Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
52:7 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เท้าของผู้นำข่าวดีมาบนภูเขา ช่างงดงามยิ่งนัก ผู้ประกาศสันติภาพ ผู้แจ้งข่าวดี ผู้ประกาศความรอด ผู้กล่าวกับศิโยนว่า “พระเจ้าของเจ้าทรงครอบครอง!”
  • 新标点和合本 - 那报佳音,传平安, 报好信,传救恩的, 对锡安说:“你的 神作王了!” 这人的脚登山何等佳美!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在山上报佳音,传平安, 报好信息,传扬救恩, 那人的脚踪何等佳美啊! 他对锡安说:“你的上帝作王了!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 在山上报佳音,传平安, 报好信息,传扬救恩, 那人的脚踪何等佳美啊! 他对锡安说:“你的 神作王了!”
  • 当代译本 - 那穿山越岭之人的脚踪是何等佳美! 他带来佳音,报告平安, 传递喜讯,宣扬救恩, 对锡安说:“你的上帝做王了。”
  • 圣经新译本 - 那传福音、 宣布平安、 传美好的福音、 宣布救恩, 又对锡安说“你的 神作王了”的, 他的脚踪在山上多么的美!
  • 中文标准译本 - 传好消息的人行在山上, 他的脚踪多么佳美! 他宣告平安,传美好的消息, 宣告救恩,又对锡安说: “你的神作王了!”
  • 现代标点和合本 - 那报佳音传平安、 报好信传救恩的, 对锡安说:“你的神做王了!” 这人的脚登山何等佳美!
  • 和合本(拼音版) - 那报佳音、传平安、 报好信、传救恩的, 对锡安说:“你的上帝作王了!” 这人的脚登山何等佳美。
  • New International Version - How beautiful on the mountains are the feet of those who bring good news, who proclaim peace, who bring good tidings, who proclaim salvation, who say to Zion, “Your God reigns!”
  • New International Reader's Version - What a beautiful sight it is to see messengers coming with good news! How beautiful to see them coming down from the mountains with a message about peace! How wonderful it is when they bring the good news that we are saved! How wonderful when they say to Zion, “Your God rules!”
  • English Standard Version - How beautiful upon the mountains are the feet of him who brings good news, who publishes peace, who brings good news of happiness, who publishes salvation, who says to Zion, “Your God reigns.”
  • New Living Translation - How beautiful on the mountains are the feet of the messenger who brings good news, the good news of peace and salvation, the news that the God of Israel reigns!
  • The Message - How beautiful on the mountains are the feet of the messenger bringing good news, Breaking the news that all’s well, proclaiming good times, announcing salvation, telling Zion, “Your God reigns!” Voices! Listen! Your scouts are shouting, thunderclap shouts, shouting in joyful unison. They see with their own eyes God coming back to Zion. Break into song! Boom it out, ruins of Jerusalem: “God has comforted his people! He’s redeemed Jerusalem!” God has rolled up his sleeves. All the nations can see his holy, muscled arm. Everyone, from one end of the earth to the other, sees him at work, doing his salvation work.
  • Christian Standard Bible - How beautiful on the mountains are the feet of the herald, who proclaims peace, who brings news of good things, who proclaims salvation, who says to Zion, “Your God reigns!”
  • New American Standard Bible - How delightful on the mountains Are the feet of one who brings good news, Who announces peace And brings good news of happiness, Who announces salvation, And says to Zion, “Your God reigns!”
  • New King James Version - How beautiful upon the mountains Are the feet of him who brings good news, Who proclaims peace, Who brings glad tidings of good things, Who proclaims salvation, Who says to Zion, “Your God reigns!”
  • Amplified Bible - How beautiful and delightful on the mountains Are the feet of him who brings good news, Who announces peace, Who brings good news of good [things], Who announces salvation, Who says to Zion, “Your God reigns!”
  • American Standard Version - How beautiful upon the mountains are the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace, that bringeth good tidings of good, that publisheth salvation, that saith unto Zion, Thy God reigneth!
  • King James Version - How beautiful upon the mountains are the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace; that bringeth good tidings of good, that publisheth salvation; that saith unto Zion, Thy God reigneth!
  • New English Translation - How delightful it is to see approaching over the mountains the feet of a messenger who announces peace, a messenger who brings good news, who announces deliverance, who says to Zion, “Your God reigns!”
  • World English Bible - How beautiful on the mountains are the feet of him who brings good news, who publishes peace, who brings good news, who proclaims salvation, who says to Zion, “Your God reigns!”
