逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พระยาห์เวห์พูดว่า “แล้วตอนนี้ ดูสิว่าเราต้องเจอกับอะไร พวกเขาเอาคนของเราไปเปล่าๆ แล้วยังโอ้อวดหมิ่นประมาทชื่อของเราไปเรื่อยทั้งวัน”
- 新标点和合本 - 耶和华说:我的百姓既是无价被掳去,如今我在这里做什么呢?耶和华说:辖制他们的人呼叫,我的名整天受亵渎。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的百姓既是白白地被掳,如今我在这里做什么呢?这是耶和华说的。辖制他们的人欢呼 ,我的名终日不断受亵渎,这是耶和华说的。
- 和合本2010(神版-简体) - 我的百姓既是白白地被掳,如今我在这里做什么呢?这是耶和华说的。辖制他们的人欢呼 ,我的名终日不断受亵渎,这是耶和华说的。
- 当代译本 - 耶和华说:“如今,我这里还有什么呢?我的子民白白地被掳去,辖制他们的人咆哮大叫,我的名整天被亵渎。
- 圣经新译本 - 现在我在这里作什么呢?”耶和华说: “我的子民毫无代价被取去; 统治他们的人大肆咆哮。” 耶和华说:“我的名终日不住被藐视。
- 中文标准译本 - 现在这情形对我有什么意义!” 这是耶和华的宣告。 “我的子民被人无偿地带走; 管辖他们的人在号叫; 我的名终日不断地被藐视。” 这是耶和华的宣告。
- 现代标点和合本 - 耶和华说:“我的百姓既是无价被掳去,如今我在这里做什么呢?”耶和华说:“辖制他们的人呼叫,我的名整天受亵渎。
- 和合本(拼音版) - 耶和华说:“我的百姓既是无价被掳去,如今我在这里作什么呢?”耶和华说:“辖制他们的人呼叫,我的名整天受亵渎。
- New International Version - “And now what do I have here?” declares the Lord. “For my people have been taken away for nothing, and those who rule them mock, ” declares the Lord. “And all day long my name is constantly blasphemed.
- New International Reader's Version - “Now look at what has happened to them,” announces the Lord. “Once again my people have been taken away. And no one paid anything for them. Those who rule over them brag about it,” announces the Lord. “All day long without stopping, people speak evil things against my name.
- English Standard Version - Now therefore what have I here,” declares the Lord, “seeing that my people are taken away for nothing? Their rulers wail,” declares the Lord, “and continually all the day my name is despised.
- New Living Translation - What is this?” asks the Lord. “Why are my people enslaved again? Those who rule them shout in exultation. My name is blasphemed all day long.
- Christian Standard Bible - So now what have I here” — this is the Lord’s declaration — “that my people are taken away for nothing? Its rulers wail” — this is the Lord’s declaration — “and my name is continually blasphemed all day long.
- New American Standard Bible - And now, what do I have here,” declares the Lord, “seeing that My people have been taken away without reason?” Again the Lord declares, “Those who rule over them howl, and My name is continually reviled all day long.
- New King James Version - Now therefore, what have I here,” says the Lord, “That My people are taken away for nothing? Those who rule over them Make them wail,” says the Lord, “And My name is blasphemed continually every day.
- Amplified Bible - But now, what do I have here,” declares the Lord, “seeing that My people have been taken away without reason? Those who rule over them howl [with taunting and mockery of salvation],” declares the Lord, “and My name is continually blasphemed all day long.
- American Standard Version - Now therefore, what do I here, saith Jehovah, seeing that my people is taken away for nought? they that rule over them do howl, saith Jehovah, and my name continually all the day is blasphemed.
- King James Version - Now therefore, what have I here, saith the Lord, that my people is taken away for nought? they that rule over them make them to howl, saith the Lord; and my name continually every day is blasphemed.
- New English Translation - And now, what do we have here?” says the Lord. “Indeed my people have been carried away for nothing, those who rule over them taunt,” says the Lord, “and my name is constantly slandered all day long.
