Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
55:6 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 當趁耶和華可尋找的時候尋找他, 相近的時候求告他。
  • 新标点和合本 - 当趁耶和华可寻找的时候寻找他, 相近的时候求告他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当趁耶和华可寻找的时候寻找他, 在他接近的时候求告他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 当趁耶和华可寻找的时候寻找他, 在他接近的时候求告他。
  • 当代译本 - 要趁着还可以找到耶和华的时候寻找祂, 趁祂还在附近的时候求告祂。
  • 圣经新译本 - 你们要趁着耶和华可以寻找的时候,寻找他, 趁着他靠近的时候,呼求他。
  • 中文标准译本 - 当趁着耶和华还能寻见的时候寻找他, 趁着他还在近处的时候呼求他!
  • 现代标点和合本 - 当趁耶和华可寻找的时候寻找他, 相近的时候求告他。
  • 和合本(拼音版) - 当趁耶和华可寻找的时候寻找他, 相近的时候求告他。
  • New International Version - Seek the Lord while he may be found; call on him while he is near.
  • New International Reader's Version - Turn to the Lord before it’s too late. Call out to him while he’s still ready to help you.
  • English Standard Version - “Seek the Lord while he may be found; call upon him while he is near;
  • New Living Translation - Seek the Lord while you can find him. Call on him now while he is near.
  • The Message - Seek God while he’s here to be found, pray to him while he’s close at hand. Let the wicked abandon their way of life and the evil their way of thinking. Let them come back to God, who is merciful, come back to our God, who is lavish with forgiveness.
  • Christian Standard Bible - Seek the Lord while he may be found; call to him while he is near.
  • New American Standard Bible - Seek the Lord while He may be found; Call upon Him while He is near.
  • New King James Version - Seek the Lord while He may be found, Call upon Him while He is near.
  • Amplified Bible - Seek the Lord while He may be found; Call on Him [for salvation] while He is near.
  • American Standard Version - Seek ye Jehovah while he may be found; call ye upon him while he is near:
  • King James Version - Seek ye the Lord while he may be found, call ye upon him while he is near:
  • New English Translation - Seek the Lord while he makes himself available; call to him while he is nearby!
  • World English Bible - Seek Yahweh while he may be found. Call on him while he is near.
  • 新標點和合本 - 當趁耶和華可尋找的時候尋找他, 相近的時候求告他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當趁耶和華可尋找的時候尋找他, 在他接近的時候求告他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當趁耶和華可尋找的時候尋找他, 在他接近的時候求告他。
  • 當代譯本 - 要趁著還可以找到耶和華的時候尋找祂, 趁祂還在附近的時候求告祂。
  • 聖經新譯本 - 你們要趁著耶和華可以尋找的時候,尋找他, 趁著他靠近的時候,呼求他。
  • 呂振中譯本 - 『要趁永恆主可找到時尋找他, 趁他相近時呼求他。
  • 中文標準譯本 - 當趁著耶和華還能尋見的時候尋找他, 趁著他還在近處的時候呼求他!
  • 文理和合譯本 - 耶和華可遇之時、爾其尋之、相近之日、爾其籲之、
  • 文理委辦譯本 - 先知曰、耶和華離民不遠、將加眷顧、爾當乘時祈求。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 先知曰、 主可尋得、爾當求之、主離不遠、爾當籲之、
  • Nueva Versión Internacional - Busquen al Señor mientras se deje encontrar, llámenlo mientras esté cercano.
  • 현대인의 성경 - 너희는 여호와를 만날 수 있을 때에 찾아라. 가까이 계실 때에 그를 불러라.
  • Новый Русский Перевод - Ищите Господа, пока Его можно найти, призывайте Его, пока Он близко.
  • Восточный перевод - Ищите Вечного, пока Его можно найти, призывайте Его, пока Он близко.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ищите Вечного, пока Его можно найти, призывайте Его, пока Он близко.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ищите Вечного, пока Его можно найти, призывайте Его, пока Он близко.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tournez-vous donc vers l’Eternel, tant qu’on peut le trouver. Adressez-vous à lui tant qu’il est proche !
  • リビングバイブル - 見いだすことのできる間に主を探し求めなさい。 近くにいる間に主を呼び求めなさい。
  • Nova Versão Internacional - Busquem o Senhor enquanto é possível achá-lo; clamem por ele enquanto está perto.
