Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
56:8 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - The Lord God, who gathers the outcasts of Israel, declares, “I will gather yet others to him besides those already gathered.”
  • 新标点和合本 - 主耶和华, 就是招聚以色列被赶散的,说: “在这被招聚的人以外, 我还要招聚别人归并他们。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我还要召集更多的人 归并到这些被召集的人中。 这是召集被赶散的以色列人的 主耶和华说的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我还要召集更多的人 归并到这些被召集的人中。 这是召集被赶散的以色列人的 主耶和华说的。”
  • 当代译本 - 招聚以色列流亡者的主耶和华说: “除了这些被招聚回来的人以外, 我还要招聚其他人。”
  • 圣经新译本 - 主耶和华,就是招聚以色列被赶散的人的,说: “在以色列这些已经被招聚的人以外,我还要招聚别的人归给他们。”
  • 中文标准译本 - 主耶和华招聚被驱散的以色列人, 他宣告:“在那些已被招聚的人以外, 我还要另外招聚人归于我 。”
  • 现代标点和合本 - 主耶和华, 就是招聚以色列被赶散的,说: “在这被招聚的人以外, 我还要招聚别人归并他们。”
  • 和合本(拼音版) - 主耶和华, 就是招聚以色列被赶散的,说: “在这被招聚的人以外, 我还要招聚别人归并他们。”
  • New International Version - The Sovereign Lord declares— he who gathers the exiles of Israel: “I will gather still others to them besides those already gathered.”
  • New International Reader's Version - The Lord and King will gather those who were taken away from their homes in Israel. He announces, “I will gather them to myself. And I will gather others to join them.”
  • New Living Translation - For the Sovereign Lord, who brings back the outcasts of Israel, says: I will bring others, too, besides my people Israel.”
  • Christian Standard Bible - This is the declaration of the Lord God, who gathers the dispersed of Israel: “I will gather to them still others besides those already gathered.”
  • New American Standard Bible - The Lord God, who gathers the dispersed of Israel, declares, “I will yet gather others to them, to those already gathered.”
  • New King James Version - The Lord God, who gathers the outcasts of Israel, says, “Yet I will gather to him Others besides those who are gathered to him.”
  • Amplified Bible - The Lord God, who gathers the dispersed of Israel, declares: “I will gather yet others to them (Israel), to those [already] gathered.”
  • American Standard Version - The Lord Jehovah, who gathereth the outcasts of Israel, saith, Yet will I gather others to him, besides his own that are gathered.
  • King James Version - The Lord God which gathereth the outcasts of Israel saith, Yet will I gather others to him, beside those that are gathered unto him.
  • New English Translation - The sovereign Lord says this, the one who gathers the dispersed of Israel: “I will still gather them up.”
  • World English Bible - The Lord Yahweh, who gathers the outcasts of Israel, says, “I will yet gather others to him, in addition to his own who are gathered.”
  • 新標點和合本 - 主耶和華, 就是招聚以色列被趕散的,說: 在這被招聚的人以外, 我還要招聚別人歸併他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我還要召集更多的人 歸併到這些被召集的人中。 這是召集被趕散的以色列人的 主耶和華說的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我還要召集更多的人 歸併到這些被召集的人中。 這是召集被趕散的以色列人的 主耶和華說的。」
  • 當代譯本 - 招聚以色列流亡者的主耶和華說: 「除了這些被招聚回來的人以外, 我還要招聚其他人。」
  • 聖經新譯本 - 主耶和華,就是招聚以色列被趕散的人的,說: “在以色列這些已經被招聚的人以外,我還要招聚別的人歸給他們。”
  • 呂振中譯本 - 主永恆主、那招集 以色列 被趕散之人的、 發神諭說: 在他那些已被招集的人以外, 我還要招集 別的人 歸併於他。』
  • 中文標準譯本 - 主耶和華招聚被驅散的以色列人, 他宣告:「在那些已被招聚的人以外, 我還要另外招聚人歸於我 。」
  • 現代標點和合本 - 主耶和華, 就是招聚以色列被趕散的,說: 「在這被招聚的人以外, 我還要招聚別人歸併他們。」
  • 文理和合譯本 - 集以色列離散之民者、主耶和華曰、既集我民、此外、將集他族以歸之、○
  • 文理委辦譯本 - 昔耶和華安集以色列族離散之民、今主耶和華曰、我又將懷來異邦之人、咸萃一方。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主天主曰、我已集 以色列 離散 離散或作被逐 之民、於此被集者之外、更集他人以歸之、○
  • Nueva Versión Internacional - Así dice el Señor omnipotente, el que reúne a los desterrados de Israel: «Reuniré a mi pueblo con otros pueblos, además de los que ya he reunido».