- World English Bible - “Now therefore, what do I do here,” says Yahweh, “seeing that my people are taken away for nothing? Those who rule over them mock,” says Yahweh, “and my name is blasphemed continually all day long.
- 新標點和合本 - 耶和華說:我的百姓既是無價被擄去,如今我在這裏做甚麼呢?耶和華說:轄制他們的人呼叫,我的名整天受褻瀆。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的百姓既是白白地被擄,如今我在這裏做甚麼呢?這是耶和華說的。轄制他們的人歡呼 ,我的名終日不斷受褻瀆,這是耶和華說的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的百姓既是白白地被擄,如今我在這裏做甚麼呢?這是耶和華說的。轄制他們的人歡呼 ,我的名終日不斷受褻瀆,這是耶和華說的。
- 當代譯本 - 耶和華說:「如今,我這裡還有什麼呢?我的子民白白地被擄去,轄制他們的人咆哮大叫,我的名整天被褻瀆。
- 聖經新譯本 - 現在我在這裡作甚麼呢?”耶和華說: “我的子民毫無代價被取去; 統治他們的人大肆咆哮。” 耶和華說:“我的名終日不住被藐視。
- 呂振中譯本 - 現在呢、我在這裏作甚麼?永恆主說: 我的人民無緣無故地被擄, 轄制他們的大肆咆哮, 我的名終日不斷被藐視!
- 中文標準譯本 - 現在這情形對我有什麼意義!」 這是耶和華的宣告。 「我的子民被人無償地帶走; 管轄他們的人在號叫; 我的名終日不斷地被藐視。」 這是耶和華的宣告。
- 現代標點和合本 - 耶和華說:「我的百姓既是無價被擄去,如今我在這裡做什麼呢?」耶和華說:「轄制他們的人呼叫,我的名整天受褻瀆。
- 文理和合譯本 - 耶和華曰、我民既無因而被虜、轄之者譁然而呼、終日恆瀆我名、我將何為乎、
- 文理委辦譯本 - 今我民無因見虜、強暴之人、恆凟我名、譁然不靖、我將何以處之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、今我民無故被擄、轄之者、喜樂陶陶、我名終日恆被褻瀆、我在此徒處何為、
- Nueva Versión Internacional - »Y ahora —afirma el Señor—, ¿qué estoy haciendo aquí? Sin motivo se han llevado a mi pueblo; sus gobernantes se mofan de él. No hay un solo momento en que mi nombre no lo blasfemen.
- 현대인의 성경 - 그런데 지금은 바빌로니아에서 같은 일이 일어나고 있으니 어찌된 일인가? 너희는 이유 없이 잡혀갔으며 너희를 다스리는 자들은 거만을 부리고 항상 내 이름을 더럽히고 있다.
- Новый Русский Перевод - А теперь, что у Меня здесь? – возвещает Господь. – Мой народ забирается даром, а правители его рыдают, – возвещает Господь, – и весь день Мое имя постоянно бесчестится.
- Восточный перевод - А теперь, что у Меня здесь? – возвещает Вечный. – Мой народ забирается даром, а правители его рыдают, – возвещает Вечный, – и имя Моё бесчестится постоянно, каждый день.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А теперь, что у Меня здесь? – возвещает Вечный. – Мой народ забирается даром, а правители его рыдают, – возвещает Вечный, – и имя Моё бесчестится постоянно, каждый день.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А теперь, что у Меня здесь? – возвещает Вечный. – Мой народ забирается даром, а правители его рыдают, – возвещает Вечный, – и имя Моё бесчестится постоянно, каждый день.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais à présent ici, qu’est-ce que j’ai à faire ? demande l’Eternel. Puisque mon peuple a été pris pour rien, ses oppresseurs se vantent , déclare l’Eternel, et, à longueur de jour, mon nom est outragé !
