 11:6 - ทั้งสองมีอานุภาพที่จะปิดท้องฟ้า เพื่อไม่ให้ฝนตกในขณะที่เขากำลังประกาศสิ่งที่พระเจ้าเปิดเผยให้ทราบ เขามีอานุภาพที่ทำให้น้ำกลายเป็นเลือดได้ และทำให้ภัยพิบัติทุกชนิดบังเกิดแก่โลกกี่ครั้งก็ได้
- เลวีนิติ 26:33 - เราจะทำให้พวกเจ้ากระจัดกระจายไปในท่ามกลางบรรดาประชาชาติ และเราจะให้ดาบไล่ล่าพวกเจ้าไป แผ่นดินจะเป็นที่ร้าง และเมืองของพวกเจ้าจะไม่มีซากเหลือทิ้งไว้เลย
- เลวีนิติ 26:34 - จากนั้นแผ่นดินจะยินดีกับปีสะบาโตนานตราบที่ยังเป็นที่ร้าง ขณะที่พวกเจ้าอาศัยอยู่ในแผ่นดินของศัตรู เมื่อนั้นแหละแผ่นดินจะได้หยุดพักและยินดีกับปีสะบาโต
- เลวีนิติ 26:35 - ตราบที่แผ่นดินเป็นที่ร้าง มันจะได้หยุดพัก ซึ่งเป็นการหยุดพักที่มันไม่ได้รับจากพวกเจ้าในระยะปีสะบาโตเมื่อเจ้าอาศัยอยู่ในแผ่นดินนั้น
- อิสยาห์ 32:13 - ให้กับพื้นดินของชนชาติของข้าพเจ้า ซึ่งมีต้นหนามและพุ่มไม้หนามงอกโต ใช่แล้ว ให้กับบ้านทั้งหลายที่แสนจะรื่นเริง ในเมืองแสนสุข
- อิสยาห์ 32:14 - ให้กับป้อมปราการที่ถูกทอดทิ้ง เมืองที่มีผู้คนหนาแน่นถูกทิ้งเป็นที่ร้าง เนินเขาและหอคอยจะกลายเป็นถ้ำ ตลอดไป จะนำความสำราญมาให้แก่พวกลาป่า เป็นทุ่งหญ้าของฝูงแพะแกะ
- อาโมส 4:7 - “อีกสามเดือนกว่าจะถึงเวลาเก็บเกี่ยว แต่เราก็ทำให้ฝนไม่ตก เราจะส่งฝนให้กับเมืองๆ หนึ่ง และไม่ส่งให้อีกเมืองหนึ่ง ทุ่งนาแห่งหนึ่งจะมีฝนตก และทุ่งนาที่ไม่ได้รับฝนก็จะแห้งผาก
- อิสยาห์ 6:11 - ครั้นแล้วข้าพเจ้าพูดว่า “โอ พระผู้เป็นเจ้า จะนานเพียงไร” พระองค์กล่าวว่า “จนกระทั่งเมืองพังทลาย ไร้ผู้อยู่อาศัย และบ้านถูกทิ้งร้าง และแผ่นดินพินาศ จนไม่เหลือแม้แต่ซาก
- อิสยาห์ 6:12 - และพระผู้เป็นเจ้าทำให้ผู้คนกระจัดกระจายไปไกล และมีหลายแห่งในแผ่นดินถูกทิ้งร้าง
- โฮเชยา 3:4 - เพราะพงศ์พันธุ์อิสราเอลจะใช้ชีวิตโดยปราศจากกษัตริย์หรือผู้นำเป็นเวลานาน ปราศจากเครื่องสักการะหรือเสาหิน ปราศจากชุดคลุมของปุโรหิตหรือรูปเคารพ
- ลูกา 21:24 - เขาจะตายด้วยคมดาบ บ้างจะถูกจับไปเป็นเชลยให้กับชนทุกชาติ เมืองเยรูซาเล็มจะถูกเหยียบย่ำโดยบรรดาคนนอก จนกว่าวาระของพวกคนนอกจะเสร็จสิ้น
- เฉลยธรรมบัญญัติ 29:23 - ทั่วทั้งแผ่นดินเป็นกำมะถันและเกลือ ผืนดินถูกไฟเผาจนโล่งเตียน ไม่มีอะไรหว่านหรือปลูกไว้เลย ไม่มีแม้แต่หญ้าจะงอก จะเป็นเหมือนเมืองโสโดมและโกโมราห์ เมืองอัดมาห์ และเศโบยิม ซึ่งพระผู้เป็นเจ้ากำจัดให้หมดสิ้นไปด้วยความกริ้วอันร้อนแรง
