isa 52:14 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ตอนนั้น​เขา​ทำให้​คน​จำนวนมาก​ตกตะลึง รูปร่างหน้าตา​ของเขา​เสียโฉมมาก แทบ​จะ​ไม่เป็นผู้​เป็นคนเลย รูปร่าง​ของเขา​แทบจะ​ไม่เหมือน​มนุษย์แล้ว
  • 新标点和合本 - 许多人因他(原文作“你”)惊奇; 他的面貌比别人憔悴; 他的形容比世人枯槁。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 许多人因他 惊奇 —他的面貌比别人憔悴, 他的外表比世人枯槁—
  • 和合本2010(神版-简体) - 许多人因他 惊奇 —他的面貌比别人憔悴, 他的外表比世人枯槁—
  • 当代译本 - 许多人看见祂就诧异, 祂的面容毁得不成人样, 祂的样貌伤得不成人形。
  • 圣经新译本 - 许多人怎样因你而惊奇, (因为他的容貌毁损得不像人, 他的形状毁损得不像世人),
  • 中文标准译本 - 多人怎样因他震惊 ——他的容貌被毁得不像人, 他的形体被毁得不像人类——
  • 现代标点和合本 - 许多人因他 惊奇 (他的面貌比别人憔悴, 他的形容比世人枯槁),
  • 和合本(拼音版) - 许多人因他 惊奇 (他的面貌比别人憔悴, 他的形容比世人枯槁),
  • New International Version - Just as there were many who were appalled at him — his appearance was so disfigured beyond that of any human being and his form marred beyond human likeness—
  • New International Reader's Version - Many people were shocked when they saw him. He was so scarred that he no longer looked like a person. His body was so twisted that he did not look like a human being anymore.
  • English Standard Version - As many were astonished at you— his appearance was so marred, beyond human semblance, and his form beyond that of the children of mankind—
  • New Living Translation - But many were amazed when they saw him. His face was so disfigured he seemed hardly human, and from his appearance, one would scarcely know he was a man.
  • Christian Standard Bible - Just as many were appalled at you  — his appearance was so disfigured that he did not look like a man, and his form did not resemble a human being —
  • New American Standard Bible - Just as many were appalled at you, My people, So His appearance was marred beyond that of a man, And His form beyond the sons of mankind.
  • New King James Version - Just as many were astonished at you, So His visage was marred more than any man, And His form more than the sons of men;
  • Amplified Bible - Just as many were astonished and appalled at you, My people, So His appearance was marred more than any man And His form [marred] more than the sons of men.
  • American Standard Version - Like as many were astonished at thee (his visage was so marred more than any man, and his form more than the sons of men),
  • King James Version - As many were astonished at thee; his visage was so marred more than any man, and his form more than the sons of men:
  • New English Translation - (just as many were horrified by the sight of you) he was so disfigured he no longer looked like a man;
  • World English Bible - Just as many were astonished at you— his appearance was marred more than any man, and his form more than the sons of men—
  • 新標點和合本 - 許多人因他(原文是你)驚奇; 他的面貌比別人憔悴; 他的形容比世人枯槁。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 許多人因他 驚奇 -他的面貌比別人憔悴, 他的外表比世人枯槁-
  • 和合本2010(神版-繁體) - 許多人因他 驚奇 —他的面貌比別人憔悴, 他的外表比世人枯槁—
  • 當代譯本 - 許多人看見祂就詫異, 祂的面容毀得不成人樣, 祂的樣貌傷得不成人形。
  • 聖經新譯本 - 許多人怎樣因你而驚奇, (因為他的容貌毀損得不像人, 他的形狀毀損得不像世人),
  • 呂振中譯本 - 許多人怎樣因他 而驚愕, (因為 他的容貌比別人憔悴, 他的形體比常人 枯槁 )
  • 中文標準譯本 - 多人怎樣因他震驚 ——他的容貌被毀得不像人, 他的形體被毀得不像人類——
  • 現代標點和合本 - 許多人因他 驚奇 (他的面貌比別人憔悴, 他的形容比世人枯槁),
  • 文理和合譯本 - 彼曾面目顦顇、甚於世人、形容枯槁、逾於人子、令眾駭異、
  • 文理委辦譯本 - 維昔憂心戚戚、容顏枯槁、幾不類人、見者盡駭。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 維昔相貌憔悴、異乎常人、形容枯槁、迥別世人、使眾驚駭、
  • Nueva Versión Internacional - Muchos se asombraron de él, pues tenía desfigurado el semblante; ¡nada de humano tenía su aspecto!
