逐节对照
- English Standard Version - Yet they seek me daily and delight to know my ways, as if they were a nation that did righteousness and did not forsake the judgment of their God; they ask of me righteous judgments; they delight to draw near to God.
- 新标点和合本 - 他们天天寻求我, 乐意明白我的道, 好像行义的国民, 不离弃他们 神的典章, 向我求问公义的判语, 喜悦亲近 神。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们天天寻求我, 乐意明白我的道, 好像行义的国家, 未离弃它的上帝的典章; 他们向我求问公义的判词, 喜悦亲近上帝。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们天天寻求我, 乐意明白我的道, 好像行义的国家, 未离弃它的 神的典章; 他们向我求问公义的判词, 喜悦亲近 神。
- 当代译本 - 他们天天寻求我, 乐于认识我的道, 像没有丢弃他们上帝法令的正义之邦。 他们向我求公义的判决, 似乎乐于到我面前。
- 圣经新译本 - 他们天天寻求我,乐意明白我的道路, 好像行义的国民, 不离弃他们 神的公理; 他们向我求问公义的判语, 又喜欢亲近 神。
- 中文标准译本 - 他们天天寻求我, 喜爱认识我的道路, 好像行公义的国民, 不离弃自己神的法规; 他们向我求问公义的法规, 喜爱在神的近旁;
- 现代标点和合本 - 他们天天寻求我, 乐意明白我的道, 好像行义的国民, 不离弃他们神的典章, 向我求问公义的判语, 喜悦亲近神。
- 和合本(拼音版) - 他们天天寻求我, 乐意明白我的道, 好像行义的国民, 不离弃他们上帝的典章, 向我求问公义的判语, 喜悦亲近上帝。
- New International Version - For day after day they seek me out; they seem eager to know my ways, as if they were a nation that does what is right and has not forsaken the commands of its God. They ask me for just decisions and seem eager for God to come near them.
- New International Reader's Version - Day after day they worship me. They seem ready and willing to know how I want them to live. They act as if they were a nation that does what is right. They act as if they have not turned away from my commands. They claim to want me to give them fair decisions. They seem ready and willing to come near and worship me.
- New Living Translation - Yet they act so pious! They come to the Temple every day and seem delighted to learn all about me. They act like a righteous nation that would never abandon the laws of its God. They ask me to take action on their behalf, pretending they want to be near me.
- Christian Standard Bible - They seek me day after day and delight to know my ways, like a nation that does what is right and does not abandon the justice of their God. They ask me for righteous judgments; they delight in the nearness of God.”
- New American Standard Bible - Yet they seek Me day by day and delight to know My ways, As a nation that has done righteousness And has not forsaken the ordinance of their God. They ask Me for just decisions, They delight in the nearness of God.
- New King James Version - Yet they seek Me daily, And delight to know My ways, As a nation that did righteousness, And did not forsake the ordinance of their God. They ask of Me the ordinances of justice; They take delight in approaching God.
- Amplified Bible - Yet they seek Me day by day and delight [superficially] to know My ways, As [if they were in reality] a nation that has done righteousness And has not abandoned (turned away from) the ordinance of their God. They ask of Me righteous judgments, They delight in the nearness of God.
- American Standard Version - Yet they seek me daily, and delight to know my ways: as a nation that did righteousness, and forsook not the ordinance of their God, they ask of me righteous judgments; they delight to draw near unto God.
- King James Version - Yet they seek me daily, and delight to know my ways, as a nation that did righteousness, and forsook not the ordinance of their God: they ask of me the ordinances of justice; they take delight in approaching to God.
- New English Translation - They seek me day after day; they want to know my requirements, like a nation that does what is right and does not reject the law of their God. They ask me for just decrees; they want to be near God.
- World English Bible - Yet they seek me daily, and delight to know my ways. As a nation that did righteousness, and didn’t forsake the ordinance of their God, they ask of me righteous judgments. They delight to draw near to God.
