逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แต่เจ้าจะไม่ต้องจากไปอย่างเร่งรีบ เจ้าจะไม่ต้องวิ่งหนีเหมือนกับพวกอพยพ เพราะพระยาห์เวห์จะนำหน้าพวกเจ้าไป พระเจ้าของอิสราเอลจะคุ้มครองด้านหลังให้กับเจ้า
- 新标点和合本 - 你们出来必不至急忙, 也不至奔逃。 因为,耶和华必在你们前头行; 以色列的 神必作你们的后盾。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们出来必不致匆忙, 也不致奔逃; 因为耶和华要在你们前头行, 以色列的上帝必作你们的后盾。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们出来必不致匆忙, 也不致奔逃; 因为耶和华要在你们前头行, 以色列的 神必作你们的后盾。
- 当代译本 - 你们不用匆忙离开, 也不用奔逃, 因为耶和华必走在你们前面, 以色列的上帝必作你们的后盾。
- 圣经新译本 - 你们出来,不必着急; 你们行走,也不必奔逃, 因为耶和华要走在你们前面, 以色列的 神必作你们的后盾。
- 中文标准译本 - 但你们出来不必匆忙, 行走不必奔逃, 因为耶和华要行在你们前面, 以色列的神必作你们的后盾。
- 现代标点和合本 - 你们出来必不至急忙, 也不至奔逃, 因为耶和华必在你们前头行, 以色列的神必做你们的后盾。
- 和合本(拼音版) - 你们出来必不至急忙, 也不至奔逃, 因为耶和华必在你们前头行, 以色列的上帝必作你们的后盾。
- New International Version - But you will not leave in haste or go in flight; for the Lord will go before you, the God of Israel will be your rear guard.
- New International Reader's Version - But this time you won’t have to leave in a hurry. You won’t have to rush away. The Lord will go ahead of you and lead you. The God of Israel will follow behind you and guard you.
- English Standard Version - For you shall not go out in haste, and you shall not go in flight, for the Lord will go before you, and the God of Israel will be your rear guard.
- New Living Translation - You will not leave in a hurry, running for your lives. For the Lord will go ahead of you; yes, the God of Israel will protect you from behind.
- Christian Standard Bible - For you will not leave in a hurry, and you will not have to take flight; because the Lord is going before you, and the God of Israel is your rear guard.
- New American Standard Bible - But you will not go out in a hurry, Nor will you go as fugitives; For the Lord will go before you, And the God of Israel will be your rear guard.
- New King James Version - For you shall not go out with haste, Nor go by flight; For the Lord will go before you, And the God of Israel will be your rear guard.
- Amplified Bible - For you will not go out in a hurry [as when you left Egypt], Nor will you go in flight [fleeing, as you did from the Egyptians]; For the Lord will go before you, And the God of Israel will be your rear guard.
- American Standard Version - For ye shall not go out in haste, neither shall ye go by flight: for Jehovah will go before you; and the God of Israel will be your rearward.
- King James Version - For ye shall not go out with haste, nor go by flight: for the Lord will go before you; and the God of Israel will be your rearward.
- New English Translation - Yet do not depart quickly or leave in a panic. For the Lord goes before you; the God of Israel is your rear guard.
- World English Bible - For you shall not go out in haste, neither shall you go by flight: for Yahweh will go before you; and the God of Israel will be your rear guard.
- 新標點和合本 - 你們出來必不致急忙, 也不致奔逃。 因為,耶和華必在你們前頭行; 以色列的神必作你們的後盾。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們出來必不致匆忙, 也不致奔逃; 因為耶和華要在你們前頭行, 以色列的上帝必作你們的後盾。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們出來必不致匆忙, 也不致奔逃; 因為耶和華要在你們前頭行, 以色列的 神必作你們的後盾。
- 當代譯本 - 你們不用匆忙離開, 也不用奔逃, 因為耶和華必走在你們前面, 以色列的上帝必作你們的後盾。
- 聖經新譯本 - 你們出來,不必著急; 你們行走,也不必奔逃, 因為耶和華要走在你們前面, 以色列的 神必作你們的後盾。
- 呂振中譯本 - 你們出來、不必慌慌張張, 不必奔逃而行, 因為永恆主必在你們前頭領導; 以色列 的上帝必做你們的後衛。
- 中文標準譯本 - 但你們出來不必匆忙, 行走不必奔逃, 因為耶和華要行在你們前面, 以色列的神必作你們的後盾。
- 現代標點和合本 - 你們出來必不至急忙, 也不至奔逃, 因為耶和華必在你們前頭行, 以色列的神必做你們的後盾。
- 文理和合譯本 - 爾曹出時、不匆迫、非逃亡、蓋耶和華必導於爾前、以色列之上帝必護於爾後、○
- 文理委辦譯本 - 出巴比倫時、宜從容不迫、毋若逃遁之人、蓋以色列族之上帝、必導爾於前、護爾於後。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾出之勿匆速、爾前往、勿奔趨、因主必導爾於前、 以色列 天主必護爾於後、○
- Nueva Versión Internacional - Pero no tendrán que apresurarse ni salir huyendo, porque el Señor marchará a la cabeza; ¡el Dios de Israel les cubrirá la espalda!
