Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
53:1 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui a cru à notre message ? A qui a été révélée ╵l’intervention de l’Eternel  ?
  • 新标点和合本 - 我们所传的(或作“所传与我们的”)有谁信呢? 耶和华的膀臂向谁显露呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们所传的有谁信呢? 耶和华的膀臂向谁显露呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们所传的有谁信呢? 耶和华的膀臂向谁显露呢?
  • 当代译本 - 谁相信我们所传的呢? 耶和华的臂膀向谁彰显呢?
  • 圣经新译本 - 谁会相信我们所传的? 耶和华的膀臂向谁显露呢?
  • 中文标准译本 - 我们所传的,有谁相信了? 耶和华的膀臂向谁显现了?
  • 现代标点和合本 - 我们所传的 有谁信呢? 耶和华的膀臂向谁显露呢?
  • 和合本(拼音版) - 我们所传的 有谁信呢? 耶和华的膀臂向谁显露呢?
  • New International Version - Who has believed our message and to whom has the arm of the Lord been revealed?
  • New International Reader's Version - Who has believed what we’ve been saying? Who has seen the Lord’s saving power?
  • English Standard Version - Who has believed what he has heard from us? And to whom has the arm of the Lord been revealed?
  • New Living Translation - Who has believed our message? To whom has the Lord revealed his powerful arm?
  • The Message - Who believes what we’ve heard and seen? Who would have thought God’s saving power would look like this?
  • Christian Standard Bible - Who has believed what we have heard? And to whom has the arm of the Lord been revealed?
  • New American Standard Bible - Who has believed our report? And to whom has the arm of the Lord been revealed?
  • New King James Version - Who has believed our report? And to whom has the arm of the Lord been revealed?
  • Amplified Bible - Who has believed [confidently trusted in, relied on, and adhered to] our message [of salvation]? And to whom [if not us] has the arm and infinite power of the Lord been revealed?
  • American Standard Version - Who hath believed our message? and to whom hath the arm of Jehovah been revealed?
  • King James Version - Who hath believed our report? and to whom is the arm of the Lord revealed?
  • New English Translation - Who would have believed what we just heard? When was the Lord’s power revealed through him?
  • World English Bible - Who has believed our message? To whom has Yahweh’s arm been revealed?
  • 新標點和合本 - 我們所傳的(或譯:所傳與我們的)有誰信呢? 耶和華的膀臂向誰顯露呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們所傳的有誰信呢? 耶和華的膀臂向誰顯露呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們所傳的有誰信呢? 耶和華的膀臂向誰顯露呢?
  • 當代譯本 - 誰相信我們所傳的呢? 耶和華的臂膀向誰彰顯呢?
  • 聖經新譯本 - 誰會相信我們所傳的? 耶和華的膀臂向誰顯露呢?
  • 呂振中譯本 - 我們所聽見的、有誰能相信呢? 永恆主的膀臂向誰現露過呢?
  • 中文標準譯本 - 我們所傳的,有誰相信了? 耶和華的膀臂向誰顯現了?
  • 現代標點和合本 - 我們所傳的 有誰信呢? 耶和華的膀臂向誰顯露呢?
  • 文理和合譯本 - 所傳於我儕者、有誰信之、耶和華之臂、向誰顯之、
  • 文理委辦譯本 - 我所傳聞、篤信者誰、耶和華力大、誠服者誰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕所傳者、 我儕所傳者或作所傳於我儕者 有誰信之、主之聖臂、顯示於誰、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién ha creído a nuestro mensaje y a quién se le ha revelado el poder del Señor?
  • 현대인의 성경 - 우리가 전한 것을 누가 믿었으며 여호와의 능력이 누구에게 나타났는 가?
  • Новый Русский Перевод - Кто поверил слышанному от нас, и кому открылась мышца Господня?
  • Восточный перевод - Кто поверил слышанному от нас, и кому открылась сила Вечного?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто поверил слышанному от нас, и кому открылась сила Вечного?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто поверил слышанному от нас, и кому открылась сила Вечного?
  • リビングバイブル - しかし、それを信じる人は なんと少ないことでしょう。 だれが、耳をすまして聞くでしょう。 神はだれに、救いの力を示すのでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Quem creu em nossa mensagem? E a quem foi revelado o braço do Senhor?