- 新標點和合本 - 他們天天尋求我, 樂意明白我的道, 好像行義的國民, 不離棄他們神的典章, 向我求問公義的判語, 喜悅親近神。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們天天尋求我, 樂意明白我的道, 好像行義的國家, 未離棄它的上帝的典章; 他們向我求問公義的判詞, 喜悅親近上帝。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們天天尋求我, 樂意明白我的道, 好像行義的國家, 未離棄它的 神的典章; 他們向我求問公義的判詞, 喜悅親近 神。
- 當代譯本 - 他們天天尋求我, 樂於認識我的道, 像沒有丟棄他們上帝法令的正義之邦。 他們向我求公義的判決, 似乎樂於到我面前。
- 聖經新譯本 - 他們天天尋求我,樂意明白我的道路, 好像行義的國民, 不離棄他們 神的公理; 他們向我求問公義的判語, 又喜歡親近 神。
- 呂振中譯本 - 他們天天尋求的乃是我! 他們喜歡明白的是我的道路! 他們好像行義之國的人! 不離棄他們的上帝之典章的! 他們向我求問公義的審判, 他們喜歡親近上帝呢!
- 中文標準譯本 - 他們天天尋求我, 喜愛認識我的道路, 好像行公義的國民, 不離棄自己神的法規; 他們向我求問公義的法規, 喜愛在神的近旁;
- 現代標點和合本 - 他們天天尋求我, 樂意明白我的道, 好像行義的國民, 不離棄他們神的典章, 向我求問公義的判語, 喜悅親近神。
- 文理和合譯本 - 彼日尋我、樂知我道、求我示以義律、悅親上帝有若行義之民、未違上帝之律、
- 文理委辦譯本 - 彼日崇事余、求我道、詰我法、欣然詣我前、幾與行義之民、不違上帝無異。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼眾日日尋求我、願明我道、似乎行義之民、不違其天主法度者、以義理求問於我、悅與天主相近、
- Nueva Versión Internacional - Porque día tras día me buscan, y desean conocer mis caminos, como si fueran una nación que practicara la justicia, como si no hubieran abandonado mis mandamientos. Me piden decisiones justas, y desean acercarse a mí,
- 현대인의 성경 - 그들은 마치 옳은 일을 행하며 내 명령을 저버리지 않은 것처럼 날마다 나를 찾고 내 법도를 알기 원한다. 그들은 또 나의 공정한 판단을 요구하고 나를 가까이하는 것을 기뻐하는 것처럼 하며
- Новый Русский Перевод - День за днем они ищут Меня и желают знать Мои пути, словно народ, что творит правду и не оставляет повелений своего Бога. Они просят у Меня справедливых решений и желают приблизиться к Богу.
- Восточный перевод - День за днём они ищут Меня и желают знать Мои пути, словно народ, что творит правду и не оставляет законов своего Бога. Они просят у Меня справедливых решений и желают приблизиться к Всевышнему.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - День за днём они ищут Меня и желают знать Мои пути, словно народ, что творит правду и не оставляет законов своего Бога. Они просят у Меня справедливых решений и желают приблизиться к Аллаху.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - День за днём они ищут Меня и желают знать Мои пути, словно народ, что творит правду и не оставляет законов своего Бога. Они просят у Меня справедливых решений и желают приблизиться к Всевышнему.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils me recherchent chaque jour, ils disent qu’ils se plaisent ╵à connaître mes voies, comme ferait un peuple ╵qui accomplit ce qui est juste et n’a pas délaissé ╵le droit que son Dieu a prescrit. Ils exigent de moi ╵de justes jugements et veulent être près de Dieu.