- เยเรมีย์ 14:22 - มีรูปเคารพไร้ค่าของบรรดาประชาชาติใดบ้างที่โปรดให้มีฝนได้ หรือท้องฟ้าจะสามารถโปรยฝนได้หรือ โอ พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของพวกเรา พระองค์เป็นผู้นั้นมิใช่หรอกหรือ พวกเราตั้งความหวังในพระองค์ เพราะพระองค์เป็นผู้กระทำสิ่งเหล่านี้
- ฮีบรู 6:6 - ครั้นแล้วพวกเขาก็ละทิ้งความเชื่อไป เป็นไปไม่ได้ที่จะให้เขากลับใจอีก เพราะเหมือนกับว่าเขาตรึงพระบุตรของพระเจ้าที่ไม้กางเขนอีกครั้ง และประจานพระองค์ต่อสาธารณชน
- ฮีบรู 6:7 - พระเจ้าให้พรแก่พื้นดินที่ได้รับน้ำจากฝนที่ตกอยู่บ่อยครั้ง และเกิดมีพืชพันธุ์เติบโต อันเป็นประโยชน์แก่คนที่จะได้รับผลจากไร่นา
- ฮีบรู 6:8 - แต่ถ้าพื้นดินนั้นมีหนามและหญ้ารกเกิดขึ้น ที่ตรงนั้นก็ไร้ค่า เกือบจะเรียกได้ว่าถูกสาปแช่งแล้ว ในที่สุดก็จะถูกเผา
- 1 พงศ์กษัตริย์ 17:1 - เอลียาห์ชาวทิชบี จากเมืองทิชบีในแว่นแคว้นกิเลอาด พูดกับอาหับว่า “ตราบที่พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของอิสราเอลผู้ที่ข้าพเจ้ารับใช้มีชีวิตอยู่ฉันใด จะไม่มีน้ำค้างหรือน้ำฝนในสองสามปีข้างหน้านี้ จนกว่าข้าพเจ้าจะเป็นผู้สั่งให้มี”
- เฉลยธรรมบัญญัติ 28:23 - และท้องฟ้าที่อยู่เหนือศีรษะท่านจะเป็นดั่งแผ่นทองสัมฤทธิ์ พื้นดินที่อยู่ใต้ท่านจะเป็นดั่งแผ่นเหล็ก
- เฉลยธรรมบัญญัติ 28:24 - พระผู้เป็นเจ้าจะให้ฝุ่นและผุยผงปลิวลงบนแผ่นดินของท่านแทนหยาดฝน ซึ่งจะปกคลุมเคลือบติดแน่นอยู่กับท่านจนกว่าท่านจะถูกกำจัดไป
- อิสยาห์ 24:12 - ในเมืองมีแต่ความรกร้าง ประตูเมืองถูกพังยับเยิน
- เศคาริยาห์ 14:16 - แล้วทุกคนจากประชาชาติทั้งปวงที่มีชีวิตรอดที่ได้โจมตีเยรูซาเล็ม ก็จะขึ้นไปปีแล้วปีเล่าเพื่อนมัสการกษัตริย์ คือพระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา และฉลองเทศกาลอยู่เพิง
- เศคาริยาห์ 14:17 - และถ้าครอบครัวใดของแผ่นดินไม่ขึ้นไปยังเยรูซาเล็มเพื่อนมัสการกษัตริย์ คือพระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา พวกเขาก็จะแล้งฝน
- อิสยาห์ 30:23 - และพระองค์จะหลั่งฝนลงมาให้กับเมล็ดที่ท่านหว่านบนดิน และอาหารที่ได้จากแผ่นดินก็จะมีคุณภาพดีและอุดมสมบูรณ์ ในวันนั้นสัตว์เลี้ยงของท่านจะเล็มหญ้าในทุ่งอันกว้างใหญ่