  • 현대인의 성경 - 이스라엘의 흩어진 백성을 모으시는 주 여호와께서 자기 백성 외에 다른 민족도 그에게 불러모으시겠다고 약속하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Так возвещает Владыка Господь, собирающий изгнанников Израиля: – Я соберу к ним еще и других, кроме тех, кто уже собран.
  • Восточный перевод - Так возвещает Владыка Вечный, собирающий изгнанников Исраила: – Я соберу к ним ещё и других, кроме тех, кто уже собран.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так возвещает Владыка Вечный, собирающий изгнанников Исраила: – Я соберу к ним ещё и других, кроме тех, кто уже собран.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так возвещает Владыка Вечный, собирающий изгнанников Исроила: – Я соберу к ним ещё и других, кроме тех, кто уже собран.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici ce que déclare l’Eternel, lui qui rassemble ╵les bannis d’Israël : A ceux qui seront déjà rassemblés j’en joindrai d’autres ╵que je rassemblerai aussi.
  • リビングバイブル - 追放されたイスラエルの民を呼び戻す主は、その民イスラエル以外の者たちも集めると告げます。
  • Nova Versão Internacional - Palavra do Soberano, do Senhor, daquele que reúne os exilados de Israel: “Reunirei ainda outros àqueles que já foram reunidos”.
  • Hoffnung für alle - Ich, der Herr, der die vertriebenen Israeliten wieder sammelt, sage: Euch habe ich nun in eure Heimat zurückgeholt. Doch ich werde noch andere zu euch bringen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa Hằng Hữu Chí Cao, Đấng triệu tập những người Ít-ra-ên bị tản lạc, phán: “Ta cũng sẽ đem về nhiều dân tộc khác, ngoài Ít-ra-ên, dân Ta.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตผู้รวบรวมเชลยอิสราเอลประกาศว่า “เราจะรวบรวมคนอื่นมารวมกับพวกเขา นอกเหนือจากคนที่รวมกันอยู่แล้ว”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่ ผู้​รวบ​รวม​อิสราเอล​ที่​ถูก​เนรเทศ​กล่าว​ดังนี้​ว่า “นอกจาก​บรรดา​ผู้​ที่​ถูก​รวบ​รวม​ไว้​แล้ว เรา​ยัง​จะ​รวบ​รวม​ผู้​อื่น​ให้​กับ​พวก​เขา​อีก​ด้วย”
交叉引用
  • Genesis 49:10 - The scepter shall not depart from Judah, nor the ruler’s staff from between his feet, until tribute comes to him; and to him shall be the obedience of the peoples.
  • Psalms 106:47 - Save us, O Lord our God, and gather us from among the nations, that we may give thanks to your holy name and glory in your praise.
  • Isaiah 11:11 - In that day the Lord will extend his hand yet a second time to recover the remnant that remains of his people, from Assyria, from Egypt, from Pathros, from Cush, from Elam, from Shinar, from Hamath, and from the coastlands of the sea.
  • Isaiah 11:12 - He will raise a signal for the nations and will assemble the banished of Israel, and gather the dispersed of Judah from the four corners of the earth.