- リビングバイブル - 彼らはいかにも神を敬うかのように振る舞っている。 毎日神殿へ来て、律法の朗読を聞いて喜ぶ。 彼らはそれに従うことを望み、 神の戒めを軽んじることなど考えられない、 といったふうに見える。 見た目には、正しく礼拝することを心から願い、 神殿での奉仕をことのほか愛しているようだ。
- Nova Versão Internacional - Pois dia a dia me procuram; parecem desejosos de conhecer os meus caminhos, como se fossem uma nação que faz o que é direito e que não abandonou os mandamentos do seu Deus. Pedem-me decisões justas e parecem desejosos de que Deus se aproxime deles.
- Hoffnung für alle - Ach, für wie fromm sie sich doch halten! Sie rufen Tag für Tag nach mir und fragen nach meinem Willen. Sie kommen gern zum Tempel gelaufen, um meine Nähe zu suchen. Weil sie sich einbilden, nach meinen Geboten zu leben, darum fordern sie von mir auch ihre wohlverdienten Rechte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thế mà chúng làm ra vẻ mộ đạo! Chúng đến Đền Thờ mỗi ngày, tìm kiếm Ta, giả bộ vui mừng về đường lối Ta. Chúng hành động như thể là một dân tộc công chính chưa bao giờ bỏ bê mệnh lệnh Đức Chúa Trời. Chúng cầu hỏi Ta về công lý khi xử đoán, và vui mừng đến gần Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาแสวงหาเราวันแล้ววันเล่า ทำทีกระตือรือร้นอยากรู้จักทางของเรา ราวกับว่าพวกเขาเป็นชนชาติที่ทำสิ่งที่ถูกต้อง และไม่ได้ละทิ้งคำบัญชาของพระเจ้า พวกเขาทูลขอการตัดสินอย่างเที่ยงธรรมจากเรา และทำเหมือนว่าอยากให้พระเจ้าเข้ามาใกล้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาแสวงหาเราวันแล้ววันเล่า และยินดีที่จะรู้วิถีทางของเรา เหมือนกับว่า พวกเขาเป็นประชาชาติที่กระทำสิ่งอันเป็นความชอบธรรม และไม่ได้ทอดทิ้งคำบัญชาของพระเจ้าของเขา พวกเขาถามเราถึงการตัดสินอันชอบธรรม พวกเขายินดีเดินเข้าใกล้พระเจ้า
交叉引用
- Mark 4:16 - And these are the ones sown on rocky ground: the ones who, when they hear the word, immediately receive it with joy.
- Mark 4:17 - And they have no root in themselves, but endure for a while; then, when tribulation or persecution arises on account of the word, immediately they fall away.
- Isaiah 48:1 - Hear this, O house of Jacob, who are called by the name of Israel, and who came from the waters of Judah, who swear by the name of the Lord and confess the God of Israel, but not in truth or right.
- Isaiah 48:2 - For they call themselves after the holy city, and stay themselves on the God of Israel; the Lord of hosts is his name.
- Mark 6:20 - for Herod feared John, knowing that he was a righteous and holy man, and he kept him safe. When he heard him, he was greatly perplexed, and yet he heard him gladly.
- Deuteronomy 5:28 - “And the Lord heard your words, when you spoke to me. And the Lord said to me, ‘I have heard the words of this people, which they have spoken to you. They are right in all that they have spoken.
- Deuteronomy 5:29 - Oh that they had such a heart as this always, to fear me and to keep all my commandments, that it might go well with them and with their descendants forever!
- James 4:8 - Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners, and purify your hearts, you double-minded.
- Jeremiah 42:20 - that you have gone astray at the cost of your lives. For you sent me to the Lord your God, saying, ‘Pray for us to the Lord our God, and whatever the Lord our God says, declare to us and we will do it.’
- Isaiah 1:11 - “What to me is the multitude of your sacrifices? says the Lord; I have had enough of burnt offerings of rams and the fat of well-fed beasts; I do not delight in the blood of bulls, or of lambs, or of goats.
- Isaiah 1:12 - “When you come to appear before me, who has required of you this trampling of my courts?