  • Hoffnung für alle - Sucht den Herrn, solange er sich finden lässt! Betet zu ihm, solange er euch nahe ist!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy tìm kiếm Chúa Hằng Hữu đương khi còn cơ hội gặp. Hãy kêu cầu Chúa khi Ngài ở gần.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงแสวงหาองค์พระผู้เป็นเจ้าขณะที่จะพบพระองค์ได้ จงร้องทูลพระองค์ขณะที่พระองค์ยังทรงอยู่ใกล้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​แสวงหา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ขณะ​ที่​ยัง​หา​พระ​องค์​ได้ จง​ร้อง​เรียก​ถึง​พระ​องค์​ขณะ​ที่​พระ​องค์​อยู่​ใกล้
交叉引用
  • 以賽亞書 12:6 - 錫安的居民哪,當揚聲歡呼, 因為在你們中間的以色列聖者乃為至大。」
  • 馬太福音 5:25 - 你同告你的對頭還在路上,就趕緊與他和息,恐怕他把你送給審判官,審判官交付衙役,你就下在監裡了。
  • 路加福音 13:25 - 及至家主起來關了門,你們站在外面叩門,說:『主啊,給我們開門!』他就回答說:『我不認識你們,不曉得你們是哪裡來的。』
  • 約翰福音 8:21 - 耶穌又對他們說:「我要去了,你們要找我,並且你們要死在罪中。我所去的地方你們不能到。」
  • 詩篇 75:1 - 神啊,我們稱謝你,我們稱謝你! 因為你的名相近,人都述說你奇妙的作為。
  • 以弗所書 3:13 - 所以,我求你們不要因我為你們所受的患難喪膽,這原是你們的榮耀。
  • 約翰福音 7:33 - 於是耶穌說:「我還有不多的時候和你們同在,以後就回到差我來的那裡去。
  • 約翰福音 7:34 - 你們要找我,卻找不著,我所在的地方你們不能到。」
  • 馬太福音 25:11 - 其餘的童女隨後也來了,說:『主啊,主啊,給我們開門!』
  • 馬太福音 25:12 - 他卻回答說:『我實在告訴你們:我不認識你們。』
  • 以西結書 8:6 - 又對我說:「人子啊,以色列家所行的,就是在此行這大可憎的事,使我遠離我的聖所,你看見了嗎?你還要看見另有大可憎的事。」
  • 詩篇 148:14 - 他將他百姓的角高舉, 因此他 一切聖民以色列人, 就是與他相近的百姓,都讚美他。 你們要讚美耶和華!
  • 希伯來書 3:13 - 總要趁著還有今日,天天彼此相勸,免得你們中間有人被罪迷惑,心裡就剛硬了。
  • 詩篇 95:7 - 因為他是我們的神, 我們是他草場的羊,是他手下的民。 唯願你們今天聽他的話:
  • 歷代志下 19:3 - 然而你還有善行,因你從國中除掉木偶,立定心意尋求神。」
  • 以賽亞書 49:8 - 耶和華如此說: 「在悅納的時候,我應允了你; 在拯救的日子,我濟助了你。 我要保護你, 使你做眾民的中保 , 復興遍地, 使人承受荒涼之地為業。
  • 以賽亞書 46:13 - 我使我的公義臨近,必不遠離, 我的救恩必不遲延。 我要為以色列我的榮耀, 在錫安施行救恩。
  • 詩篇 27:8 - 你說:「你們當尋求我的面。」 那時我心向你說:「耶和華啊,你的面我正要尋求。」
  • 申命記 4:7 - 哪一大國的人有神與他們相近,像耶和華我們的神,在我們求告他的時候與我們相近呢?
  • 歷代志上 28:9 - 「我兒所羅門哪,你當認識耶和華你父的神,誠心樂意地侍奉他,因為他鑒察眾人的心,知道一切心思意念。你若尋求他,他必使你尋見;你若離棄他,他必永遠丟棄你。
  • 約翰福音 12:35 - 耶穌對他們說:「光在你們中間還有不多的時候,應當趁著有光行走,免得黑暗臨到你們。那在黑暗裡行走的,不知道往何處去。
  • 約翰福音 12:36 - 你們應當趁著有光,信從這光,使你們成為光明之子。」 耶穌說了這話,就離開他們隱藏了。
  • 馬太福音 7:7 - 「你們祈求,就給你們;尋找,就尋見;叩門,就給你們開門。
  • 馬太福音 7:8 - 因為凡祈求的,就得著;尋找的,就尋見;叩門的,就給他開門。
  • 哥林多後書 6:1 - 我們與神同工的,也勸你們不可徒受他的恩典。
  • 哥林多後書 6:2 - 因為他說:「在悅納的時候,我應允了你;在拯救的日子,我搭救了你。」看哪,現在正是悅納的時候!現在正是拯救的日子!