- リビングバイブル - ところが今、「これはどうしたことか」と主は尋ねます。「なぜわたしの民はまた奴隷となり、理由もなく痛めつけられているのか。彼らの支配者は歓声を上げ、わたしの名は一日中さげすまれている。
- Nova Versão Internacional - E agora o que tenho aqui?, pergunta o Senhor. Pois o meu povo foi levado por nada, e aqueles que o dominam zombam ”, diz o Senhor. “E constantemente, o dia inteiro, meu nome é blasfemado.
- Hoffnung für alle - Und was muss ich jetzt sehen? Wieder ist mein Volk versklavt, und seine Herren haben nichts dafür bezahlt. Sie lachen hämisch über ihren guten Fang und ziehen ständig, den ganzen Tag lang, meine Ehre in den Schmutz.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu hỏi: “Bây giờ, tình trạng dân Ta sao lại thê thảm thế này? Tại sao dân Ta lại bị làm nô lệ và bị áp bức vô cớ? Những người thống trị la hét. Danh Ta bị sỉ nhục suốt ngày.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า “และบัดนี้เรามีอะไรที่นี่บ้าง? “เพราะประชากรของเราถูกพาตัวไปเปล่าๆ และผู้ครอบครองเขาก็เย้ยหยัน ” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น “ตลอดทั้งวัน นามของเราถูกหมิ่นประมาทอยู่เสมอ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวดังนี้ว่า “บัดนี้ ดูสิว่าได้เกิดอะไรขึ้น พวกเขาจับตัวชนชาติของเราไปโดยไม่เสียเงิน บรรดาผู้ที่ปกครองพวกเขาก็โอ้อวด” และพระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนี้ว่า “และชื่อของเราถูกหมิ่นประมาทตลอดวันเวลาเรื่อยไป
- Thai KJV - พระเยโฮวาห์ตรัสว่า “ฉะนั้นบัดนี้เรามีอะไรอยู่ที่นี่ ด้วยว่าชนชาติของเราถูกนำเอาไปเสียเปล่าๆ” พระเยโฮวาห์ตรัสว่า “ผู้ครอบครองของเขาทำให้เขาร้อง และเขากล่าวหยาบหยามต่อนามของเราทุกวันตลอดไป
交叉引用
- บทเพลงร้องทุกข์ 2:3 - ตอนที่พระองค์โกรธ พระองค์ได้ตัดเขาสัตว์ของอิสราเอล พระองค์เลิกปกป้องอิสราเอล ในขณะที่ข้าศึกกำลังบุกเข้ามาใกล้ และพระองค์ก็เผายาโคบ เหมือนเปลวเพลิงที่เผาผลาญทุกอย่างรอบๆมัน
- อิสยาห์ 37:6 - อิสยาห์บอกกับพวกเขาว่า “ให้บอกกับเจ้านายของพวกท่านว่า พระยาห์เวห์ได้พูดไว้ว่า ‘ไม่ต้องกลัวคำพูดต่างๆที่เจ้าได้ยินมา คือคำพูดที่พวกคนรับใช้ของกษัตริย์อัสซีเรียได้ลบหลู่เรานั้น