- 현대인의 성경 - 너희 하나님 여호와께서 너희를 인도하시며 사방에서 너희를 보호하실 것이므로 너희가 당황하여 급히 떠나거나 도망하지 않아도 될 것이다.
- Новый Русский Перевод - Но вы не в спешке уйдете и не обратитесь в бегство, потому что Господь пойдет перед вами, и Бог Израиля будет стражем позади вас.
- Восточный перевод - Но вы не в спешке уйдёте и не обратитесь в бегство, потому что Вечный пойдёт перед вами, и Бог Исраила будет стражем позади вас.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но вы не в спешке уйдёте и не обратитесь в бегство, потому что Вечный пойдёт перед вами, и Бог Исраила будет стражем позади вас.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но вы не в спешке уйдёте и не обратитесь в бегство, потому что Вечный пойдёт перед вами, и Бог Исроила будет стражем позади вас.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous ne sortirez pas ╵en courant à la hâte , vous ne marcherez pas ╵comme des fugitifs, car l’Eternel ╵marchera devant vous, et le Dieu d’Israël ╵fermera votre marche.
- リビングバイブル - あわてて逃げることはありません。 主があなたがたの先頭を進み、またうしろからも、 あなたがたを守ります。
- Nova Versão Internacional - Mas vocês não partirão apressadamente, nem sairão em fuga; pois o Senhor irá à frente de vocês; o Deus de Israel será a sua retaguarda.
- Hoffnung für alle - Ihr müsst nicht in aller Hast verschwinden! Ihr braucht Babylonien nicht als Flüchtlinge zu verlassen. Der Herr, der Gott Israels, geht euch voran, und er beschützt euch von allen Seiten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các con ra đi không cần vội vã hay trốn tránh. Vì Chúa Hằng Hữu sẽ đi trước các con; phải, Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên sẽ đi sau bảo vệ các con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เจ้าจะไม่จากมาด้วยความรีบร้อน หรือเตลิดหนีมา เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าจะเสด็จนำหน้าเจ้า พระเจ้าแห่งอิสราเอลจะทรงระวังหลังให้เจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ท่านจะไม่รีบออกไป และท่านจะไม่หนีออกไป เพราะพระผู้เป็นเจ้าจะไปล่วงหน้าท่าน และพระเจ้าแห่งอิสราเอลจะเป็นผู้คุ้มกันด้านหลังของท่าน
- Thai KJV - เพราะเจ้าจะไม่ต้องรีบออกไป และเจ้าจะไม่ต้องหลบหนีไป เพราะพระเยโฮวาห์จะเสด็จนำหน้าเจ้า และพระเจ้าแห่งอิสราเอลจะทรงระวังหลังเจ้า
交叉引用
- อพยพ 14:8 - พระยาห์เวห์ได้ทำให้จิตใจของฟาโรห์กษัตริย์อียิปต์แข็งกระด้าง เพื่อฟาโรห์จะได้ไล่ตามชาวอิสราเอลไป ชาวอิสราเอลเดินทางออกจากอียิปต์โดยชูมือขึ้นอย่างมีชัย
- อิสยาห์ 28:16 - ดังนั้นพระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตพูดอย่างนี้ว่า “ดูไว้ เราจะวางหินไว้เป็นรากฐานในศิโยน เป็นหินที่ผ่านการทดสอบมาแล้ว เป็นหินหัวมุมที่มีค่า เป็นรากฐานที่มั่นคง ‘คนที่ไว้วางใจ จะไม่อกสั่นขวัญแขวน’