  • 新標點和合本 - 那報佳音,傳平安, 報好信,傳救恩的, 對錫安說:你的神作王了! 這人的腳登山何等佳美!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在山上報佳音,傳平安, 報好信息,傳揚救恩, 那人的腳蹤何等佳美啊! 他對錫安說:「你的上帝作王了!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在山上報佳音,傳平安, 報好信息,傳揚救恩, 那人的腳蹤何等佳美啊! 他對錫安說:「你的 神作王了!」
  • 當代譯本 - 那穿山越嶺之人的腳蹤是何等佳美! 他帶來佳音,報告平安, 傳遞喜訊,宣揚救恩, 對錫安說:「你的上帝做王了。」
  • 聖經新譯本 - 那傳福音、 宣布平安、 傳美好的福音、 宣布救恩, 又對錫安說“你的 神作王了”的, 他的腳蹤在山上多麼的美!
  • 呂振中譯本 - 那報好消息者的腳 在山上、何等的佳美啊! 那公布平安興隆、將美福報好消息的, 那公布救恩的!他對 錫安 說: 『你的上帝在作王呢』
  • 中文標準譯本 - 傳好消息的人行在山上, 他的腳蹤多麼佳美! 他宣告平安,傳美好的消息, 宣告救恩,又對錫安說: 「你的神作王了!」
  • 現代標點和合本 - 那報佳音傳平安、 報好信傳救恩的, 對錫安說:「你的神做王了!」 這人的腳登山何等佳美!
  • 文理和合譯本 - 在於山上、報嘉音、傳和平、報福祉之嘉音、宣揚拯救、告錫安曰、爾之上帝為王矣、其人之足跡、何其美哉、
  • 文理委辦譯本 - 先知曰、陟彼山岡、傳諸和平、報諸嘉音者、其足音之美為何如、彼示人得救之道、告郇邑之民曰、爾之上帝、治理寰宇。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 先知曰、 傳和平、報佳音、宣救恩、告 郇 曰、爾之天主治理萬物、 治理萬物原文作王矣 若是之報佳音者、足陟山岡、何其美善、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Qué hermosos son, sobre los montes, los pies del que trae buenas nuevas; del que proclama la paz, del que anuncia buenas noticias, del que proclama la salvación, del que dice a Sión: «Tu Dios reina»!
  • 현대인의 성경 - 평화와 구원의 복된 소식, 이스라엘의 하나님이 통치하신다는 기쁜 소식을 전하는 사람들의 산을 넘는 발이 참으로 아름답구나!
  • Новый Русский Перевод - Как прекрасны на горах ноги тех, кто несет радостную весть, возвещая мир, кто приносит добрые известия, возвещая спасение, кто говорит Сиону: «Твой Бог воцарился!»
  • Восточный перевод - Как прекрасны на горах ноги тех, кто несёт радостную весть, возвещая мир, кто приносит добрые известия, возвещая спасение, кто говорит Сиону: «Твой Бог воцарился!»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как прекрасны на горах ноги тех, кто несёт радостную весть, возвещая мир, кто приносит добрые известия, возвещая спасение, кто говорит Сиону: «Твой Бог воцарился!»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как прекрасны на горах ноги тех, кто несёт радостную весть, возвещая мир, кто приносит добрые известия, возвещая спасение, кто говорит Сиону: «Твой Бог воцарился!»
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme il est beau de voir ╵sur les montagnes les pas du messager ╵d’une bonne nouvelle, qui annonce la paix , qui parle de bonheur, et qui annonce le salut, qui dit à Sion : « Ton Dieu règne. »
  • リビングバイブル - イスラエルの神が王座についたという、 平和と救いの良い知らせを伝える者の足は、 山の上を巡り、なんと美しいことでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Como são belos nos montes os pés daqueles que anunciam boas-novas, que proclamam a paz, que trazem boas notícias, que proclamam salvação, que dizem a Sião: “O seu Deus reina!”