- อิสยาห์ 5:9 - พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธาได้ประกาศให้ข้าพเจ้าได้ยินว่า “บ้านหลายหลังจะเป็นที่รกร้างอย่างแน่นอน บ้านที่ทั้งใหญ่ทั้งสวยกลับไร้ผู้อยู่อาศัย
- อิสยาห์ 5:10 - สวนองุ่น 25 ไร่ จะได้น้ำองุ่นเพียง 1 บัท และเมล็ดพืชจำนวน 1 โฮเมอร์ จะผลิตธัญพืชได้เพียง 1 เอฟาห์”
- เยเรมีย์ 45:4 - เจ้าจงไปบอกเขาว่า พระผู้เป็นเจ้ากล่าวดังนี้ ‘ดูเถิด เราจะโค่นสิ่งที่เราได้สร้าง และเราจะถอนรากสิ่งที่เราได้ปลูก นั่นคือทั้งแผ่นดิน
- เยเรมีย์ 25:11 - ทั่วทั้งแผ่นดินนี้จะพังลงและกลายเป็นที่รกร้าง และประชาชาติเหล่านี้จะรับใช้กษัตริย์แห่งบาบิโลนเป็นเวลา 70 ปี
- อิสยาห์ 24:1 - ดูเถิด พระผู้เป็นเจ้าจะกำจัดทุกสิ่งบนโลก และทำให้เป็นที่ร้าง พระองค์จะแปรเปลี่ยนผิวโลก และทำให้ผู้อยู่อาศัยกระจัดกระจายไป
- อิสยาห์ 24:2 - และเหตุการณ์จะเกิดกับปุโรหิต แบบเดียวกับที่จะเกิดกับประชาชน จะเกิดกับทาสรับใช้ แบบเดียวกับที่จะเกิดกับเจ้านาย จะเกิดกับผู้ซื้อ แบบเดียวกับที่จะเกิดกับผู้ขาย จะเกิดกับผู้ให้ยืม แบบเดียวกับที่จะเกิดกับผู้ขอยืม จะเกิดกับเจ้าหนี้ แบบเดียวกับที่จะเกิดกับลูกหนี้
- อิสยาห์ 24:3 - แผ่นดินโลกจะร้างและทุกสิ่งจะถูกยึด เพราะพระผู้เป็นเจ้าได้กล่าวเช่นนั้น
- 2 พงศาวดาร 36:19 - และพวกเขาเผาพระตำหนักของพระเจ้า และพังทลายกำแพงเมืองเยรูซาเล็ม และเผาวังทั้งหมด และทำลายเครื่องใช้มีค่าทุกอย่าง
- 2 พงศาวดาร 36:20 - เนบูคัดเนสซาร์จับบรรดาผู้ที่รอดตายจากคมดาบไปเป็นเชลยที่บาบิโลน และพวกเขาก็ไปเป็นคนรับใช้ท่านและบุตรของท่าน จนกระทั่งอาณาจักรเปอร์เซียเป็นมหาอำนาจ
- 2 พงศาวดาร 36:21 - เพื่อเป็นไปตามคำกล่าวของพระผู้เป็นเจ้า ซึ่งผ่านเยเรมีย์ คือสะบาโตของแผ่นดินซึ่งยินดีที่ได้หยุดพักอย่างแท้จริง และตลอดเวลาที่แผ่นดินอยู่ในความวิบัติ แผ่นดินก็ได้หยุดพักจนครบตามกำหนด 70 ปี
- อิสยาห์ 7:23 - ในวันนั้น ทุกแห่งที่เคยมีเถาองุ่น 1,000 เถา มีค่าเป็นเงิน 1,000 เชเขล ก็จะกลายเป็นพุ่มไม้หนามและต้นหนาม
- อิสยาห์ 7:24 - จะมีคนมาล่าสัตว์ด้วยคันธนูและลูกธนูที่นั่น เพราะทั่วทั้งแผ่นดินจะมีพุ่มไม้หนามและต้นหนาม
- อิสยาห์ 7:25 - ส่วนเนินเขาที่เคยเป็นที่พรวนดิน ท่านก็จะไม่ไปที่นั่นเพราะกลัวพุ่มไม้หนามและหนาม แต่มันจะกลายเป็นที่สำหรับฝูงโค และเป็นที่ให้ฝูงแกะเหยียบย่ำ