  • 현대인의 성경 - 많은 사람들이 그를 보고 놀랄 것이다. 이것은 그의 모습이 너무 상하여 사람 같지 않기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Как много было дивившихся на Него  – так обезображено было Его лицо, что с трудом походило на человеческое, а вид Его – на вид людской.
  • Восточный перевод - Как много было дивившихся на Него – так обезображено было Его лицо, что с трудом походило на человеческое, а вид Его – на вид людской.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как много было дивившихся на Него – так обезображено было Его лицо, что с трудом походило на человеческое, а вид Его – на вид людской.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как много было дивившихся на Него – так обезображено было Его лицо, что с трудом походило на человеческое, а вид Его – на вид людской.
  • La Bible du Semeur 2015 - Beaucoup ont été horrifiés tellement son visage ╵était défiguré et tant son apparence ╵n’avait plus rien d’humain.
  • リビングバイブル - ところが、彼を見て多くの人が驚く。 遠い外国から来た者や王は、その前に出ると、 ことばもなく黙り込む。 今まで一度も見たことのないものを見、 一度も聞いたことのないことを聞くからだ。 彼らは、打ちたたかれて血まみれになり、 人とは思えないほどくずれた顔だちの、 わたしのしもべを見る。 だが彼は、多くの人の罪をきよめるのだ。」
  • Nova Versão Internacional - Assim como houve muitos que ficaram pasmados diante dele ; sua aparência estava tão desfigurada, que ele se tornou irreconhecível como homem; não parecia um ser humano;
  • Hoffnung für alle - Viele waren entsetzt, als sie ihn sahen. Denn in der Tat: Er war völlig entstellt und kaum mehr als Mensch zu erkennen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhiều người ngạc nhiên khi thấy Người. Mặt Người biến dạng không còn giống người nào, và hình dạng Người không còn giống loài người nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเป็นอันมากตื่นตะลึงเพราะเขา เพราะรูปลักษณ์ของเขาเสียโฉมไปจนไม่มีใครเหมือน และรูปร่างของเขาก็เสียไปจนดูไม่เหมือนมนุษย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า คน​จำนวน​มาก​ตกตะลึง​ที่​เห็น​ว่า พระ​องค์​ถูก​ทำให้​เสีย​รูป​จน​เกิน​สภาพ​ของ​ความ​เป็น​มนุษย์ และ​ไม่​มี​เค้า​รูป​เหมือน​บรรดา​บุตร​ของ​มนุษย์​เหลือ​อยู่​เลย