  • Hoffnung für alle - Was für ein herrlicher Augenblick, wenn ein Bote über die Berge kommt, der eine gute Nachricht bringt! Er eilt herbei und ruft der Stadt auf dem Berg Zion zu: »Jetzt ist Friede, die Rettung ist da! Jerusalem, dein Gott herrscht als König!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trên khắp núi cao đồi cả, gót chân những người báo tin mừng, tin mừng hòa bình và cứu rỗi, tin về Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên tể trị!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดี​เหลือ​เกิน​ที่​พวก​เขา​มา​บน​ภูเขา พร้อม​กับ​ข่าว​ประเสริฐ เป็น​ผู้​ประกาศ​สันติ​สุข นำ​ข่าว​ประเสริฐ ผู้​ประกาศ​ความ​รอด​พ้น ผู้​บอก​ศิโยน​ว่า “พระ​เจ้า​ของ​เจ้า​ปกครอง”
交叉引用
  • สดุดี 97:1 - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงครอบครอง แผ่นดินโลกจงเปรมปรีดิ์ ชายทะเลไกลโพ้นจงชื่นชมยินดี
  • สดุดี 59:13 - ขอทรงทำลายล้างพวกเขาด้วยพระพิโรธ ทำลายล้างพวกเขาให้สิ้นซาก แล้วจะได้รู้กันจนถึงสุดปลายแผ่นดินโลกว่า พระเจ้าทรงครอบครองเหนือยาโคบ เสลาห์
  • มัทธิว 25:34 - “แล้วองค์ราชันจะตรัสกับบรรดาผู้ที่อยู่เบื้องขวาของพระองค์ว่า ‘ท่านผู้ได้รับพรจากพระบิดาของเรามารับมรดกของท่านเถิด คืออาณาจักรที่เตรียมไว้สำหรับท่านตั้งแต่ทรงสร้างโลก
  • มาระโก 13:10 - ข่าวประเสริฐต้องประกาศแก่มวลประชาชาติก่อน
  • วิวรณ์ 14:6 - แล้วข้าพเจ้าเห็นทูตสวรรค์อีกองค์หนึ่งเหาะขึ้นไปกลางอากาศและประกาศข่าวประเสริฐนิรันดร์แก่ชาวโลกทุกชนชาติ ทุกเผ่า ทุกภาษา และทุกหมู่ชน
  • วิวรณ์ 11:15 - ทูตสวรรค์องค์ที่เจ็ดเป่าแตรและมีเสียงดังหลายเสียงในสวรรค์กล่าวว่า “ราชอาณาจักรของโลกนี้ได้กลับมาเป็นราชอาณาจักรขององค์พระผู้เป็นเจ้าของเรากับพระคริสต์ของพระองค์แล้ว และพระองค์จะทรงครองอาณาจักรเป็นนิตย์”
  • กิจการของอัครทูต 10:36 - ท่านย่อมทราบเรื่องราวที่พระเจ้าทรงมีไปถึงประชากรอิสราเอลซึ่งเป็นการแจ้งข่าวประเสริฐแห่งสันติสุขโดยทางพระเยซูคริสต์ผู้เป็นองค์พระผู้เป็นเจ้าของคนทั้งปวง
  • กิจการของอัครทูต 10:37 - ท่านย่อมทราบถึงเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นทั่วแคว้นยูเดียเริ่มตั้งแต่ในแคว้นกาลิลีภายหลังบัพติศมาที่ยอห์นประกาศ
  • กิจการของอัครทูต 10:38 - คือที่พระเจ้าทรงเจิมตั้งพระเยซูแห่งนาซาเร็ธด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์และด้วยฤทธานุภาพ และที่พระองค์เสด็จไปทั่ว ทรงทำความดีและรักษาคนทั้งปวงที่ตกอยู่ใต้อำนาจของมารเพราะพระเจ้าสถิตกับพระองค์
  • ลูกา 24:47 - และให้ประกาศการกลับใจใหม่และการอภัยบาปในพระนามของพระองค์แก่มวลประชาชาติเริ่มตั้งแต่ที่เยรูซาเล็ม
  • สดุดี 68:11 - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงประกาศพระวจนะ มหาชนร่วมกันป่าวร้องแจ้งข่าว
  • สดุดี 96:10 - จงกล่าวท่ามกลางประชาชาติทั้งหลายว่า “องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงครอบครอง” โลกได้รับการสถาปนาไว้อย่างมั่นคง จะไม่มีวันคลอนแคลน พระองค์จะทรงพิพากษาชนชาติทั้งหลายอย่างยุติธรรม
  • สดุดี 99:1 - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงครอบครอง ประชาชาติทั้งหลายจงครั่นคร้าม พระองค์ประทับบนบัลลังก์ระหว่างเครูบ แผ่นดินโลกจงสั่นสะท้าน
  • อิสยาห์ 33:22 - เพราะว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นตุลาการของเรา องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นผู้ตรากฎหมายของเรา องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นกษัตริย์ของเรา เป็นพระองค์เองที่จะทรงช่วยเราให้รอด