  • Hoffnung für alle - Doch wer glaubt schon unserer Botschaft? Wer erkennt, dass der Herr es ist, der diese mächtigen Taten vollbringt?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai tin được điều chúng tôi đã nghe? Và ai đã được thấy cánh tay uy quyền của Chúa Hằng Hữu?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครเล่าได้เชื่อถ้อยคำของเรา และพระกรขององค์พระผู้เป็นเจ้าได้สำแดงแก่ผู้ใด?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​บ้าง​ที่​เชื่อ​ใน​สิ่ง​ที่​ได้ยิน​จาก​พวก​เรา​แล้ว และ​อานุภาพ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​ปรากฏ​แจ้ง​แก่​ผู้​ใด
交叉引用
  • Esaïe 40:5 - Alors la gloire ╵de l’Eternel ╵sera manifestée, et tous les hommes ╵la verront à la fois. L’Eternel l’a promis. »
  • Esaïe 52:10 - L’Eternel a manifesté ╵sa puissance et sa sainteté aux yeux de toutes les nations, et tous les confins de la terre ╵verront la délivrance ╵qu’apporte notre Dieu.
  • Matthieu 11:25 - Vers cette même époque, Jésus dit : Je te loue, ô Père, Seigneur du ciel et de la terre, parce que tu as caché ces choses aux sages et aux intelligents, et que tu les as révélées à ceux qui sont tout petits.
  • Esaïe 62:8 - L’Eternel l’a juré ╵en engageant sa force et sa puissance : Je ne donnerai plus ╵ton froment à manger à ceux qui te combattent, les étrangers ╵ne boiront plus ton vin, produit de ton labeur pénible.
  • 1 Corinthiens 1:24 - Mais pour tous ceux que Dieu appelle, qu’ils soient juifs ou grecs, Christ est puissance de Dieu et sagesse de Dieu.
  • Jean 1:7 - Il vint pour être un témoin de la lumière, afin que tous les hommes croient par lui.
  • Romains 1:16 - Car je n’ai pas honte de l’Evangile : c’est la puissance de Dieu par laquelle il sauve tous ceux qui croient, les Juifs en premier lieu et aussi les non-Juifs.
  • Romains 1:17 - En effet, cet Evangile nous révèle en quoi consiste la justice que Dieu accorde : elle est reçue par la foi et rien que par la foi , comme il est dit dans l’Ecriture : Le juste vivra grâce à la foi .
  • Romains 1:18 - En effet, du haut du ciel, Dieu révèle sa colère contre les hommes qui ne l’honorent pas et ne respectent pas sa volonté. Ils étouffent ainsi malhonnêtement la vérité .
  • Ephésiens 1:18 - qu’il illumine ainsi votre intelligence afin que vous compreniez en quoi consiste l’espérance à laquelle vous avez été appelés, quelle est la glorieuse richesse de l’héritage que Dieu vous fera partager avec les membres du peuple saint,
  • Ephésiens 1:19 - et quelle est l’extraordinaire grandeur de la puissance qu’il met en œuvre en notre faveur, à nous qui plaçons notre confiance en lui. Cette puissance, en effet, il l’a déployée dans toute sa force
  • Matthieu 16:17 - Jésus lui dit alors : Tu es heureux, Simon, fils de Jonas, car ce n’est pas de toi-même que tu as trouvé cela. C’est mon Père céleste qui te l’a révélé.
  • Esaïe 51:9 - Réveille-toi ! ╵Réveille-toi ! Revêts-toi de puissance, ô bras de l’Eternel ! Entre en action ╵comme aux jours d’autrefois, au temps des premières générations ! N’est-ce pas toi qui abattis ╵Rahav l’Egypte , qui transperças ╵le monstre de la mer ?
  • 1 Corinthiens 1:18 - En effet, la prédication de la mort de Christ sur une croix est une folie aux yeux de ceux qui se perdent. Mais pour nous qui sommes sauvés, elle est la puissance même de Dieu.
  • Jean 1:12 - Certains pourtant l’ont accueilli ; ils ont cru en lui. A tous ceux-là, il a accordé le privilège de devenir enfants de Dieu.
  • Romains 10:16 - Mais, malheureusement, tous n’ont pas obéi à cette Bonne Nouvelle. Esaïe déjà demandait : Seigneur, qui a cru à notre message ?
  • Romains 10:17 - Donc, la foi naît du message que l’on entend, et ce message vient par la parole de Christ.
  • Jean 12:38 - Ainsi s’accomplit ce que le prophète Esaïe avait prédit : Seigneur, qui a cru à notre message et à qui la puissance du Seigneur a-t-elle été révélée ?
