逐节对照
- リビングバイブル - 天が地より高いように、 わたしの道はあなたがたの道より高く、 わたしの思いはあなたがたの思いより高い。
- 新标点和合本 - 天怎样高过地, 照样,我的道路高过你们的道路; 我的意念高过你们的意念。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 天怎样高过地, 照样,我的道路高过你们的道路, 我的意念高过你们的意念。
- 和合本2010(神版-简体) - 天怎样高过地, 照样,我的道路高过你们的道路, 我的意念高过你们的意念。
- 当代译本 - 正如天高过地, 我的道路也高过你们的道路, 我的意念也高过你们的意念。
- 圣经新译本 - 天怎样高过地, 我的道路也怎样高过你们的道路, 我的意念也怎样高过你们的意念。
- 中文标准译本 - 天怎样高过地, 照样,我的道路高过你们的道路, 我的意念高过你们的意念。
- 现代标点和合本 - 天怎样高过地, 照样,我的道路高过你们的道路, 我的意念高过你们的意念。
- 和合本(拼音版) - 天怎样高过地, 照样,我的道路高过你们的道路, 我的意念高过你们的意念。
- New International Version - “As the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways and my thoughts than your thoughts.
- New International Reader's Version - “The heavens are higher than the earth. And my ways are higher than your ways. My thoughts are higher than your thoughts.
- English Standard Version - For as the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways and my thoughts than your thoughts.
- New Living Translation - For just as the heavens are higher than the earth, so my ways are higher than your ways and my thoughts higher than your thoughts.
- Christian Standard Bible - “For as heaven is higher than earth, so my ways are higher than your ways, and my thoughts than your thoughts.
- New American Standard Bible - “For as the heavens are higher than the earth, So are My ways higher than your ways And My thoughts than your thoughts.
- New King James Version - “For as the heavens are higher than the earth, So are My ways higher than your ways, And My thoughts than your thoughts.
- Amplified Bible - “For as the heavens are higher than the earth, So are My ways higher than your ways And My thoughts higher than your thoughts.
- American Standard Version - For as the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways, and my thoughts than your thoughts.
- King James Version - For as the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways, and my thoughts than your thoughts.
- New English Translation - for just as the sky is higher than the earth, so my deeds are superior to your deeds and my plans superior to your plans.
- World English Bible - “For as the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways, and my thoughts than your thoughts.
- 新標點和合本 - 天怎樣高過地, 照樣,我的道路高過你們的道路; 我的意念高過你們的意念。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 天怎樣高過地, 照樣,我的道路高過你們的道路, 我的意念高過你們的意念。
- 和合本2010(神版-繁體) - 天怎樣高過地, 照樣,我的道路高過你們的道路, 我的意念高過你們的意念。
- 當代譯本 - 正如天高過地, 我的道路也高過你們的道路, 我的意念也高過你們的意念。
- 聖經新譯本 - 天怎樣高過地, 我的道路也怎樣高過你們的道路, 我的意念也怎樣高過你們的意念。
- 呂振中譯本 - 因為天怎樣高過地, 我的道路也怎樣高過你們的路, 我的意念也 怎樣 高過你們的意念。
- 中文標準譯本 - 天怎樣高過地, 照樣,我的道路高過你們的道路, 我的意念高過你們的意念。
- 現代標點和合本 - 天怎樣高過地, 照樣,我的道路高過你們的道路, 我的意念高過你們的意念。
- 文理和合譯本 - 我之途高於爾之途、我之念高於爾之念、如天高於地焉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我途高於爾途、我意高於爾意、如天高於地、 如天高於地或作如天地懸隔
- Nueva Versión Internacional - Mis caminos y mis pensamientos son más altos que los de ustedes; ¡más altos que los cielos sobre la tierra!
- 현대인의 성경 - 하늘이 땅보다 높은 것같이 내 길은 너희 길보다 높고 내 생각은 너희 생각보다 높다.
- Новый Русский Перевод - Как небо выше земли, так Мои пути выше ваших путей, и Мои мысли выше ваших мыслей.
- Восточный перевод - Как небо выше земли, так Мои пути выше ваших путей, и Мои мысли выше ваших мыслей.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как небо выше земли, так Мои пути выше ваших путей, и Мои мысли выше ваших мыслей.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как небо выше земли, так Мои пути выше ваших путей, и Мои мысли выше ваших мыслей.
- La Bible du Semeur 2015 - autant le ciel est élevé ╵au-dessus de la terre, autant les voies que je vous ai prescrites ╵sont élevées au-dessus de vos voies, et autant mes pensées ╵sont élevées loin au-dessus des vôtres.
- Nova Versão Internacional - “Assim como os céus são mais altos do que a terra, também os meus caminhos são mais altos do que os seus caminhos; e os meus pensamentos, mais altos do que os seus pensamentos.
- Hoffnung für alle - Denn wie der Himmel die Erde überragt, so sind auch meine Wege viel höher als eure Wege und meine Gedanken als eure Gedanken.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì như các trời cao hơn đất bao nhiêu, thì đường lối Ta cao xa hơn đường lối các con, và tư tưởng Ta cao hơn tư tưởng các con bấy nhiêu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ฟ้าสวรรค์สูงกว่าแผ่นดินโลกฉันใด วิถีของเราก็สูงกว่าทางของเจ้า และความคิดของเราก็สูงกว่าความคิดของเจ้าฉันนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เพราะฟ้าสวรรค์สูงกว่าแผ่นดินโลกเช่นไร วิถีทางของเราก็สูงกว่าวิถีทางของเจ้า และความคิดของเราสูงกว่าความคิดของเจ้าเช่นนั้น
交叉引用
- 詩篇 89:2 - あなたの愛と恵みと真実は、 永遠に絶えることがありません。
- 詩篇 36:5 - ああ主よ。あなたの揺るがぬ愛は天のように高く、 あなたの真実は雲にまで達します。
- 詩篇 77:19 - あなたの道は海の底に敷かれていました。 そんな所に道があろうとは、 誰ひとり知らなかったのです。
- マタイの福音書 11:25 - そして、こう祈られました。「ああ、天地の主である父よ。自分を賢いとうぬぼれる者たちには、あなたの真理を隠し、それを小さな子どもたちに示してくださって、ありがとうございます。
- 詩篇 103:11 - 神を恐れ、あがめる者には、 無尽蔵のあわれみをかけてくださいます。
- ローマ人への手紙 11:31 - そして今、ユダヤ人は神に逆らっていますが、いつの日か彼らもまた、あなたがたの受けている慈しみとあわれみを共に受けるようになるのです。
- ローマ人への手紙 11:32 - なぜなら、神はすべての人を同じようにあわれもうとして、すべての人が不従順の罪に落ちるままにされたからです。
- ローマ人への手紙 11:33 - ああ、なんとすばらしい神を、私たちは信じていることでしょう。その知恵と知識と富は、なんと豊かなことでしょう。神のなされる方法を理解することなど、とうていできません。
- ローマ人への手紙 11:34 - いったいだれが、主のお心を知ることができますか。だれが、主のご計画の相談に加わるほどの知識を持っていますか。
- ローマ人への手紙 11:35 - また、いったいだれが、主から報いがいただけるほど十分に主にささげましたか。
- ローマ人への手紙 11:36 - というのは、すべてのものは神から出て、神に生かされ、神の栄光のために存在しているからです。どうか、この神に栄光がとこしえにありますように。