  • เพลงโซโลมอน 2:8 - ได้ยินไหม! ดูนั่นซิ! ที่รักของดิฉันกำลังมา โลดแล่นข้ามเนินข้ามเขาลงมา
  • เอเฟซัส 6:15 - สวมรองเท้าที่ทำให้พร้อมประกาศข่าวประเสริฐแห่งสันติสุข
  • มีคาห์ 4:7 - เราจะให้คนขาพิการเป็นคนที่เหลืออยู่ ให้คนที่ถูกเนรเทศเป็นชาติที่แข็งแกร่ง องค์พระผู้เป็นเจ้าจะปกครองพวกเขาในภูเขาศิโยน ตั้งแต่วันนั้นตราบชั่วนิรันดร์
  • เศคาริยาห์ 9:9 - ธิดาแห่งศิโยน เอ๋ย! จงชื่นชมยินดีเหลือล้น ธิดาแห่งเยรูซาเล็ม เอ๋ย! จงโห่ร้อง ดูเถิด กษัตริย์ของเจ้าเสด็จมาหาเจ้า ทรงชอบธรรมและนำความรอดมา ทรงอ่อนโยนและประทับมาบนหลังลา ทรงลูกลาเสด็จมา
  • มัทธิว 28:18 - พระเยซูทรงเข้ามาหาพวกเขาและตรัสว่า “สิทธิอำนาจทั้งสิ้นในสวรรค์และในแผ่นดินโลกทรงมอบไว้แก่เราแล้ว
  • มาระโก 16:15 - พระองค์ตรัสกับพวกเขาว่า “จงออกไปทั่วโลก ประกาศข่าวประเสริฐแก่คนทั้งปวง
  • อิสยาห์ 24:23 - ดวงจันทร์จะอับแสง ดวงอาทิตย์จะอดสู เพราะพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์จะทรงครอบครอง เหนือภูเขาศิโยนและในเยรูซาเล็ม และทรงครอบครองด้วยพระเกียรติสิริต่อหน้าเหล่าผู้อาวุโส
  • ลูกา 2:10 - แต่ทูตนั้นกล่าวแก่พวกเขาว่า “อย่ากลัวเลย เรานำข่าวดีมา เป็นความเปรมปรีดิ์ใหญ่หลวงสำหรับคนทั้งปวง
  • อิสยาห์ 61:1 - พระวิญญาณของพระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตทรงอยู่เหนือข้าพเจ้า เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเจิมตั้งข้าพเจ้าไว้ ให้ประกาศข่าวดีแก่ผู้ยากไร้ พระองค์ทรงใช้ข้าพเจ้ามาปลอบโยนผู้ชอกช้ำระกำใจ ให้ประกาศอิสรภาพแก่บรรดาเชลย และปลดปล่อยนักโทษ จากความมืด
  • อิสยาห์ 61:2 - ให้ประกาศปีแห่งความโปรดปรานขององค์พระผู้เป็นเจ้า และวันแห่งการแก้แค้นของพระเจ้าของเรา ให้ปลอบโยนทุกคนที่คร่ำครวญหวนไห้
  • อิสยาห์ 61:3 - และมอบมงกุฎแห่งความงามแทนขี้เถ้า แก่ผู้ที่ทุกข์โศกในศิโยน มอบน้ำมันแห่งความยินดี แทนการคร่ำครวญ และเครื่องนุ่งห่มแห่งคำสรรเสริญ แทนดวงใจที่ท้อแท้สิ้นหวัง พวกเขาจะได้ชื่อว่าต้นโอ๊กแห่งความชอบธรรม เป็นต้นไม้ที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงปลูกไว้ เพื่อสำแดงความรุ่งโรจน์ของพระองค์
  • อิสยาห์ 40:9 - ท่านผู้นำข่าวดีมายังศิโยน จงขึ้นไปบนภูเขาสูง ท่านผู้นำข่าวดีมายังเยรูซาเล็ม จงป่าวร้องสุดเสียง จงป่าวร้องให้สุดเสียง อย่ากลัวเลย จงร้องบอกเมืองต่างๆ ของยูดาห์ว่า “นี่คือพระเจ้าของท่าน!”
  • สดุดี 93:1 - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงครอบครองอยู่ พระองค์ทรงฉลองพระองค์ด้วยพระบารมี องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงฉลองพระองค์ด้วยพระบารมีและทรงเดชานุภาพ แผ่นดินโลกได้รับการสถาปนาไว้มั่นคง ไม่อาจคลอนแคลน
  • นาฮูม 1:15 - ดูเถิด บนภูเขานั่น เท้าของผู้นำข่าวดีมา ผู้ประกาศสันติภาพ! ยูดาห์เอ๋ย จงฉลองเทศกาลต่างๆ ของเจ้า และทำตามที่เจ้าถวายปฏิญาณไว้ คนชั่วร้ายจะไม่มาย่ำยีบีฑาเจ้าอีก เขาจะถูกทำลายเสียสิ้น
  • โรม 10:12 - เพราะไม่ว่าจะเป็นคนยิวหรือคนต่างชาติก็ไม่ต่างกันเลย พระผู้เป็นเจ้าองค์เดียวกันทรงเป็นองค์พระผู้เป็นเจ้าของคนทั้งปวงและทรงอวยพรอย่างอุดมแก่คนทั้งปวงที่ร้องเรียกพระองค์
  • โรม 10:13 - เพราะว่า “ทุกคนที่ร้องออกพระนามขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะได้รับการช่วยให้รอด”
  • โรม 10:14 - แล้วผู้ที่ยังไม่เชื่อจะร้องเรียกพระองค์ได้อย่างไร? และผู้ที่ยังไม่เคยได้ยินเรื่องของพระองค์จะเชื่อได้อย่างไร? และหากไม่มีใครประกาศเรื่องของพระองค์ พวกเขาจะได้ยินได้อย่างไร?
  • โรม 10:15 - และถ้าไม่มีใครส่งเขาไป เขาจะประกาศได้อย่างไร? ตามที่มีเขียนไว้ว่า “เท้าของผู้นำข่าวดีมาช่างงดงามยิ่งนัก!”