  • Isaiah 27:12 - In that day from the river Euphrates to the Brook of Egypt the Lord will thresh out the grain, and you will be gleaned one by one, O people of Israel.
  • Isaiah 27:13 - And in that day a great trumpet will be blown, and those who were lost in the land of Assyria and those who were driven out to the land of Egypt will come and worship the Lord on the holy mountain at Jerusalem.
  • Isaiah 49:22 - Thus says the Lord God: “Behold, I will lift up my hand to the nations, and raise my signal to the peoples; and they shall bring your sons in their arms, and your daughters shall be carried on their shoulders.
  • Jeremiah 30:17 - For I will restore health to you, and your wounds I will heal, declares the Lord, because they have called you an outcast: ‘It is Zion, for whom no one cares!’
  • Isaiah 43:6 - I will say to the north, Give up, and to the south, Do not withhold; bring my sons from afar and my daughters from the end of the earth,
  • Psalms 107:2 - Let the redeemed of the Lord say so, whom he has redeemed from trouble
  • Psalms 107:3 - and gathered in from the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
  • Psalms 147:2 - The Lord builds up Jerusalem; he gathers the outcasts of Israel.
  • Isaiah 49:12 - Behold, these shall come from afar, and behold, these from the north and from the west, and these from the land of Syene.”
  • Micah 4:6 - In that day, declares the Lord, I will assemble the lame and gather those who have been driven away and those whom I have afflicted;
  • John 11:52 - and not for the nation only, but also to gather into one the children of God who are scattered abroad.
  • Zephaniah 3:18 - I will gather those of you who mourn for the festival, so that you will no longer suffer reproach.
  • Zephaniah 3:19 - Behold, at that time I will deal with all your oppressors. And I will save the lame and gather the outcast, and I will change their shame into praise and renown in all the earth.
  • Zephaniah 3:20 - At that time I will bring you in, at the time when I gather you together; for I will make you renowned and praised among all the peoples of the earth, when I restore your fortunes before your eyes,” says the Lord.
  • Hosea 1:11 - And the children of Judah and the children of Israel shall be gathered together, and they shall appoint for themselves one head. And they shall go up from the land, for great shall be the day of Jezreel.
  • Isaiah 66:18 - “For I know their works and their thoughts, and the time is coming to gather all nations and tongues. And they shall come and shall see my glory,
  • Isaiah 66:19 - and I will set a sign among them. And from them I will send survivors to the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, who draw the bow, to Tubal and Javan, to the coastlands far away, that have not heard my fame or seen my glory. And they shall declare my glory among the nations.
  • Isaiah 66:20 - And they shall bring all your brothers from all the nations as an offering to the Lord, on horses and in chariots and in litters and on mules and on dromedaries, to my holy mountain Jerusalem, says the Lord, just as the Israelites bring their grain offering in a clean vessel to the house of the Lord.
  • Isaiah 66:21 - And some of them also I will take for priests and for Levites, says the Lord.
  • Zechariah 10:8 - “I will whistle for them and gather them in, for I have redeemed them, and they shall be as many as they were before.
  • Zechariah 10:9 - Though I scattered them among the nations, yet in far countries they shall remember me, and with their children they shall live and return.
  • Zechariah 10:10 - I will bring them home from the land of Egypt, and gather them from Assyria, and I will bring them to the land of Gilead and to Lebanon, till there is no room for them.
  • Ephesians 2:14 - For he himself is our peace, who has made us both one and has broken down in his flesh the dividing wall of hostility
  • Ephesians 2:15 - by abolishing the law of commandments expressed in ordinances, that he might create in himself one new man in place of the two, so making peace,
  • Ephesians 2:16 - and might reconcile us both to God in one body through the cross, thereby killing the hostility.
  • Ephesians 1:10 - as a plan for the fullness of time, to unite all things in him, things in heaven and things on earth.
