Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
62:12 WEB
逐节对照
  • World English Bible - They will call them “The Holy People, Yahweh’s Redeemed”. You will be called “Sought Out, A City Not Forsaken”.
  • 新标点和合本 - 人必称他们为“圣民”,为“耶和华的赎民”; 你也必称为“被眷顾、不撇弃的城”。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人称他们为“圣民”,为“耶和华救赎的民”, 你也必称为“受眷顾的”,为“不被撇弃的城”。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人称他们为“圣民”,为“耶和华救赎的民”, 你也必称为“受眷顾的”,为“不被撇弃的城”。
  • 当代译本 - 他们将被称为圣民,是耶和华救赎的人。 你将被称为蒙眷爱、不再被撇弃的城。
  • 圣经新译本 - 人必称他们为圣洁的子民, 为耶和华买赎回来的人; 你也必称为被爱慕的,不被遗弃的城。
  • 中文标准译本 - 人必称他们为 ‘圣洁的子民——被耶和华所救赎的’; 而你必被称为 ‘被眷顾的——不被遗弃的城’。”
  • 现代标点和合本 - 人必称他们为圣民,为耶和华的赎民, 你也必称为被眷顾不撇弃的城。
  • 和合本(拼音版) - 人必称他们为圣民,为耶和华的赎民, 你也必称为被眷顾不撇弃的城。
  • New International Version - They will be called the Holy People, the Redeemed of the Lord; and you will be called Sought After, the City No Longer Deserted.
  • New International Reader's Version - They will be called the Holy People. They will be called the People the Lord Set Free. And Jerusalem will be named the City the Lord Cares About. It will be named the City No Longer Deserted.
  • English Standard Version - And they shall be called The Holy People, The Redeemed of the Lord; and you shall be called Sought Out, A City Not Forsaken.
  • New Living Translation - They will be called “The Holy People” and “The People Redeemed by the Lord.” And Jerusalem will be known as “The Desirable Place” and “The City No Longer Forsaken.”
  • Christian Standard Bible - And they will be called the Holy People, the Lord’s Redeemed; and you will be called Cared For, A City Not Deserted.
  • New American Standard Bible - And they will call them, “The holy people, The redeemed of the Lord”; And you will be called, “Sought Out, A City Not Abandoned.”
  • New King James Version - And they shall call them The Holy People, The Redeemed of the Lord; And you shall be called Sought Out, A City Not Forsaken.
  • Amplified Bible - And they will call them “The Holy People, The Redeemed of the Lord”; And you will be called “Sought Out, A City Not Deserted.”
  • American Standard Version - And they shall call them The holy people, The redeemed of Jehovah: and thou shalt be called Sought out, A city not forsaken.
  • King James Version - And they shall call them, The holy people, The redeemed of the Lord: and thou shalt be called, Sought out, A city not forsaken.
  • New English Translation - They will be called, “The Holy People, the Ones Protected by the Lord.” You will be called, “Sought After, City Not Abandoned.”
  • 新標點和合本 - 人必稱他們為「聖民」,為「耶和華的贖民」; 你也必稱為「被眷顧、不撇棄的城」。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人稱他們為「聖民」,為「耶和華救贖的民」, 你也必稱為「受眷顧的」,為「不被撇棄的城」。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人稱他們為「聖民」,為「耶和華救贖的民」, 你也必稱為「受眷顧的」,為「不被撇棄的城」。
  • 當代譯本 - 他們將被稱為聖民,是耶和華救贖的人。 你將被稱為蒙眷愛、不再被撇棄的城。
  • 聖經新譯本 - 人必稱他們為聖潔的子民, 為耶和華買贖回來的人; 你也必稱為被愛慕的,不被遺棄的城。
  • 呂振中譯本 - 人必稱他們為聖民, 為永恆主所贖回的; 你也必稱為蒙找着的, 不被撇棄的城。
  • 中文標準譯本 - 人必稱他們為 『聖潔的子民——被耶和華所救贖的』; 而你必被稱為 『被眷顧的——不被遺棄的城』。」
  • 現代標點和合本 - 人必稱他們為聖民,為耶和華的贖民, 你也必稱為被眷顧不撇棄的城。
  • 文理和合譯本 - 人將稱斯民為聖民、耶和華所贖者、爾必稱為尋獲不棄之邑、
  • 文理委辦譯本 - 人稱民曰聖民、耶和華所拯救者、稱斯國曰樂國、耶和華所不遺棄者。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人必稱爾民為聖民、主所贖者、稱爾為復選不棄之邑、
  • Nueva Versión Internacional - Serán llamados «Pueblo santo», «Redimidos del Señor»; y tú serás llamada «Ciudad anhelada», «Ciudad nunca abandonada».