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เท้าของผู้นำข่าวดีมาบนภูเขา ช่างงดงามยิ่งนัก ผู้ประกาศสันติภาพ ผู้แจ้งข่าวดี ผู้ประกาศความรอด ผู้กล่าวกับศิโยนว่า “พระเจ้าของเจ้าทรงครอบครอง!”
  • 新标点和合本 - 那报佳音,传平安, 报好信,传救恩的, 对锡安说:“你的 神作王了!” 这人的脚登山何等佳美!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在山上报佳音,传平安, 报好信息,传扬救恩, 那人的脚踪何等佳美啊! 他对锡安说:“你的上帝作王了!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 在山上报佳音,传平安, 报好信息,传扬救恩, 那人的脚踪何等佳美啊! 他对锡安说:“你的 神作王了!”
  • 当代译本 - 那穿山越岭之人的脚踪是何等佳美! 他带来佳音,报告平安, 传递喜讯,宣扬救恩, 对锡安说:“你的上帝做王了。”
  • 圣经新译本 - 那传福音、 宣布平安、 传美好的福音、 宣布救恩, 又对锡安说“你的 神作王了”的, 他的脚踪在山上多么的美!
  • 中文标准译本 - 传好消息的人行在山上, 他的脚踪多么佳美! 他宣告平安,传美好的消息, 宣告救恩,又对锡安说: “你的神作王了!”
  • 现代标点和合本 - 那报佳音传平安、 报好信传救恩的, 对锡安说:“你的神做王了!” 这人的脚登山何等佳美!
  • 和合本(拼音版) - 那报佳音、传平安、 报好信、传救恩的, 对锡安说:“你的上帝作王了!” 这人的脚登山何等佳美。
  • New International Version - How beautiful on the mountains are the feet of those who bring good news, who proclaim peace, who bring good tidings, who proclaim salvation, who say to Zion, “Your God reigns!”
  • New International Reader's Version - What a beautiful sight it is to see messengers coming with good news! How beautiful to see them coming down from the mountains with a message about peace! How wonderful it is when they bring the good news that we are saved! How wonderful when they say to Zion, “Your God rules!”
  • English Standard Version - How beautiful upon the mountains are the feet of him who brings good news, who publishes peace, who brings good news of happiness, who publishes salvation, who says to Zion, “Your God reigns.”
  • New Living Translation - How beautiful on the mountains are the feet of the messenger who brings good news, the good news of peace and salvation, the news that the God of Israel reigns!
  • The Message - How beautiful on the mountains are the feet of the messenger bringing good news, Breaking the news that all’s well, proclaiming good times, announcing salvation, telling Zion, “Your God reigns!” Voices! Listen! Your scouts are shouting, thunderclap shouts, shouting in joyful unison. They see with their own eyes God coming back to Zion. Break into song! Boom it out, ruins of Jerusalem: “God has comforted his people! He’s redeemed Jerusalem!” God has rolled up his sleeves. All the nations can see his holy, muscled arm. Everyone, from one end of the earth to the other, sees him at work, doing his salvation work.
  • Christian Standard Bible - How beautiful on the mountains are the feet of the herald, who proclaims peace, who brings news of good things, who proclaims salvation, who says to Zion, “Your God reigns!”
  • New American Standard Bible - How delightful on the mountains Are the feet of one who brings good news, Who announces peace And brings good news of happiness, Who announces salvation, And says to Zion, “Your God reigns!”
  • New King James Version - How beautiful upon the mountains Are the feet of him who brings good news, Who proclaims peace, Who brings glad tidings of good things, Who proclaims salvation, Who says to Zion, “Your God reigns!”
  • Amplified Bible - How beautiful and delightful on the mountains Are the feet of him who brings good news, Who announces peace, Who brings good news of good [things], Who announces salvation, Who says to Zion, “Your God reigns!”
  • American Standard Version - How beautiful upon the mountains are the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace, that bringeth good tidings of good, that publisheth salvation, that saith unto Zion, Thy God reigneth!
  • King James Version - How beautiful upon the mountains are the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace; that bringeth good tidings of good, that publisheth salvation; that saith unto Zion, Thy God reigneth!
  • New English Translation - How delightful it is to see approaching over the mountains the feet of a messenger who announces peace, a messenger who brings good news, who announces deliverance, who says to Zion, “Your God reigns!”
  • World English Bible - How beautiful on the mountains are the feet of him who brings good news, who publishes peace, who brings good news, who proclaims salvation, who says to Zion, “Your God reigns!”