  • Isaiah 54:7 - For a brief moment I deserted you, but with great compassion I will gather you.
  • Jeremiah 31:10 - “Hear the word of the Lord, O nations, and declare it in the coastlands far away; say, ‘He who scattered Israel will gather him, and will keep him as a shepherd keeps his flock.’
  • Isaiah 60:3 - And nations shall come to your light, and kings to the brightness of your rising.
  • Isaiah 60:4 - Lift up your eyes all around, and see; they all gather together, they come to you; your sons shall come from afar, and your daughters shall be carried on the hip.
  • Isaiah 60:5 - Then you shall see and be radiant; your heart shall thrill and exult, because the abundance of the sea shall be turned to you, the wealth of the nations shall come to you.
  • Isaiah 60:6 - A multitude of camels shall cover you, the young camels of Midian and Ephah; all those from Sheba shall come. They shall bring gold and frankincense, and shall bring good news, the praises of the Lord.
  • Isaiah 60:7 - All the flocks of Kedar shall be gathered to you; the rams of Nebaioth shall minister to you; they shall come up with acceptance on my altar, and I will beautify my beautiful house.
  • Isaiah 60:8 - Who are these that fly like a cloud, and like doves to their windows?
  • Isaiah 60:9 - For the coastlands shall hope for me, the ships of Tarshish first, to bring your children from afar, their silver and gold with them, for the name of the Lord your God, and for the Holy One of Israel, because he has made you beautiful.
  • Isaiah 60:10 - Foreigners shall build up your walls, and their kings shall minister to you; for in my wrath I struck you, but in my favor I have had mercy on you.
  • Isaiah 60:11 - Your gates shall be open continually; day and night they shall not be shut, that people may bring to you the wealth of the nations, with their kings led in procession.
  • John 10:16 - And I have other sheep that are not of this fold. I must bring them also, and they will listen to my voice. So there will be one flock, one shepherd.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - The Lord God, who gathers the outcasts of Israel, declares, “I will gather yet others to him besides those already gathered.”
  • 新标点和合本 - 主耶和华, 就是招聚以色列被赶散的,说: “在这被招聚的人以外, 我还要招聚别人归并他们。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我还要召集更多的人 归并到这些被召集的人中。 这是召集被赶散的以色列人的 主耶和华说的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我还要召集更多的人 归并到这些被召集的人中。 这是召集被赶散的以色列人的 主耶和华说的。”
  • 当代译本 - 招聚以色列流亡者的主耶和华说: “除了这些被招聚回来的人以外, 我还要招聚其他人。”
  • 圣经新译本 - 主耶和华,就是招聚以色列被赶散的人的,说: “在以色列这些已经被招聚的人以外,我还要招聚别的人归给他们。”
  • 中文标准译本 - 主耶和华招聚被驱散的以色列人, 他宣告:“在那些已被招聚的人以外, 我还要另外招聚人归于我 。”
  • 现代标点和合本 - 主耶和华, 就是招聚以色列被赶散的,说: “在这被招聚的人以外, 我还要招聚别人归并他们。”
  • 和合本(拼音版) - 主耶和华, 就是招聚以色列被赶散的,说: “在这被招聚的人以外, 我还要招聚别人归并他们。”
  • New International Version - The Sovereign Lord declares— he who gathers the exiles of Israel: “I will gather still others to them besides those already gathered.”
  • New International Reader's Version - The Lord and King will gather those who were taken away from their homes in Israel. He announces, “I will gather them to myself. And I will gather others to join them.”
  • New Living Translation - For the Sovereign Lord, who brings back the outcasts of Israel, says: I will bring others, too, besides my people Israel.”
  • Christian Standard Bible - This is the declaration of the Lord God, who gathers the dispersed of Israel: “I will gather to them still others besides those already gathered.”