  • 현대인의 성경 - 사람들은 그들을 ‘하나님의 거룩한 백성’, ‘여호와께서 구원하신 백성’ 이라 부를 것이며 예루살렘을 ‘하나님이 사랑하시는 도시’, ‘하나님이 버리지 않은 도시’ 라 부를 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Они назовутся Святым Народом и Господними Искупленными; а тебя назовут Взысканным, Неоставленным Городом.
  • Восточный перевод - Твои жители назовутся Святым Народом и Искупленными Вечного, а тебя назовут Взысканным, Неоставленным Городом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Твои жители назовутся Святым Народом и Искупленными Вечного, а тебя назовут Взысканным, Неоставленным Городом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Твои жители назовутся Святым Народом и Искупленными Вечного, а тебя назовут Взысканным, Неоставленным Городом.
  • La Bible du Semeur 2015 - On les appellera ╵« Le Peuple saint, les libérés de l’Eternel ». Et toi, Jérusalem, ╵tu seras nommée « Désirée », « La ville qui n’est pas abandonnée ».
  • リビングバイブル - 彼らは「聖なる国民」「主に買い取られた者」 と呼ばれ、 エルサレムは「慕わしい地」「神が祝福した都」 と呼ばれるようになります。
  • Nova Versão Internacional - Eles serão chamados povo santo, redimidos do Senhor; e você será chamada procurada, cidade não abandonada.
  • Hoffnung für alle - Man wird es ›das heilige Volk‹ nennen und ›das Volk, das der Herr erlöst hat‹. Und du, Jerusalem, heißt dann ›die Begehrte‹ und ›die Stadt, die nie mehr verlassen wird‹.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sẽ được gọi là “Dân Tộc Thánh” và “Dân Được Chuộc của Chúa Hằng Hữu.” Giê-ru-sa-lem sẽ mang danh là “Thành Mơ Ước” và “Thành Không Bị Ruồng Bỏ.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจะได้ชื่อว่า “ประชากรผู้บริสุทธิ์” และ “ผู้ที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงไถ่ไว้” และเจ้าจะได้ชื่อว่า “เป็นที่ใฝ่หา” และ “นครที่ไม่ถูกทอดทิ้งอีกต่อไป”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พวก​เขา​จะ​ได้​รับ​เรียก​ว่า “ประชาชน​ที่​บริสุทธิ์ ผู้​ที่​ได้​รับ​การ​ไถ่​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า” และ​เจ้า​จะ​ได้​รับ​เรียก​ว่า “เป็น​ที่​ปรารถนา เมือง​ที่​ไม่​ถูก​ทอดทิ้ง”
交叉引用
  • Isaiah 65:1 - “I am inquired of by those who didn’t ask. I am found by those who didn’t seek me. I said, ‘See me, see me,’ to a nation that was not called by my name.
  • Isaiah 60:21 - Then your people will all be righteous. They will inherit the land forever, the branch of my planting, the work of my hands, that I may be glorified.
  • Revelation 5:9 - They sang a new song, saying, “You are worthy to take the book and to open its seals: for you were killed, and bought us for God with your blood out of every tribe, language, people, and nation,
  • 1 Peter 1:18 - knowing that you were redeemed, not with corruptible things, with silver or gold, from the useless way of life handed down from your fathers,
  • 1 Peter 1:19 - but with precious blood, as of a lamb without blemish or spot, the blood of Christ,
  • Luke 15:4 - “Which of you men, if you had one hundred sheep, and lost one of them, wouldn’t leave the ninety-nine in the wilderness, and go after the one that was lost, until he found it?
  • Luke 15:5 - When he has found it, he carries it on his shoulders, rejoicing.
  • John 10:16 - I have other sheep, which are not of this fold. I must bring them also, and they will hear my voice. They will become one flock with one shepherd.
  • Matthew 18:10 - See that you don’t despise one of these little ones, for I tell you that in heaven their angels always see the face of my Father who is in heaven.
  • Matthew 18:11 - For the Son of Man came to save that which was lost.
  • Matthew 18:12 - “What do you think? If a man has one hundred sheep, and one of them goes astray, doesn’t he leave the ninety-nine, go to the mountains, and seek that which has gone astray?
  • Matthew 18:13 - If he finds it, most certainly I tell you, he rejoices over it more than over the ninety-nine which have not gone astray.
  • Ezekiel 34:11 - “‘For the Lord Yahweh says: “Behold, I myself, even I, will search for my sheep, and will seek them out.
  • Ezekiel 34:12 - As a shepherd seeks out his flock in the day that he is among his sheep that are scattered abroad, so I will seek out my sheep. I will deliver them out of all places where they have been scattered in the cloudy and dark day.
  • Ezekiel 34:13 - I will bring them out from the peoples, and gather them from the countries, and will bring them into their own land. I will feed them on the mountains of Israel, by the watercourses, and in all the inhabited places of the country.