  • 新標點和合本 - 那報佳音,傳平安, 報好信,傳救恩的, 對錫安說:你的神作王了! 這人的腳登山何等佳美!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在山上報佳音,傳平安, 報好信息,傳揚救恩, 那人的腳蹤何等佳美啊! 他對錫安說:「你的上帝作王了!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在山上報佳音,傳平安, 報好信息,傳揚救恩, 那人的腳蹤何等佳美啊! 他對錫安說:「你的 神作王了!」
  • 當代譯本 - 那穿山越嶺之人的腳蹤是何等佳美! 他帶來佳音,報告平安, 傳遞喜訊,宣揚救恩, 對錫安說:「你的上帝做王了。」
  • 聖經新譯本 - 那傳福音、 宣布平安、 傳美好的福音、 宣布救恩, 又對錫安說“你的 神作王了”的, 他的腳蹤在山上多麼的美!
  • 呂振中譯本 - 那報好消息者的腳 在山上、何等的佳美啊! 那公布平安興隆、將美福報好消息的, 那公布救恩的!他對 錫安 說: 『你的上帝在作王呢』
  • 中文標準譯本 - 傳好消息的人行在山上, 他的腳蹤多麼佳美! 他宣告平安,傳美好的消息, 宣告救恩,又對錫安說: 「你的神作王了!」
  • 現代標點和合本 - 那報佳音傳平安、 報好信傳救恩的, 對錫安說:「你的神做王了!」 這人的腳登山何等佳美!
  • 文理和合譯本 - 在於山上、報嘉音、傳和平、報福祉之嘉音、宣揚拯救、告錫安曰、爾之上帝為王矣、其人之足跡、何其美哉、
  • 文理委辦譯本 - 先知曰、陟彼山岡、傳諸和平、報諸嘉音者、其足音之美為何如、彼示人得救之道、告郇邑之民曰、爾之上帝、治理寰宇。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 先知曰、 傳和平、報佳音、宣救恩、告 郇 曰、爾之天主治理萬物、 治理萬物原文作王矣 若是之報佳音者、足陟山岡、何其美善、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Qué hermosos son, sobre los montes, los pies del que trae buenas nuevas; del que proclama la paz, del que anuncia buenas noticias, del que proclama la salvación, del que dice a Sión: «Tu Dios reina»!
  • 현대인의 성경 - 평화와 구원의 복된 소식, 이스라엘의 하나님이 통치하신다는 기쁜 소식을 전하는 사람들의 산을 넘는 발이 참으로 아름답구나!
  • Новый Русский Перевод - Как прекрасны на горах ноги тех, кто несет радостную весть, возвещая мир, кто приносит добрые известия, возвещая спасение, кто говорит Сиону: «Твой Бог воцарился!»
  • Восточный перевод - Как прекрасны на горах ноги тех, кто несёт радостную весть, возвещая мир, кто приносит добрые известия, возвещая спасение, кто говорит Сиону: «Твой Бог воцарился!»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как прекрасны на горах ноги тех, кто несёт радостную весть, возвещая мир, кто приносит добрые известия, возвещая спасение, кто говорит Сиону: «Твой Бог воцарился!»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как прекрасны на горах ноги тех, кто несёт радостную весть, возвещая мир, кто приносит добрые известия, возвещая спасение, кто говорит Сиону: «Твой Бог воцарился!»
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme il est beau de voir ╵sur les montagnes les pas du messager ╵d’une bonne nouvelle, qui annonce la paix , qui parle de bonheur, et qui annonce le salut, qui dit à Sion : « Ton Dieu règne. »
  • リビングバイブル - イスラエルの神が王座についたという、 平和と救いの良い知らせを伝える者の足は、 山の上を巡り、なんと美しいことでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Como são belos nos montes os pés daqueles que anunciam boas-novas, que proclamam a paz, que trazem boas notícias, que proclamam salvação, que dizem a Sião: “O seu Deus reina!”