- Isaiah 1:13 - Bring no more vain offerings; incense is an abomination to me. New moon and Sabbath and the calling of convocations— I cannot endure iniquity and solemn assembly.
- Isaiah 1:14 - Your new moons and your appointed feasts my soul hates; they have become a burden to me; I am weary of bearing them.
- Isaiah 1:15 - When you spread out your hands, I will hide my eyes from you; even though you make many prayers, I will not listen; your hands are full of blood.
- Mark 12:14 - And they came and said to him, “Teacher, we know that you are true and do not care about anyone’s opinion. For you are not swayed by appearances, but truly teach the way of God. Is it lawful to pay taxes to Caesar, or not? Should we pay them, or should we not?”
- Ezekiel 33:30 - “As for you, son of man, your people who talk together about you by the walls and at the doors of the houses, say to one another, each to his brother, ‘Come, and hear what the word is that comes from the Lord.’
- Ezekiel 33:31 - And they come to you as people come, and they sit before you as my people, and they hear what you say but they will not do it; for with lustful talk in their mouths they act; their heart is set on their gain.
- Ezekiel 33:32 - And behold, you are to them like one who sings lustful songs with a beautiful voice and plays well on an instrument, for they hear what you say, but they will not do it.
- Ezekiel 33:33 - When this comes—and come it will!—then they will know that a prophet has been among them.”
- Hebrews 6:4 - For it is impossible, in the case of those who have once been enlightened, who have tasted the heavenly gift, and have shared in the Holy Spirit,
- Hebrews 6:5 - and have tasted the goodness of the word of God and the powers of the age to come,
- Hebrews 6:6 - and then have fallen away, to restore them again to repentance, since they are crucifying once again the Son of God to their own harm and holding him up to contempt.
- 1 Peter 2:1 - So put away all malice and all deceit and hypocrisy and envy and all slander.
- 1 Peter 2:2 - Like newborn infants, long for the pure spiritual milk, that by it you may grow up into salvation—
- Proverbs 15:8 - The sacrifice of the wicked is an abomination to the Lord, but the prayer of the upright is acceptable to him.
- James 1:21 - Therefore put away all filthiness and rampant wickedness and receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls.
- James 1:22 - But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.
- Jeremiah 42:2 - and said to Jeremiah the prophet, “Let our plea for mercy come before you, and pray to the Lord your God for us, for all this remnant—because we are left with but a few, as your eyes see us—
- John 5:35 - He was a burning and shining lamp, and you were willing to rejoice for a while in his light.
- 1 Samuel 15:21 - But the people took of the spoil, sheep and oxen, the best of the things devoted to destruction, to sacrifice to the Lord your God in Gilgal.”
- 1 Samuel 15:22 - And Samuel said, “Has the Lord as great delight in burnt offerings and sacrifices, as in obeying the voice of the Lord? Behold, to obey is better than sacrifice, and to listen than the fat of rams.
- 1 Samuel 15:23 - For rebellion is as the sin of divination, and presumption is as iniquity and idolatry. Because you have rejected the word of the Lord, he has also rejected you from being king.”
- 1 Samuel 15:24 - Saul said to Samuel, “I have sinned, for I have transgressed the commandment of the Lord and your words, because I feared the people and obeyed their voice.
- 1 Samuel 15:25 - Now therefore, please pardon my sin and return with me that I may bow before the Lord.”
- Matthew 15:7 - You hypocrites! Well did Isaiah prophesy of you, when he said:
- Matthew 15:8 - “‘This people honors me with their lips, but their heart is far from me;
- Matthew 15:9 - in vain do they worship me, teaching as doctrines the commandments of men.’”
- Titus 1:16 - They profess to know God, but they deny him by their works. They are detestable, disobedient, unfit for any good work.
- Isaiah 29:13 - And the Lord said: “Because this people draw near with their mouth and honor me with their lips, while their hearts are far from me, and their fear of me is a commandment taught by men,