  • 約伯記 8:5 - 你若殷勤地尋求神, 向全能者懇求,
  • 以賽亞書 65:24 - 他們尚未求告,我就應允; 正說話的時候,我就垂聽。
  • 阿摩司書 5:6 - 要尋求耶和華,就必存活, 免得他在約瑟家像火發出, 在伯特利焚燒無人撲滅。
  • 希伯來書 2:3 - 我們若忽略這麼大的救恩,怎能逃罪呢?這救恩起先是主親自講的,後來是聽見的人給我們證實了,
  • 詩篇 14:2 - 耶和華從天上垂看世人, 要看有明白的沒有, 有尋求神的沒有。
  • 詩篇 145:18 - 凡求告耶和華的,就是誠心求告他的, 耶和華便與他們相近。
  • 詩篇 32:6 - 為此,凡虔誠人都當趁你可尋找的時候禱告你, 大水泛溢的時候,必不能到他那裡。
  • 以賽亞書 45:19 - 我沒有在隱密黑暗之地說話, 我沒有對雅各的後裔說 『你們尋求我是徒然的』。 我耶和華所講的是公義, 所說的是正直。
  • 耶利米書 29:12 - 你們要呼求我,禱告我,我就應允你們。
  • 耶利米書 29:13 - 你們尋求我,若專心尋求我,就必尋見。
  • 耶利米書 29:14 - 耶和華說:我必被你們尋見,我也必使你們被擄的人歸回,將你們從各國中和我所趕你們到的各處招聚了來,又將你們帶回我使你們被擄掠離開的地方。這是耶和華說的。
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 當趁耶和華可尋找的時候尋找他, 相近的時候求告他。
  • 新标点和合本 - 当趁耶和华可寻找的时候寻找他, 相近的时候求告他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当趁耶和华可寻找的时候寻找他, 在他接近的时候求告他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 当趁耶和华可寻找的时候寻找他, 在他接近的时候求告他。
  • 当代译本 - 要趁着还可以找到耶和华的时候寻找祂, 趁祂还在附近的时候求告祂。
  • 圣经新译本 - 你们要趁着耶和华可以寻找的时候,寻找他, 趁着他靠近的时候,呼求他。
  • 中文标准译本 - 当趁着耶和华还能寻见的时候寻找他, 趁着他还在近处的时候呼求他!
  • 现代标点和合本 - 当趁耶和华可寻找的时候寻找他, 相近的时候求告他。
  • 和合本(拼音版) - 当趁耶和华可寻找的时候寻找他, 相近的时候求告他。
  • New International Version - Seek the Lord while he may be found; call on him while he is near.
  • New International Reader's Version - Turn to the Lord before it’s too late. Call out to him while he’s still ready to help you.
  • English Standard Version - “Seek the Lord while he may be found; call upon him while he is near;
  • New Living Translation - Seek the Lord while you can find him. Call on him now while he is near.
  • The Message - Seek God while he’s here to be found, pray to him while he’s close at hand. Let the wicked abandon their way of life and the evil their way of thinking. Let them come back to God, who is merciful, come back to our God, who is lavish with forgiveness.
  • Christian Standard Bible - Seek the Lord while he may be found; call to him while he is near.
  • New American Standard Bible - Seek the Lord while He may be found; Call upon Him while He is near.
  • New King James Version - Seek the Lord while He may be found, Call upon Him while He is near.
  • Amplified Bible - Seek the Lord while He may be found; Call on Him [for salvation] while He is near.
  • American Standard Version - Seek ye Jehovah while he may be found; call ye upon him while he is near:
  • King James Version - Seek ye the Lord while he may be found, call ye upon him while he is near:
  • New English Translation - Seek the Lord while he makes himself available; call to him while he is nearby!