  • Hoffnung für alle - Was für ein herrlicher Augenblick, wenn ein Bote über die Berge kommt, der eine gute Nachricht bringt! Er eilt herbei und ruft der Stadt auf dem Berg Zion zu: »Jetzt ist Friede, die Rettung ist da! Jerusalem, dein Gott herrscht als König!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trên khắp núi cao đồi cả, gót chân những người báo tin mừng, tin mừng hòa bình và cứu rỗi, tin về Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên tể trị!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดี​เหลือ​เกิน​ที่​พวก​เขา​มา​บน​ภูเขา พร้อม​กับ​ข่าว​ประเสริฐ เป็น​ผู้​ประกาศ​สันติ​สุข นำ​ข่าว​ประเสริฐ ผู้​ประกาศ​ความ​รอด​พ้น ผู้​บอก​ศิโยน​ว่า “พระ​เจ้า​ของ​เจ้า​ปกครอง”
  • สดุดี 97:1 - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงครอบครอง แผ่นดินโลกจงเปรมปรีดิ์ ชายทะเลไกลโพ้นจงชื่นชมยินดี
  • สดุดี 59:13 - ขอทรงทำลายล้างพวกเขาด้วยพระพิโรธ ทำลายล้างพวกเขาให้สิ้นซาก แล้วจะได้รู้กันจนถึงสุดปลายแผ่นดินโลกว่า พระเจ้าทรงครอบครองเหนือยาโคบ เสลาห์
  • มัทธิว 25:34 - “แล้วองค์ราชันจะตรัสกับบรรดาผู้ที่อยู่เบื้องขวาของพระองค์ว่า ‘ท่านผู้ได้รับพรจากพระบิดาของเรามารับมรดกของท่านเถิด คืออาณาจักรที่เตรียมไว้สำหรับท่านตั้งแต่ทรงสร้างโลก
  • มาระโก 13:10 - ข่าวประเสริฐต้องประกาศแก่มวลประชาชาติก่อน
  • วิวรณ์ 14:6 - แล้วข้าพเจ้าเห็นทูตสวรรค์อีกองค์หนึ่งเหาะขึ้นไปกลางอากาศและประกาศข่าวประเสริฐนิรันดร์แก่ชาวโลกทุกชนชาติ ทุกเผ่า ทุกภาษา และทุกหมู่ชน
  • วิวรณ์ 11:15 - ทูตสวรรค์องค์ที่เจ็ดเป่าแตรและมีเสียงดังหลายเสียงในสวรรค์กล่าวว่า “ราชอาณาจักรของโลกนี้ได้กลับมาเป็นราชอาณาจักรขององค์พระผู้เป็นเจ้าของเรากับพระคริสต์ของพระองค์แล้ว และพระองค์จะทรงครองอาณาจักรเป็นนิตย์”
  • กิจการของอัครทูต 10:36 - ท่านย่อมทราบเรื่องราวที่พระเจ้าทรงมีไปถึงประชากรอิสราเอลซึ่งเป็นการแจ้งข่าวประเสริฐแห่งสันติสุขโดยทางพระเยซูคริสต์ผู้เป็นองค์พระผู้เป็นเจ้าของคนทั้งปวง
  • กิจการของอัครทูต 10:37 - ท่านย่อมทราบถึงเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นทั่วแคว้นยูเดียเริ่มตั้งแต่ในแคว้นกาลิลีภายหลังบัพติศมาที่ยอห์นประกาศ
  • กิจการของอัครทูต 10:38 - คือที่พระเจ้าทรงเจิมตั้งพระเยซูแห่งนาซาเร็ธด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์และด้วยฤทธานุภาพ และที่พระองค์เสด็จไปทั่ว ทรงทำความดีและรักษาคนทั้งปวงที่ตกอยู่ใต้อำนาจของมารเพราะพระเจ้าสถิตกับพระองค์
  • ลูกา 24:47 - และให้ประกาศการกลับใจใหม่และการอภัยบาปในพระนามของพระองค์แก่มวลประชาชาติเริ่มตั้งแต่ที่เยรูซาเล็ม
  • สดุดี 68:11 - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงประกาศพระวจนะ มหาชนร่วมกันป่าวร้องแจ้งข่าว
  • สดุดี 96:10 - จงกล่าวท่ามกลางประชาชาติทั้งหลายว่า “องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงครอบครอง” โลกได้รับการสถาปนาไว้อย่างมั่นคง จะไม่มีวันคลอนแคลน พระองค์จะทรงพิพากษาชนชาติทั้งหลายอย่างยุติธรรม
  • สดุดี 99:1 - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงครอบครอง ประชาชาติทั้งหลายจงครั่นคร้าม พระองค์ประทับบนบัลลังก์ระหว่างเครูบ แผ่นดินโลกจงสั่นสะท้าน
  • อิสยาห์ 33:22 - เพราะว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นตุลาการของเรา องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นผู้ตรากฎหมายของเรา องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นกษัตริย์ของเรา เป็นพระองค์เองที่จะทรงช่วยเราให้รอด