  • New American Standard Bible - The Lord God, who gathers the dispersed of Israel, declares, “I will yet gather others to them, to those already gathered.”
  • New King James Version - The Lord God, who gathers the outcasts of Israel, says, “Yet I will gather to him Others besides those who are gathered to him.”
  • Amplified Bible - The Lord God, who gathers the dispersed of Israel, declares: “I will gather yet others to them (Israel), to those [already] gathered.”
  • American Standard Version - The Lord Jehovah, who gathereth the outcasts of Israel, saith, Yet will I gather others to him, besides his own that are gathered.
  • King James Version - The Lord God which gathereth the outcasts of Israel saith, Yet will I gather others to him, beside those that are gathered unto him.
  • New English Translation - The sovereign Lord says this, the one who gathers the dispersed of Israel: “I will still gather them up.”
  • World English Bible - The Lord Yahweh, who gathers the outcasts of Israel, says, “I will yet gather others to him, in addition to his own who are gathered.”
  • 新標點和合本 - 主耶和華, 就是招聚以色列被趕散的,說: 在這被招聚的人以外, 我還要招聚別人歸併他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我還要召集更多的人 歸併到這些被召集的人中。 這是召集被趕散的以色列人的 主耶和華說的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我還要召集更多的人 歸併到這些被召集的人中。 這是召集被趕散的以色列人的 主耶和華說的。」
  • 當代譯本 - 招聚以色列流亡者的主耶和華說: 「除了這些被招聚回來的人以外, 我還要招聚其他人。」
  • 聖經新譯本 - 主耶和華,就是招聚以色列被趕散的人的,說: “在以色列這些已經被招聚的人以外,我還要招聚別的人歸給他們。”
  • 呂振中譯本 - 主永恆主、那招集 以色列 被趕散之人的、 發神諭說: 在他那些已被招集的人以外, 我還要招集 別的人 歸併於他。』
  • 中文標準譯本 - 主耶和華招聚被驅散的以色列人, 他宣告:「在那些已被招聚的人以外, 我還要另外招聚人歸於我 。」
  • 現代標點和合本 - 主耶和華, 就是招聚以色列被趕散的,說: 「在這被招聚的人以外, 我還要招聚別人歸併他們。」
  • 文理和合譯本 - 集以色列離散之民者、主耶和華曰、既集我民、此外、將集他族以歸之、○
  • 文理委辦譯本 - 昔耶和華安集以色列族離散之民、今主耶和華曰、我又將懷來異邦之人、咸萃一方。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主天主曰、我已集 以色列 離散 離散或作被逐 之民、於此被集者之外、更集他人以歸之、○
  • Nueva Versión Internacional - Así dice el Señor omnipotente, el que reúne a los desterrados de Israel: «Reuniré a mi pueblo con otros pueblos, además de los que ya he reunido».
  • 현대인의 성경 - 이스라엘의 흩어진 백성을 모으시는 주 여호와께서 자기 백성 외에 다른 민족도 그에게 불러모으시겠다고 약속하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Так возвещает Владыка Господь, собирающий изгнанников Израиля: – Я соберу к ним еще и других, кроме тех, кто уже собран.
  • Восточный перевод - Так возвещает Владыка Вечный, собирающий изгнанников Исраила: – Я соберу к ним ещё и других, кроме тех, кто уже собран.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так возвещает Владыка Вечный, собирающий изгнанников Исраила: – Я соберу к ним ещё и других, кроме тех, кто уже собран.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так возвещает Владыка Вечный, собирающий изгнанников Исроила: – Я соберу к ним ещё и других, кроме тех, кто уже собран.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici ce que déclare l’Eternel, lui qui rassemble ╵les bannis d’Israël : A ceux qui seront déjà rassemblés j’en joindrai d’autres ╵que je rassemblerai aussi.