  • World English Bible - Seek Yahweh while he may be found. Call on him while he is near.
  • 新標點和合本 - 當趁耶和華可尋找的時候尋找他, 相近的時候求告他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當趁耶和華可尋找的時候尋找他, 在他接近的時候求告他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當趁耶和華可尋找的時候尋找他, 在他接近的時候求告他。
  • 當代譯本 - 要趁著還可以找到耶和華的時候尋找祂, 趁祂還在附近的時候求告祂。
  • 聖經新譯本 - 你們要趁著耶和華可以尋找的時候,尋找他, 趁著他靠近的時候,呼求他。
  • 呂振中譯本 - 『要趁永恆主可找到時尋找他, 趁他相近時呼求他。
  • 中文標準譯本 - 當趁著耶和華還能尋見的時候尋找他, 趁著他還在近處的時候呼求他!
  • 文理和合譯本 - 耶和華可遇之時、爾其尋之、相近之日、爾其籲之、
  • 文理委辦譯本 - 先知曰、耶和華離民不遠、將加眷顧、爾當乘時祈求。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 先知曰、 主可尋得、爾當求之、主離不遠、爾當籲之、
  • Nueva Versión Internacional - Busquen al Señor mientras se deje encontrar, llámenlo mientras esté cercano.
  • 현대인의 성경 - 너희는 여호와를 만날 수 있을 때에 찾아라. 가까이 계실 때에 그를 불러라.
  • Новый Русский Перевод - Ищите Господа, пока Его можно найти, призывайте Его, пока Он близко.
  • Восточный перевод - Ищите Вечного, пока Его можно найти, призывайте Его, пока Он близко.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ищите Вечного, пока Его можно найти, призывайте Его, пока Он близко.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ищите Вечного, пока Его можно найти, призывайте Его, пока Он близко.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tournez-vous donc vers l’Eternel, tant qu’on peut le trouver. Adressez-vous à lui tant qu’il est proche !
  • リビングバイブル - 見いだすことのできる間に主を探し求めなさい。 近くにいる間に主を呼び求めなさい。
  • Nova Versão Internacional - Busquem o Senhor enquanto é possível achá-lo; clamem por ele enquanto está perto.
  • Hoffnung für alle - Sucht den Herrn, solange er sich finden lässt! Betet zu ihm, solange er euch nahe ist!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy tìm kiếm Chúa Hằng Hữu đương khi còn cơ hội gặp. Hãy kêu cầu Chúa khi Ngài ở gần.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงแสวงหาองค์พระผู้เป็นเจ้าขณะที่จะพบพระองค์ได้ จงร้องทูลพระองค์ขณะที่พระองค์ยังทรงอยู่ใกล้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​แสวงหา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ขณะ​ที่​ยัง​หา​พระ​องค์​ได้ จง​ร้อง​เรียก​ถึง​พระ​องค์​ขณะ​ที่​พระ​องค์​อยู่​ใกล้
  • 以賽亞書 12:6 - 錫安的居民哪,當揚聲歡呼, 因為在你們中間的以色列聖者乃為至大。」
  • 馬太福音 5:25 - 你同告你的對頭還在路上,就趕緊與他和息,恐怕他把你送給審判官,審判官交付衙役,你就下在監裡了。
  • 路加福音 13:25 - 及至家主起來關了門,你們站在外面叩門,說:『主啊,給我們開門!』他就回答說:『我不認識你們,不曉得你們是哪裡來的。』
  • 約翰福音 8:21 - 耶穌又對他們說:「我要去了,你們要找我,並且你們要死在罪中。我所去的地方你們不能到。」
  • 詩篇 75:1 - 神啊,我們稱謝你,我們稱謝你! 因為你的名相近,人都述說你奇妙的作為。
  • 以弗所書 3:13 - 所以,我求你們不要因我為你們所受的患難喪膽,這原是你們的榮耀。
  • 約翰福音 7:33 - 於是耶穌說:「我還有不多的時候和你們同在,以後就回到差我來的那裡去。
  • 約翰福音 7:34 - 你們要找我,卻找不著,我所在的地方你們不能到。」
  • 馬太福音 25:11 - 其餘的童女隨後也來了,說:『主啊,主啊,給我們開門!』
  • 馬太福音 25:12 - 他卻回答說:『我實在告訴你們:我不認識你們。』
  • 以西結書 8:6 - 又對我說:「人子啊,以色列家所行的,就是在此行這大可憎的事,使我遠離我的聖所,你看見了嗎?你還要看見另有大可憎的事。」
  • 詩篇 148:14 - 他將他百姓的角高舉, 因此他 一切聖民以色列人, 就是與他相近的百姓,都讚美他。 你們要讚美耶和華!