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui a cru à notre message ? A qui a été révélée ╵l’intervention de l’Eternel  ?
  • 新标点和合本 - 我们所传的(或作“所传与我们的”)有谁信呢? 耶和华的膀臂向谁显露呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们所传的有谁信呢? 耶和华的膀臂向谁显露呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们所传的有谁信呢? 耶和华的膀臂向谁显露呢?
  • 当代译本 - 谁相信我们所传的呢? 耶和华的臂膀向谁彰显呢?
  • 圣经新译本 - 谁会相信我们所传的? 耶和华的膀臂向谁显露呢?
  • 中文标准译本 - 我们所传的,有谁相信了? 耶和华的膀臂向谁显现了?
  • 现代标点和合本 - 我们所传的 有谁信呢? 耶和华的膀臂向谁显露呢?
  • 和合本(拼音版) - 我们所传的 有谁信呢? 耶和华的膀臂向谁显露呢?
  • New International Version - Who has believed our message and to whom has the arm of the Lord been revealed?
  • New International Reader's Version - Who has believed what we’ve been saying? Who has seen the Lord’s saving power?
  • English Standard Version - Who has believed what he has heard from us? And to whom has the arm of the Lord been revealed?
  • New Living Translation - Who has believed our message? To whom has the Lord revealed his powerful arm?
  • The Message - Who believes what we’ve heard and seen? Who would have thought God’s saving power would look like this?
  • Christian Standard Bible - Who has believed what we have heard? And to whom has the arm of the Lord been revealed?
  • New American Standard Bible - Who has believed our report? And to whom has the arm of the Lord been revealed?
  • New King James Version - Who has believed our report? And to whom has the arm of the Lord been revealed?
  • Amplified Bible - Who has believed [confidently trusted in, relied on, and adhered to] our message [of salvation]? And to whom [if not us] has the arm and infinite power of the Lord been revealed?
  • American Standard Version - Who hath believed our message? and to whom hath the arm of Jehovah been revealed?
  • King James Version - Who hath believed our report? and to whom is the arm of the Lord revealed?
  • New English Translation - Who would have believed what we just heard? When was the Lord’s power revealed through him?
  • World English Bible - Who has believed our message? To whom has Yahweh’s arm been revealed?
  • 新標點和合本 - 我們所傳的(或譯:所傳與我們的)有誰信呢? 耶和華的膀臂向誰顯露呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們所傳的有誰信呢? 耶和華的膀臂向誰顯露呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們所傳的有誰信呢? 耶和華的膀臂向誰顯露呢?
  • 當代譯本 - 誰相信我們所傳的呢? 耶和華的臂膀向誰彰顯呢?
  • 聖經新譯本 - 誰會相信我們所傳的? 耶和華的膀臂向誰顯露呢?
  • 呂振中譯本 - 我們所聽見的、有誰能相信呢? 永恆主的膀臂向誰現露過呢?
  • 中文標準譯本 - 我們所傳的,有誰相信了? 耶和華的膀臂向誰顯現了?
  • 現代標點和合本 - 我們所傳的 有誰信呢? 耶和華的膀臂向誰顯露呢?
  • 文理和合譯本 - 所傳於我儕者、有誰信之、耶和華之臂、向誰顯之、
  • 文理委辦譯本 - 我所傳聞、篤信者誰、耶和華力大、誠服者誰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕所傳者、 我儕所傳者或作所傳於我儕者 有誰信之、主之聖臂、顯示於誰、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién ha creído a nuestro mensaje y a quién se le ha revelado el poder del Señor?
  • 현대인의 성경 - 우리가 전한 것을 누가 믿었으며 여호와의 능력이 누구에게 나타났는 가?
  • Новый Русский Перевод - Кто поверил слышанному от нас, и кому открылась мышца Господня?
  • Восточный перевод - Кто поверил слышанному от нас, и кому открылась сила Вечного?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто поверил слышанному от нас, и кому открылась сила Вечного?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто поверил слышанному от нас, и кому открылась сила Вечного?
  • リビングバイブル - しかし、それを信じる人は なんと少ないことでしょう。 だれが、耳をすまして聞くでしょう。 神はだれに、救いの力を示すのでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Quem creu em nossa mensagem? E a quem foi revelado o braço do Senhor?