- ผู้วินิจฉัย 18:3 - ตอนที่พวกเขาอยู่แถวบ้านของมีคาห์นั้น พวกเขาได้ยินเสียงของชายหนุ่มชาวเลวีและจำเสียงของชายหนุ่มชาวเลวีนั้นได้ จึงแวะเข้าไปถามเขาว่า “ใครพาเจ้ามาที่นี่ เจ้ามาทำอะไร เจ้ามีธุระอะไรแถวนี้หรือ”
- สดุดี 44:12 - พระองค์ขายประชาชนของพระองค์ให้ไปเป็นทาส ขายไปถูกๆอย่างกับให้เปล่า พระองค์ไม่ต่อรองราคาเสียด้วยซ้ำ
- เอเสเคียล 20:14 - แต่เพื่อไม่ให้เราเสียชื่อ ต่อชนชาติทั้งหลายที่ได้เห็นเรานำพวกเขาออกมาจากแผ่นดินอียิปต์ เราจึงไม่ได้ทำลายพวกเขา
- สดุดี 137:1 - พวกเรานั่งอยู่ริมแม่น้ำทั้งหลายในบาบิโลน และร้องไห้เมื่อระลึกถึงศิโยน
- สดุดี 137:2 - พวกเราได้แขวนพิณไว้ บนต้นหลิวในเมืองนั้น
- อิสยาห์ 22:16 - ให้บอกกับเขาว่า ‘เจ้ามาทำอะไรที่นี่ เจ้ามีญาติที่ถูกฝังอยู่ที่นี่หรือ เจ้าถึงได้สกัดหลุมฝังศพให้กับตัวเองที่นี่ สกัดหลุมฝังศพซะสูงเลยนะ เจ้าสกัดที่พักอันสงบในหินผานั้นอย่างนั้นหรือ’
- อพยพ 2:23 - โมเสสได้อาศัยอยู่ในที่เปล่าเปลี่ยวแห้งแล้งนั้นเป็นเวลาหลายปี ในช่วงเวลานั้น กษัตริย์ของอียิปต์ได้ตายไป ประชาชนชาวอิสราเอลยังคงร้องไห้คร่ำครวญ เพราะถูกบังคับให้ทำงานอย่างหนัก พวกเขาจึงร้องขอความช่วยเหลือต่อพระเจ้า เสียงร่ำร้องให้ช่วยปลดปล่อยพวกเขาจากงานหนักนี้ได้ดังไปถึงหูของพระเจ้า
- อพยพ 2:24 - พระองค์ได้ยินเสียงร้องคร่ำครวญของพวกเขาและระลึกถึงคำสัญญาของพระองค์ที่ให้ไว้กับอับราฮัม อิสอัค และยาโคบ
- อิสยาห์ 51:20 - ลูกๆของเจ้าได้เป็นลมไป พวกเขาก็นอนอยู่ตามทุกหัวถนนเหมือนกับกวางที่ติดตาข่าย ความโกรธแค้นของพระยาห์เวห์ตกบนพวกเขาอย่างเต็มที่ พวกเขาได้ยินพระเจ้าของเจ้าตะคอกใส่พวกเขา
- อิสยาห์ 37:28 - เรารู้แม้กระทั่งเวลาที่เจ้ายืนขึ้นหรือนั่งลง เวลาที่เจ้าออกไปหรือเข้ามา และเราก็รู้ตอนที่เจ้าเกรี้ยวกราดใส่เรา
- อพยพ 3:7 - แต่พระยาห์เวห์พูดว่า “เราเห็นความทุกข์ยากของประชาชนของเราในอียิปต์ และเราก็ได้ยินเสียงร่ำร้องให้ช่วยเหลือให้พ้นจากผู้ที่กดขี่พวกเขา เรารับรู้ถึงความทุกข์ทรมานของพวกเขา
- เอเสเคียล 36:20 - และพวกเขาไปที่ไหนก็ตามในท่ามกลางชนชาติต่างๆ พวกเขาได้ทำให้ชื่ออันศักดิ์สิทธิ์ของเราถูกลบหลู่ เพราะคนเหล่านั้นพูดถึงพวกเขาไว้ว่า ‘คนพวกนี้เป็นคนของพระยาห์เวห์ แต่ก็ยังต้องออกไปจากแผ่นดินของตัวเองอยู่ดี’