  • 希伯來書 3:13 - 總要趁著還有今日,天天彼此相勸,免得你們中間有人被罪迷惑,心裡就剛硬了。
  • 詩篇 95:7 - 因為他是我們的神, 我們是他草場的羊,是他手下的民。 唯願你們今天聽他的話:
  • 歷代志下 19:3 - 然而你還有善行,因你從國中除掉木偶,立定心意尋求神。」
  • 以賽亞書 49:8 - 耶和華如此說: 「在悅納的時候,我應允了你; 在拯救的日子,我濟助了你。 我要保護你, 使你做眾民的中保 , 復興遍地, 使人承受荒涼之地為業。
  • 以賽亞書 46:13 - 我使我的公義臨近,必不遠離, 我的救恩必不遲延。 我要為以色列我的榮耀, 在錫安施行救恩。
  • 詩篇 27:8 - 你說:「你們當尋求我的面。」 那時我心向你說:「耶和華啊,你的面我正要尋求。」
  • 申命記 4:7 - 哪一大國的人有神與他們相近,像耶和華我們的神,在我們求告他的時候與我們相近呢?
  • 歷代志上 28:9 - 「我兒所羅門哪,你當認識耶和華你父的神,誠心樂意地侍奉他,因為他鑒察眾人的心,知道一切心思意念。你若尋求他,他必使你尋見;你若離棄他,他必永遠丟棄你。
  • 約翰福音 12:35 - 耶穌對他們說:「光在你們中間還有不多的時候,應當趁著有光行走,免得黑暗臨到你們。那在黑暗裡行走的,不知道往何處去。
  • 約翰福音 12:36 - 你們應當趁著有光,信從這光,使你們成為光明之子。」 耶穌說了這話,就離開他們隱藏了。
  • 馬太福音 7:7 - 「你們祈求,就給你們;尋找,就尋見;叩門,就給你們開門。
  • 馬太福音 7:8 - 因為凡祈求的,就得著;尋找的,就尋見;叩門的,就給他開門。
  • 哥林多後書 6:1 - 我們與神同工的,也勸你們不可徒受他的恩典。
  • 哥林多後書 6:2 - 因為他說:「在悅納的時候,我應允了你;在拯救的日子,我搭救了你。」看哪,現在正是悅納的時候!現在正是拯救的日子!
  • 約伯記 8:5 - 你若殷勤地尋求神, 向全能者懇求,
  • 以賽亞書 65:24 - 他們尚未求告,我就應允; 正說話的時候,我就垂聽。
  • 阿摩司書 5:6 - 要尋求耶和華,就必存活, 免得他在約瑟家像火發出, 在伯特利焚燒無人撲滅。
  • 希伯來書 2:3 - 我們若忽略這麼大的救恩,怎能逃罪呢?這救恩起先是主親自講的,後來是聽見的人給我們證實了,
  • 詩篇 14:2 - 耶和華從天上垂看世人, 要看有明白的沒有, 有尋求神的沒有。
  • 詩篇 145:18 - 凡求告耶和華的,就是誠心求告他的, 耶和華便與他們相近。
  • 詩篇 32:6 - 為此,凡虔誠人都當趁你可尋找的時候禱告你, 大水泛溢的時候,必不能到他那裡。
  • 以賽亞書 45:19 - 我沒有在隱密黑暗之地說話, 我沒有對雅各的後裔說 『你們尋求我是徒然的』。 我耶和華所講的是公義, 所說的是正直。
  • 耶利米書 29:12 - 你們要呼求我,禱告我,我就應允你們。
  • 耶利米書 29:13 - 你們尋求我,若專心尋求我,就必尋見。
  • 耶利米書 29:14 - 耶和華說:我必被你們尋見,我也必使你們被擄的人歸回,將你們從各國中和我所趕你們到的各處招聚了來,又將你們帶回我使你們被擄掠離開的地方。這是耶和華說的。
圣经
资源
计划
奉献