  • Thai KJV - ด้วยคนเป็นอันมากตะลึงเพราะท่านฉันใด หน้าตาของท่านเสียโฉมมากกว่ามนุษย์คนใด และรูปร่างของท่านก็เสียโฉมมากกว่าบุตรทั้งหลายของมนุษย์คนใด
交叉引用
  • ลูกา 5:26 - คน​ทั้งหลาย​ต่าง​ประหลาดใจ​และ​พา​กัน​สรรเสริญ​พระเจ้า พวก​เขา​รู้สึก​เกรง​กลัว​และ​พา​กัน​พูด​ว่า “วันนี้​พวก​เรา​ได้​เห็น​สิ่ง​มหัศจรรย์​จริงๆ”
  • ลูกา 22:64 - พวก​เขา​เอา​ผ้า​มา​ปิด​ตา​พระองค์ และ​ถาม​ว่า “ทาย​ดูซิ​ว่า​ใคร​เป็น​คน​ตี​แก”
  • ลูกา 4:36 - ทุก​คน​ประหลาด​ใจ​มาก พูด​กัน​ว่า “นี่​เป็น​คำสอน​แบบ​ไหน​กัน เขา​สั่ง​ผี​ชั่ว​ด้วย​ฤทธิ์เดช แล้ว​มัน​ก็​ออก​ไป”
  • ลูกา 2:47 - คน​ที่​ได้ยิน​พระองค์​พูด ก็​ทึ่ง​ใน​ความเข้าใจ​และ​คำตอบ​ของ​พระองค์
  • มาระโก 7:37 - คน​ที่​ได้ยิน​ก็​ประหลาดใจ​มาก​และ​พูด​ว่า “ทุก​อย่าง​ที่​เขา​ทำ​นั้น​ยอดเยี่ยม​จริงๆ​ขนาด​คน​หูหนวก​ยัง​ทำ​ให้​ได้ยิน และ​คน​ใบ้​ยัง​ทำ​ให้​พูด​ได้”
  • มาระโก 6:51 - จาก​นั้น​พระองค์​ก็​ขึ้น​ไป​อยู่​บน​เรือ​กับ​พวก​เขา แล้ว​ลม​ก็​สงบลง พวก​เขา​ประหลาดใจ​มาก
  • มาระโก 5:42 - เด็ก​หญิง​ก็​ลุก​ขึ้น​มา​ทันที และ​เดิน​ไป​รอบๆ​ห้อง (เด็ก​หญิง​คนนี้​อายุ​สิบสอง​ปี) ทุก​คน​ต่าง​ตกตะลึง
  • มาระโก 10:26 - พวก​ศิษย์​ก็​ยิ่ง​งง​กัน​ไป​ใหญ่​และ​พูด​กัน​เอง​ว่า “ถ้า​อย่าง​นั้น​ใคร​จะ​ไป​รอด​ได้”
  • มาระโก 10:32 - พวก​เขา​มุ่ง​หน้า​ไป​เมือง​เยรูซาเล็ม พระเยซู​เดิน​นำ​หน้า พวก​ศิษย์​ต่าง​ก็​แปลกใจ ส่วน​พวก​ที่​ติดตาม​มา​ก็​หวาดกลัว พระองค์​พา​ศิษย์​ทั้ง​สิบสอง​คน​ปลีกตัว​ออก​มา​ข้างๆ​และ​เริ่ม​เล่า​เรื่อง​ที่​จะ​เกิด​ขึ้น​กับ​พระองค์​ให้​พวก​เขา​ฟัง​อีก​ครั้ง
  • มัทธิว 7:28 - เมื่อ​พระเยซู​พูด​จบ ชาว​บ้าน​ก็​ทึ่ง​ใน​คำสอน​ของ​พระองค์
  • สดุดี 71:7 - มี​หลายคน​เอา​ข้าพเจ้า​เป็น​แบบอย่าง เพราะ​พระองค์​เป็น​ที่ลี้ภัย​อันมั่นคง​ของ​ข้าพเจ้า
  • สดุดี 102:3 - วันเวลา​ของ​ข้าพเจ้า​หายไป​อย่างควัน กระดูก​ของ​ข้าพเจ้า​ถูกเผา​เหมือน​อยู่​ใน​เตาไฟ
  • สดุดี 102:4 - ใจ​ของ​ข้าพเจ้า​ห่อเหี่ยวไป เหมือน​หญ้า​ที่​ถูกตัด ข้าพเจ้า​เบื่ออาหาร
  • สดุดี 102:5 - ข้าพเจ้า​ร้องคร่ำครวญ​ด้วย​ความทุกข์โศก จนเหลือ​แต่​หนังหุ้มกระดูก
  • มัทธิว 22:22 - เมื่อ​ได้ยิน​อย่าง​นั้น พวก​เขา​ก็​ตะลึง​อึ้ง​ไป​เลย แล้ว​พา​กัน​จาก​ไป
  • มัทธิว 22:23 - ใน​วัน​เดียว​กัน​นั้น พวก​สะดูสี​ซึ่ง​เป็น​พวก​ที่​เชื่อ​ว่า​คน​ตาย​แล้ว​จะ​ไม่​ฟื้น ได้​มา​ถาม​พระเยซู​ว่า