- เอเสเคียล 36:21 - แต่เรารู้สึกเป็นห่วงชื่ออันศักดิ์สิทธิ์ของเรา ที่ครอบครัวชาวอิสราเอลได้ทำให้เสื่อมไปในหมู่ชนชาติที่พวกเขาไปอยู่นั้น
- เอเสเคียล 36:22 - ดังนั้นให้บอกกับครอบครัวชาวอิสราเอลว่า นี่คือสิ่งที่พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตพูด ‘ครอบครัวชาวอิสราเอลเอ๋ย เรื่องที่เราจะทำต่อไปนี้ อย่าเข้าใจว่าเราเห็นแก่พวกเจ้านะ จริงๆแล้วเราเห็นแก่ชื่ออันศักดิ์สิทธิ์ของเรา ที่พวกเจ้าได้ทำให้เสื่อมเสียไปแล้วในหมู่ชนชาติที่เจ้าไปอยู่นั้น
- เอเสเคียล 36:23 - เราจะกู้ชื่ออันยิ่งใหญ่ที่ศักดิ์สิทธิ์ของเรานั้นกลับมา ชื่อที่เสื่อมเสียไปแล้วในท่ามกลางชนชาติต่างๆเป็นชื่อที่เจ้าได้ทำให้เสื่อมเสียไปแล้วในหมู่พวกเขา แล้วชนชาติเหล่านั้นจะได้รู้ว่าเราคือยาห์เวห์ เมื่อเราแสดงความศักดิ์สิทธิ์ของเราต่อหน้าต่อตาพวกเขา ตอนนำเจ้ากลับมา’” พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตพูดว่าอย่างนั้น
- อิสยาห์ 51:23 - เราจะเอาถ้วยนั้นไปใส่ไว้ในมือของคนพวกนั้นที่เคยทรมานเจ้า คนที่เคยสั่งเจ้าว่า ‘ก้มลงกับพื้น เราจะเหยียบเจ้าไป’ ในตอนนั้นเจ้าต้องยอมให้หลังของเจ้าเป็นเหมือนพื้น และเป็นเหมือนถนน ให้พวกเขาเดินเหยียบย่ำไป”
- อิสยาห์ 47:6 - ตอนนั้นเราโกรธคนของเรา เราทำให้ทรัพย์สมบัติของเราเสื่อมเสียเกียรติไป เราได้มอบพวกเขาไว้ในมือเจ้า แต่เจ้าไม่ได้มีความเมตตาต่อพวกเขาเลย เจ้าทำให้แอกของเจ้าหนักมากแม้แต่บนบ่าของคนชรา
- สดุดี 44:16 - ข้าพเจ้าซ่อนอยู่ในความอับอาย เพราะเสียงเยาะเย้ย และคำดูหมิ่นของพวกศัตรู ที่เฝ้ารอคอยแก้แค้นข้าพเจ้า
- บทเพลงร้องทุกข์ 1:21 - ผู้คนได้ยินว่า ฉันกำลังร้องไห้คร่ำครวญ แต่ไม่มีใครปลอบใจฉัน ศัตรูของฉันทุกคนได้ยินถึงความเจ็บปวดของฉัน พวกเขาดีใจที่พระองค์ทำอย่างนี้กับฉัน ขอให้พระองค์โปรดนำวันแห่งการลงโทษนั้นเป็นวันที่พระองค์ได้ประกาศไว้ให้มาตกลงบนพวกเขาด้วย ให้พวกเขาเป็นเหมือนกับฉันด้วยเถิด
- สดุดี 74:18 - ข้าแต่พระยาห์เวห์ อย่าลืมว่า พวกศัตรูเย้ยหยันพระองค์ ชนชาติที่โง่เขลานั้นดูหมิ่นชื่อของพระองค์
- เอเสเคียล 20:9 - แต่เพื่อไม่ให้เราเสียชื่อ ต่อชนชาติทั้งหลายรอบข้าง ที่ได้เห็นเรานำพวกเขาออกมาจากแผ่นดินอียิปต์ เราจึงไม่ได้ทำลายพวกเขา