  • リビングバイブル - 追放されたイスラエルの民を呼び戻す主は、その民イスラエル以外の者たちも集めると告げます。
  • Nova Versão Internacional - Palavra do Soberano, do Senhor, daquele que reúne os exilados de Israel: “Reunirei ainda outros àqueles que já foram reunidos”.
  • Hoffnung für alle - Ich, der Herr, der die vertriebenen Israeliten wieder sammelt, sage: Euch habe ich nun in eure Heimat zurückgeholt. Doch ich werde noch andere zu euch bringen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa Hằng Hữu Chí Cao, Đấng triệu tập những người Ít-ra-ên bị tản lạc, phán: “Ta cũng sẽ đem về nhiều dân tộc khác, ngoài Ít-ra-ên, dân Ta.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตผู้รวบรวมเชลยอิสราเอลประกาศว่า “เราจะรวบรวมคนอื่นมารวมกับพวกเขา นอกเหนือจากคนที่รวมกันอยู่แล้ว”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่ ผู้​รวบ​รวม​อิสราเอล​ที่​ถูก​เนรเทศ​กล่าว​ดังนี้​ว่า “นอกจาก​บรรดา​ผู้​ที่​ถูก​รวบ​รวม​ไว้​แล้ว เรา​ยัง​จะ​รวบ​รวม​ผู้​อื่น​ให้​กับ​พวก​เขา​อีก​ด้วย”
  • Genesis 49:10 - The scepter shall not depart from Judah, nor the ruler’s staff from between his feet, until tribute comes to him; and to him shall be the obedience of the peoples.
  • Psalms 106:47 - Save us, O Lord our God, and gather us from among the nations, that we may give thanks to your holy name and glory in your praise.
  • Isaiah 11:11 - In that day the Lord will extend his hand yet a second time to recover the remnant that remains of his people, from Assyria, from Egypt, from Pathros, from Cush, from Elam, from Shinar, from Hamath, and from the coastlands of the sea.
  • Isaiah 11:12 - He will raise a signal for the nations and will assemble the banished of Israel, and gather the dispersed of Judah from the four corners of the earth.
  • Isaiah 27:12 - In that day from the river Euphrates to the Brook of Egypt the Lord will thresh out the grain, and you will be gleaned one by one, O people of Israel.
  • Isaiah 27:13 - And in that day a great trumpet will be blown, and those who were lost in the land of Assyria and those who were driven out to the land of Egypt will come and worship the Lord on the holy mountain at Jerusalem.
  • Isaiah 49:22 - Thus says the Lord God: “Behold, I will lift up my hand to the nations, and raise my signal to the peoples; and they shall bring your sons in their arms, and your daughters shall be carried on their shoulders.
  • Jeremiah 30:17 - For I will restore health to you, and your wounds I will heal, declares the Lord, because they have called you an outcast: ‘It is Zion, for whom no one cares!’
  • Isaiah 43:6 - I will say to the north, Give up, and to the south, Do not withhold; bring my sons from afar and my daughters from the end of the earth,
  • Psalms 107:2 - Let the redeemed of the Lord say so, whom he has redeemed from trouble
  • Psalms 107:3 - and gathered in from the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
  • Psalms 147:2 - The Lord builds up Jerusalem; he gathers the outcasts of Israel.
  • Isaiah 49:12 - Behold, these shall come from afar, and behold, these from the north and from the west, and these from the land of Syene.”
  • Micah 4:6 - In that day, declares the Lord, I will assemble the lame and gather those who have been driven away and those whom I have afflicted;
  • John 11:52 - and not for the nation only, but also to gather into one the children of God who are scattered abroad.
  • Zephaniah 3:18 - I will gather those of you who mourn for the festival, so that you will no longer suffer reproach.
  • Zephaniah 3:19 - Behold, at that time I will deal with all your oppressors. And I will save the lame and gather the outcast, and I will change their shame into praise and renown in all the earth.