  • เพลงโซโลมอน 2:8 - ได้ยินไหม! ดูนั่นซิ! ที่รักของดิฉันกำลังมา โลดแล่นข้ามเนินข้ามเขาลงมา
  • เอเฟซัส 6:15 - สวมรองเท้าที่ทำให้พร้อมประกาศข่าวประเสริฐแห่งสันติสุข
  • มีคาห์ 4:7 - เราจะให้คนขาพิการเป็นคนที่เหลืออยู่ ให้คนที่ถูกเนรเทศเป็นชาติที่แข็งแกร่ง องค์พระผู้เป็นเจ้าจะปกครองพวกเขาในภูเขาศิโยน ตั้งแต่วันนั้นตราบชั่วนิรันดร์
  • เศคาริยาห์ 9:9 - ธิดาแห่งศิโยน เอ๋ย! จงชื่นชมยินดีเหลือล้น ธิดาแห่งเยรูซาเล็ม เอ๋ย! จงโห่ร้อง ดูเถิด กษัตริย์ของเจ้าเสด็จมาหาเจ้า ทรงชอบธรรมและนำความรอดมา ทรงอ่อนโยนและประทับมาบนหลังลา ทรงลูกลาเสด็จมา
  • มัทธิว 28:18 - พระเยซูทรงเข้ามาหาพวกเขาและตรัสว่า “สิทธิอำนาจทั้งสิ้นในสวรรค์และในแผ่นดินโลกทรงมอบไว้แก่เราแล้ว
  • มาระโก 16:15 - พระองค์ตรัสกับพวกเขาว่า “จงออกไปทั่วโลก ประกาศข่าวประเสริฐแก่คนทั้งปวง
  • อิสยาห์ 24:23 - ดวงจันทร์จะอับแสง ดวงอาทิตย์จะอดสู เพราะพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์จะทรงครอบครอง เหนือภูเขาศิโยนและในเยรูซาเล็ม และทรงครอบครองด้วยพระเกียรติสิริต่อหน้าเหล่าผู้อาวุโส
  • ลูกา 2:10 - แต่ทูตนั้นกล่าวแก่พวกเขาว่า “อย่ากลัวเลย เรานำข่าวดีมา เป็นความเปรมปรีดิ์ใหญ่หลวงสำหรับคนทั้งปวง
  • อิสยาห์ 61:1 - พระวิญญาณของพระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตทรงอยู่เหนือข้าพเจ้า เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเจิมตั้งข้าพเจ้าไว้ ให้ประกาศข่าวดีแก่ผู้ยากไร้ พระองค์ทรงใช้ข้าพเจ้ามาปลอบโยนผู้ชอกช้ำระกำใจ ให้ประกาศอิสรภาพแก่บรรดาเชลย และปลดปล่อยนักโทษ จากความมืด
  • อิสยาห์ 61:2 - ให้ประกาศปีแห่งความโปรดปรานขององค์พระผู้เป็นเจ้า และวันแห่งการแก้แค้นของพระเจ้าของเรา ให้ปลอบโยนทุกคนที่คร่ำครวญหวนไห้
  • อิสยาห์ 61:3 - และมอบมงกุฎแห่งความงามแทนขี้เถ้า แก่ผู้ที่ทุกข์โศกในศิโยน มอบน้ำมันแห่งความยินดี แทนการคร่ำครวญ และเครื่องนุ่งห่มแห่งคำสรรเสริญ แทนดวงใจที่ท้อแท้สิ้นหวัง พวกเขาจะได้ชื่อว่าต้นโอ๊กแห่งความชอบธรรม เป็นต้นไม้ที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงปลูกไว้ เพื่อสำแดงความรุ่งโรจน์ของพระองค์
  • อิสยาห์ 40:9 - ท่านผู้นำข่าวดีมายังศิโยน จงขึ้นไปบนภูเขาสูง ท่านผู้นำข่าวดีมายังเยรูซาเล็ม จงป่าวร้องสุดเสียง จงป่าวร้องให้สุดเสียง อย่ากลัวเลย จงร้องบอกเมืองต่างๆ ของยูดาห์ว่า “นี่คือพระเจ้าของท่าน!”
  • สดุดี 93:1 - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงครอบครองอยู่ พระองค์ทรงฉลองพระองค์ด้วยพระบารมี องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงฉลองพระองค์ด้วยพระบารมีและทรงเดชานุภาพ แผ่นดินโลกได้รับการสถาปนาไว้มั่นคง ไม่อาจคลอนแคลน
  • นาฮูม 1:15 - ดูเถิด บนภูเขานั่น เท้าของผู้นำข่าวดีมา ผู้ประกาศสันติภาพ! ยูดาห์เอ๋ย จงฉลองเทศกาลต่างๆ ของเจ้า และทำตามที่เจ้าถวายปฏิญาณไว้ คนชั่วร้ายจะไม่มาย่ำยีบีฑาเจ้าอีก เขาจะถูกทำลายเสียสิ้น
  • โรม 10:12 - เพราะไม่ว่าจะเป็นคนยิวหรือคนต่างชาติก็ไม่ต่างกันเลย พระผู้เป็นเจ้าองค์เดียวกันทรงเป็นองค์พระผู้เป็นเจ้าของคนทั้งปวงและทรงอวยพรอย่างอุดมแก่คนทั้งปวงที่ร้องเรียกพระองค์
  • โรม 10:13 - เพราะว่า “ทุกคนที่ร้องออกพระนามขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะได้รับการช่วยให้รอด”
  • โรม 10:14 - แล้วผู้ที่ยังไม่เชื่อจะร้องเรียกพระองค์ได้อย่างไร? และผู้ที่ยังไม่เคยได้ยินเรื่องของพระองค์จะเชื่อได้อย่างไร? และหากไม่มีใครประกาศเรื่องของพระองค์ พวกเขาจะได้ยินได้อย่างไร?
  • โรม 10:15 - และถ้าไม่มีใครส่งเขาไป เขาจะประกาศได้อย่างไร? ตามที่มีเขียนไว้ว่า “เท้าของผู้นำข่าวดีมาช่างงดงามยิ่งนัก!”
圣经
资源
计划
奉献