- สดุดี 74:10 - ข้าแต่พระเจ้า พระองค์จะปล่อยให้พวกศัตรูหมิ่นประมาทพระองค์ไปอีกนานแค่ไหน พระองค์จะปล่อยให้พวกเขาดูหมิ่นชื่อของพระองค์ตลอดไปหรือ
- บทเพลงร้องทุกข์ 5:13 - คนหนุ่มถูกบังคับให้โม่แป้ง เด็กหนุ่มล้มลุกคลุกคลานเพราะต้องแบกฟืนอันหนักอึ้ง
- บทเพลงร้องทุกข์ 5:14 - พวกผู้นำอาวุโสก็ไม่อยู่ตามประตูเมืองอีกแล้ว คนหนุ่มๆก็หยุดเล่นดนตรี
- บทเพลงร้องทุกข์ 5:15 - ความสุขของพวกเราสิ้นสุดลง การเต้นรำของเราได้เปลี่ยนเป็นการไว้ทุกข์
- อิสยาห์ 52:3 - เพราะนี่คือสิ่งที่พระยาห์เวห์พูด “เจ้าถูกขายไปแบบให้เปล่า และเจ้าก็จะได้รับการไถ่โดยไม่ต้องเสียเงินด้วยเหมือนกัน”
- เยเรมียาห์ 50:17 - อิสราเอลเป็นฝูงสัตว์ที่กระจัดกระจายไป พวกเขาถูกพวกสิงโตไล่กระเจิดกระเจิง ตัวแรกที่กินอิสราเอลคือกษัตริย์อัสซีเรีย และตัวหลังที่กินกระดูกของเขาคือเนบูคัดเนสซาร์กษัตริย์แห่งบาบิโลน
- เศฟันยาห์ 1:10 - พระยาห์เวห์พูดว่า “ในวันนั้นจะมีเสียงร้องให้ช่วย จากประตูปลาในเมืองเยรูซาเล็ม และเสียงร้องคร่ำครวญแห่งความสิ้นหวังจากเขตใหม่ของเมือง และเสียงแตกร้าวของตึกรามบ้านช่องจากเนินเขา
- อพยพ 1:13 - พวกเขาบังคับชาวอิสราเอลให้เป็นทาสและทำงานอย่างหนัก
- อพยพ 1:14 - พวกเขาทำให้คนอิสราเอลมีชีวิตอยู่อย่างขมขื่น เพราะต้องทำงานหนัก ทั้งทำปูนฉาบ ทำอิฐ และทำงานสารพัดตามท้องทุ่ง พร้อมกับงานอื่นๆ พวกชาวอียิปต์จะบังคับให้ชาวอิสราเอลทำงานเยี่ยงทาสอย่างเหี้ยมโหดทารุณ
- อพยพ 1:15 - มีหมอตำแยชาวฮีบรูสองคน ชื่อชิฟราห์กับปูอาห์ กษัตริย์ของอียิปต์สั่งหมอตำแยสองคนนี้ว่า
- อพยพ 1:16 - “เมื่อไหร่ก็ตามที่เจ้าสองคนทำคลอดให้กับหญิงชาวฮีบรู เมื่อเด็กคลอดออกมา ถ้าพวกเจ้าเห็นว่าเป็นเด็กผู้ชายก็ให้ฆ่าทิ้งซะ แต่ถ้าเป็นเด็กผู้หญิงก็ให้ไว้ชีวิต”
- สดุดี 74:22 - ข้าแต่พระเจ้า ลุกขึ้นเถิด มาแก้หน้าของพระองค์ พระองค์อย่าลืมว่าไอ้คนโง่พวกนั้นหมิ่นประมาทพระองค์ทุกวี่วัน
- สดุดี 74:23 - พระองค์ ขออย่าได้ลืมเสียงโห่ร้องของศัตรูเหล่านั้นของพระองค์ และเสียงโกลาหลวุ่นวายที่มีอยู่ตลอดเวลาจากคนเหล่านั้นที่ลุกขึ้นมาต่อสู้กับพระองค์
- โรม 2:24 - เหมือนกับที่พระคัมภีร์เขียนไว้ว่า “คนที่ไม่ใช่ยิวต่างก็พากันดูหมิ่นพระเจ้าก็เพราะพวกคุณ”