  • Zephaniah 3:20 - At that time I will bring you in, at the time when I gather you together; for I will make you renowned and praised among all the peoples of the earth, when I restore your fortunes before your eyes,” says the Lord.
  • Hosea 1:11 - And the children of Judah and the children of Israel shall be gathered together, and they shall appoint for themselves one head. And they shall go up from the land, for great shall be the day of Jezreel.
  • Isaiah 66:18 - “For I know their works and their thoughts, and the time is coming to gather all nations and tongues. And they shall come and shall see my glory,
  • Isaiah 66:19 - and I will set a sign among them. And from them I will send survivors to the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, who draw the bow, to Tubal and Javan, to the coastlands far away, that have not heard my fame or seen my glory. And they shall declare my glory among the nations.
  • Isaiah 66:20 - And they shall bring all your brothers from all the nations as an offering to the Lord, on horses and in chariots and in litters and on mules and on dromedaries, to my holy mountain Jerusalem, says the Lord, just as the Israelites bring their grain offering in a clean vessel to the house of the Lord.
  • Isaiah 66:21 - And some of them also I will take for priests and for Levites, says the Lord.
  • Zechariah 10:8 - “I will whistle for them and gather them in, for I have redeemed them, and they shall be as many as they were before.
  • Zechariah 10:9 - Though I scattered them among the nations, yet in far countries they shall remember me, and with their children they shall live and return.
  • Zechariah 10:10 - I will bring them home from the land of Egypt, and gather them from Assyria, and I will bring them to the land of Gilead and to Lebanon, till there is no room for them.
  • Ephesians 2:14 - For he himself is our peace, who has made us both one and has broken down in his flesh the dividing wall of hostility
  • Ephesians 2:15 - by abolishing the law of commandments expressed in ordinances, that he might create in himself one new man in place of the two, so making peace,
  • Ephesians 2:16 - and might reconcile us both to God in one body through the cross, thereby killing the hostility.
  • Ephesians 1:10 - as a plan for the fullness of time, to unite all things in him, things in heaven and things on earth.
  • Isaiah 54:7 - For a brief moment I deserted you, but with great compassion I will gather you.
  • Jeremiah 31:10 - “Hear the word of the Lord, O nations, and declare it in the coastlands far away; say, ‘He who scattered Israel will gather him, and will keep him as a shepherd keeps his flock.’
  • Isaiah 60:3 - And nations shall come to your light, and kings to the brightness of your rising.
  • Isaiah 60:4 - Lift up your eyes all around, and see; they all gather together, they come to you; your sons shall come from afar, and your daughters shall be carried on the hip.
  • Isaiah 60:5 - Then you shall see and be radiant; your heart shall thrill and exult, because the abundance of the sea shall be turned to you, the wealth of the nations shall come to you.
  • Isaiah 60:6 - A multitude of camels shall cover you, the young camels of Midian and Ephah; all those from Sheba shall come. They shall bring gold and frankincense, and shall bring good news, the praises of the Lord.
  • Isaiah 60:7 - All the flocks of Kedar shall be gathered to you; the rams of Nebaioth shall minister to you; they shall come up with acceptance on my altar, and I will beautify my beautiful house.
  • Isaiah 60:8 - Who are these that fly like a cloud, and like doves to their windows?
  • Isaiah 60:9 - For the coastlands shall hope for me, the ships of Tarshish first, to bring your children from afar, their silver and gold with them, for the name of the Lord your God, and for the Holy One of Israel, because he has made you beautiful.
  • Isaiah 60:10 - Foreigners shall build up your walls, and their kings shall minister to you; for in my wrath I struck you, but in my favor I have had mercy on you.
  • Isaiah 60:11 - Your gates shall be open continually; day and night they shall not be shut, that people may bring to you the wealth of the nations, with their kings led in procession.
  • John 10:16 - And I have other sheep that are not of this fold. I must bring them also, and they will listen to my voice. So there will be one flock, one shepherd.
圣经
资源
计划
奉献