  • มัทธิว 27:29 - พวก​เขา​เอา​กิ่ง​หนาม​มา​สาน​เป็น​มงกุฎ​สวม​หัว​ของ​พระองค์ และ​ให้​ถือ​ไม้​อ้อ​ไว้​ใน​มือ​ขวา จาก​นั้น​พวก​เขา​ก็​แกล้ง​ทำ​เป็น​คุก​เข่า​ลง​ต่อ​หน้า​พระองค์ ล้อเลียน​พระองค์​ว่า “กษัตริย์​ของ​ชาวยิว จงเจริญ”
  • มัทธิว 27:30 - แล้ว​ก็​ถ่ม​น้ำลาย​รด​พระองค์ และ​เอา​ไม้​อ้อ​มา​ตี​หัว​พระองค์
  • สดุดี 22:6 - ข้าพเจ้า​มัน​ก็แค่​ตัวหนอน ไม่ใช่​คน ข้าพเจ้า​มัน​ก็แค่​ตัวอะไร ที่​ผู้คน​พูด​ดูถูก มัน​ก็แค่​ตัวอะไร ที่​ผู้คน​พูดดูหมิ่น
  • สดุดี 22:7 - ทุกคน​ที่​เห็น​ข้าพเจ้า ต่าง​ก็​เย้ยหยัน​ข้าพเจ้า พวกเขา​พากัน​ทำหน้า​และ​ส่ายหัว​ใส่​ข้าพเจ้า แล้ว​พูดว่า
  • สดุดี 22:15 - พละกำลัง​ของ​ข้าพเจ้า​เหือด​แห้ง​ไป​เหมือน​หม้อดินแตก ลิ้น​ของ​ข้าพเจ้า​จุก​อยู่​ที่​เพดานปาก ข้าแต่​พระเจ้า พระองค์​วาง​ข้าพเจ้า​ไว้ในฝุ่น​ของ​หลุมศพ
  • มัทธิว 27:14 - แต่​พระองค์​ไม่​ตอบ​ปีลาต​สัก​คำ ทำ​ให้​ปีลาต​แปลกใจ​มาก
  • มัทธิว 26:67 - พวก​เขา​ถ่ม​น้ำลาย​รด​หน้า​พระองค์ และ​ชกต่อย​พระองค์ บางคน​ก็​ตบ​หน้า​พระองค์
  • อิสยาห์ 50:6 - ผม​หันหลัง​ให้​คนตี ผม​ยอมให้​คน​ดึงเครา​จากแก้ม ผม​ไม่ได้​ซ่อนหน้าไว้ เมื่อ​มี​คน​พูดดูถูก​และ​ถ่มน้ำลาย​ใส่ผม
  • สดุดี 22:17 - ข้าพเจ้า​ผ่ายผอม​จน​นับ​กระดูก​ของ​ข้าพเจ้า​ได้หมด พวกเขา​จ้องมอง​ข้าพเจ้า​ตาเขม็ง
  • อิสยาห์ 53:2 - เขา​เติบโต​ขึ้นมา​เหมือนกับ​ต้นไม้เล็กๆ​ต่อหน้า​พระยาห์เวห์ เหมือนกับ​ราก​ที่​แตกหน่อ​ใน​ดิน​แห้งแล้ง เขา​ไม่ได้​หล่อเหลา​หรือ​มี​สง่าราศี​ถึงกับ​ทำให้​เรา​อยากมองเขา เขา​ไม่ได้​มีอะไร​น่าดึงดูด​ถึงกับ​ทำให้​เรา​ชอบเขา
  • อิสยาห์ 53:3 - ผู้คน​ต่าง​พากัน​ดูถูก​และ​ไม่คบด้วย เขา​เป็น​ผู้ชาย​ที่เจอ​กับ​ความเจ็บปวด​มากมาย​และ​คุ้นเคย​กับ​ความทุกข์ทรมาน เป็น​เหมือน​คนหนึ่ง​ที่​คน​ทนดู​ไม่ได้ เขา​เป็น​ที่ดูถูก​และ​เรา​ไม่ได้​เห็นว่า​เขา​สำคัญ​อะไรเลย
  • อิสยาห์ 53:4 - เขา​ได้​แบกรับ​ความทุกข์ทรมาน​ของ​พวกเรา​อย่างแน่นอน เขา​หอบหิ้ว​ความเจ็บปวด​ของ​พวกเรา แต่​เรา​มองว่า​พระเจ้า​ลงโทษเขา โบยตีเขา และ​ทำให้​เขา​เจ็บปวด
  • อิสยาห์ 53:5 - เขา​ถูกแทง​ก็​เพราะ​ความผิดต่างๆ​ที่เรา​ทำไป เขาฟกช้ำ​ก็​เพราะ​ความชั่วต่างๆ​ที่​พวกเราทำ การตีสอน​ที่​ทำให้​เรา​หายดี​ก็​ตก​อยู่​บนเขา พวกเรา​ได้รับ​การรักษา​เพราะ​บาดแผล​ทั้งหลาย​ของเขา
逐节对照交叉引用