- กันดารวิถี 10:25 - ค่ายที่คอยระวังท้ายให้ คือค่ายของดาน ค่ายนี้มีสามเผ่า คือเผ่าดาน มีอาหิเยเซอร์ลูกชายอัมมีชัดดัยเป็นผู้นำกอง
- 1 พงศาวดาร 14:15 - เมื่อเจ้าได้ยินเสียงฝีเท้าบนยอดของพุ่มบาคา ให้ออกไปสู้รบได้ทันที เพราะนั่นเป็นเสียงของพระเจ้าที่กำลังออกนำหน้าเจ้าไปมีชัยเหนือกองทัพของฟีลิสเตีย”
- ผู้วินิจฉัย 4:14 - แล้วเดโบราห์พูดกับบาราคว่า “ลุกขึ้น เพราะวันนี้เป็นวันที่พระยาห์เวห์จะทำให้สิเสราตกอยู่ในเงื้อมมือของท่าน พระยาห์เวห์นำหน้าท่านอย่างแน่นอน” ดังนั้นบาราคจึงลงมาจากภูเขาทาโบร์และมีทหารทั้งหมื่นคนติดตามเขาไป
- อิสยาห์ 51:14 - คนพวกนั้นที่ถูกข่มเหงในคุกจะได้รับการปลดปล่อยในไม่ช้า พวกเขาจะไม่ตายในคุกใต้ดินหรอก และพวกเขาก็จะไม่ขาดอาหาร
- อพยพ 12:33 - ชาวอียิปต์ต่างเร่งให้คนอิสราเอลรีบๆออกไปจากแผ่นดินนี้ เพราะพวกเขาพูดว่า “พวกเรากำลังจะตาย”
- อพยพ 12:11 - เวลาที่พวกเจ้ากินมันนั้น พวกเจ้าจะต้องเตรียมพร้อม คาดเอวให้กระชับ สวมรองเท้าและถือไม้เท้าไว้ในมือ พวกเจ้าต้องกินอย่างเร่งรีบ เพราะมันคือวันปลดปล่อย ของพระยาห์เวห์
- อพยพ 13:21 - ในตอนกลางวัน พระยาห์เวห์นำหน้าพวกเขาด้วยเสาเมฆ เพื่อนำทางพวกเขา ส่วนในตอนกลางคืน พระองค์ใช้เสาเพลิง เพื่อให้แสงสว่างกับพวกเขา เพื่อพวกเขาจะเดินทางได้ทั้งกลางวันและกลางคืน
- อพยพ 13:22 - เสาเมฆไม่เคยหายไปเลยในตอนกลางวัน และเสาเพลิงก็ไม่เคยหายไปเลยในตอนกลางคืน มันอยู่ต่อหน้าพวกเขาตลอด
- อพยพ 12:39 - พวกเขาเอาแป้งดิบที่ติดตัวมา เอามาปิ้งเป็นขนมปังที่ไม่มีเชื้อฟู เพราะแป้งดิบนั้นไม่ได้ใส่เชื้อฟู เพราะพวกเขาถูกไล่ออกจากอียิปต์ เลยไม่มีเวลาที่จะเอ้อระเหย หรือแม้แต่จัดเตรียมอาหารสำหรับพวกเขาเอง
- อพยพ 14:19 - แล้วทูตสวรรค์ของพระเจ้า ผู้ที่อยู่หน้าค่ายของอิสราเอล ก็ได้เคลื่อนไปอยู่ด้านหลังของพวกเขา เสาเมฆได้เคลื่อนจากด้านหน้าไปอยู่ด้านหลังพวกเขา
- อพยพ 14:20 - เสาเมฆนั้นได้มาคั่นกลางระหว่างค่ายของอียิปต์กับค่ายของอิสราเอล เสาเมฆนั้นให้แสงสว่างกับคนอิสราเอล แต่ทำให้มืดสำหรับคนอียิปต์ ต่างฝ่ายต่างก็ไม่ได้เข้าใกล้กันเลยตลอดคืนนั้น
- มีคาห์ 2:13 - แล้วตัวที่สามารถพังรั้วออกมาได้จะเดินนำหน้าพวกมันออกไป พวกมันจะเดินผ่านประตูและเดินออกไป กษัตริย์ของเขาจะเดินนำหน้าพวกเขาออกไปก่อน พระยาห์เวห์จะเป็นหัวขบวนของพวกเขา”
- เฉลยธรรมบัญญัติ 20:4 - เพราะพระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกท่านจะไปกับพวกท่าน และพระองค์จะต่อสู้กับศัตรูแทนพวกท่านและจะให้ท่านมีชัยชนะ’
- อิสยาห์ 58:8 - ถ้าเจ้าทำอย่างนี้แสงของเจ้าก็จะส่องสว่างเหมือนรุ่งอรุณ บาดแผลต่างๆของเจ้าจะหายอย่างรวดเร็ว พระองค์ผู้ให้ชัยชนะกับพวกเจ้าจะนำหน้าพวกเจ้าไป และสง่าราศีของพระยาห์เวห์ก็จะเป็นทหารเฝ้าระวังหลังให้กับเจ้า
- อิสยาห์ 45:2 - “เราจะนำหน้าเจ้าไป และทำให้ภูเขาทั้งหลายราบเป็นหน้ากลอง เราจะพังทลายประตูเมืองที่ทำจากทองสัมฤทธิ์ และจะตัดกลอนประตูเหล็กให้ขาด