  • Hoffnung für alle - Doch wer glaubt schon unserer Botschaft? Wer erkennt, dass der Herr es ist, der diese mächtigen Taten vollbringt?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai tin được điều chúng tôi đã nghe? Và ai đã được thấy cánh tay uy quyền của Chúa Hằng Hữu?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครเล่าได้เชื่อถ้อยคำของเรา และพระกรขององค์พระผู้เป็นเจ้าได้สำแดงแก่ผู้ใด?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​บ้าง​ที่​เชื่อ​ใน​สิ่ง​ที่​ได้ยิน​จาก​พวก​เรา​แล้ว และ​อานุภาพ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​ปรากฏ​แจ้ง​แก่​ผู้​ใด
  • Esaïe 40:5 - Alors la gloire ╵de l’Eternel ╵sera manifestée, et tous les hommes ╵la verront à la fois. L’Eternel l’a promis. »
  • Esaïe 52:10 - L’Eternel a manifesté ╵sa puissance et sa sainteté aux yeux de toutes les nations, et tous les confins de la terre ╵verront la délivrance ╵qu’apporte notre Dieu.
  • Matthieu 11:25 - Vers cette même époque, Jésus dit : Je te loue, ô Père, Seigneur du ciel et de la terre, parce que tu as caché ces choses aux sages et aux intelligents, et que tu les as révélées à ceux qui sont tout petits.
  • Esaïe 62:8 - L’Eternel l’a juré ╵en engageant sa force et sa puissance : Je ne donnerai plus ╵ton froment à manger à ceux qui te combattent, les étrangers ╵ne boiront plus ton vin, produit de ton labeur pénible.
  • 1 Corinthiens 1:24 - Mais pour tous ceux que Dieu appelle, qu’ils soient juifs ou grecs, Christ est puissance de Dieu et sagesse de Dieu.
  • Jean 1:7 - Il vint pour être un témoin de la lumière, afin que tous les hommes croient par lui.
  • Romains 1:16 - Car je n’ai pas honte de l’Evangile : c’est la puissance de Dieu par laquelle il sauve tous ceux qui croient, les Juifs en premier lieu et aussi les non-Juifs.
  • Romains 1:17 - En effet, cet Evangile nous révèle en quoi consiste la justice que Dieu accorde : elle est reçue par la foi et rien que par la foi , comme il est dit dans l’Ecriture : Le juste vivra grâce à la foi .
  • Romains 1:18 - En effet, du haut du ciel, Dieu révèle sa colère contre les hommes qui ne l’honorent pas et ne respectent pas sa volonté. Ils étouffent ainsi malhonnêtement la vérité .
  • Ephésiens 1:18 - qu’il illumine ainsi votre intelligence afin que vous compreniez en quoi consiste l’espérance à laquelle vous avez été appelés, quelle est la glorieuse richesse de l’héritage que Dieu vous fera partager avec les membres du peuple saint,
  • Ephésiens 1:19 - et quelle est l’extraordinaire grandeur de la puissance qu’il met en œuvre en notre faveur, à nous qui plaçons notre confiance en lui. Cette puissance, en effet, il l’a déployée dans toute sa force
  • Matthieu 16:17 - Jésus lui dit alors : Tu es heureux, Simon, fils de Jonas, car ce n’est pas de toi-même que tu as trouvé cela. C’est mon Père céleste qui te l’a révélé.
  • Esaïe 51:9 - Réveille-toi ! ╵Réveille-toi ! Revêts-toi de puissance, ô bras de l’Eternel ! Entre en action ╵comme aux jours d’autrefois, au temps des premières générations ! N’est-ce pas toi qui abattis ╵Rahav l’Egypte , qui transperças ╵le monstre de la mer ?
  • 1 Corinthiens 1:18 - En effet, la prédication de la mort de Christ sur une croix est une folie aux yeux de ceux qui se perdent. Mais pour nous qui sommes sauvés, elle est la puissance même de Dieu.
  • Jean 1:12 - Certains pourtant l’ont accueilli ; ils ont cru en lui. A tous ceux-là, il a accordé le privilège de devenir enfants de Dieu.
  • Romains 10:16 - Mais, malheureusement, tous n’ont pas obéi à cette Bonne Nouvelle. Esaïe déjà demandait : Seigneur, qui a cru à notre message ?
  • Romains 10:17 - Donc, la foi naît du message que l’on entend, et ce message vient par la parole de Christ.
  • Jean 12:38 - Ainsi s’accomplit ce que le prophète Esaïe avait prédit : Seigneur, qui a cru à notre message et à qui la puissance du Seigneur a-t-elle été révélée ?
圣经
资源
计划
奉献