  • Ezekiel 34:14 - I will feed them with good pasture; and their fold will be on the mountains of the height of Israel. There they will lie down in a good fold. They will feed on fat pasture on the mountains of Israel.
  • Ezekiel 34:15 - I myself will be the shepherd of my sheep, and I will cause them to lie down,” says the Lord Yahweh.
  • Ezekiel 34:16 - “I will seek that which was lost, and will bring back that which was driven away, and will bind up that which was broken, and will strengthen that which was sick; but I will destroy the fat and the strong. I will feed them in justice.”’
  • Luke 19:10 - For the Son of Man came to seek and to save that which was lost.”
  • John 4:23 - But the hour comes, and now is, when the true worshipers will worship the Father in spirit and truth, for the Father seeks such to be his worshipers.
  • Matthew 28:20 - teaching them to observe all things that I commanded you. Behold, I am with you always, even to the end of the age.” Amen.
  • Psalms 107:2 - Let the redeemed by Yahweh say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
  • Hebrews 13:5 - Be free from the love of money, content with such things as you have, for he has said, “I will in no way leave you, neither will I in any way forsake you.”
  • Deuteronomy 28:9 - Yahweh will establish you for a holy people to himself, as he has sworn to you, if you shall keep the commandments of Yahweh your God, and walk in his ways.
  • Matthew 16:18 - I also tell you that you are Peter, and on this rock I will build my assembly, and the gates of Hades will not prevail against it.
  • Isaiah 42:16 - I will bring the blind by a way that they don’t know. I will lead them in paths that they don’t know. I will make darkness light before them, and crooked places straight. I will do these things, and I will not forsake them.
  • Deuteronomy 7:6 - For you are a holy people to Yahweh your God. Yahweh your God has chosen you to be a people for his own possession, above all peoples who are on the face of the earth.
  • Isaiah 35:9 - No lion will be there, nor will any ravenous animal go up on it. They will not be found there; but the redeemed will walk there.
  • Deuteronomy 26:19 - He will make you high above all nations that he has made, in praise, in name, and in honor; and that you may be a holy people to Yahweh your God, as he has spoken.
  • Isaiah 62:4 - You will not be called Forsaken any more, nor will your land be called Desolate any more; but you will be called Hephzibah, and your land Beulah; for Yahweh delights in you, and your land will be married.
  • 1 Peter 2:9 - But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people for God’s own possession, that you may proclaim the excellence of him who called you out of darkness into his marvelous light.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - They will call them “The Holy People, Yahweh’s Redeemed”. You will be called “Sought Out, A City Not Forsaken”.
  • 新标点和合本 - 人必称他们为“圣民”,为“耶和华的赎民”; 你也必称为“被眷顾、不撇弃的城”。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人称他们为“圣民”,为“耶和华救赎的民”, 你也必称为“受眷顾的”,为“不被撇弃的城”。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人称他们为“圣民”,为“耶和华救赎的民”, 你也必称为“受眷顾的”,为“不被撇弃的城”。
  • 当代译本 - 他们将被称为圣民,是耶和华救赎的人。 你将被称为蒙眷爱、不再被撇弃的城。
  • 圣经新译本 - 人必称他们为圣洁的子民, 为耶和华买赎回来的人; 你也必称为被爱慕的,不被遗弃的城。
  • 中文标准译本 - 人必称他们为 ‘圣洁的子民——被耶和华所救赎的’; 而你必被称为 ‘被眷顾的——不被遗弃的城’。”
  • 现代标点和合本 - 人必称他们为圣民,为耶和华的赎民, 你也必称为被眷顾不撇弃的城。
  • 和合本(拼音版) - 人必称他们为圣民,为耶和华的赎民, 你也必称为被眷顾不撇弃的城。
  • New International Version - They will be called the Holy People, the Redeemed of the Lord; and you will be called Sought After, the City No Longer Deserted.
  • New International Reader's Version - They will be called the Holy People. They will be called the People the Lord Set Free. And Jerusalem will be named the City the Lord Cares About. It will be named the City No Longer Deserted.
  • English Standard Version - And they shall be called The Holy People, The Redeemed of the Lord; and you shall be called Sought Out, A City Not Forsaken.
  • New Living Translation - They will be called “The Holy People” and “The People Redeemed by the Lord.” And Jerusalem will be known as “The Desirable Place” and “The City No Longer Forsaken.”
  • Christian Standard Bible - And they will be called the Holy People, the Lord’s Redeemed; and you will be called Cared For, A City Not Deserted.
  • New American Standard Bible - And they will call them, “The holy people, The redeemed of the Lord”; And you will be called, “Sought Out, A City Not Abandoned.”
  • New King James Version - And they shall call them The Holy People, The Redeemed of the Lord; And you shall be called Sought Out, A City Not Forsaken.
  • Amplified Bible - And they will call them “The Holy People, The Redeemed of the Lord”; And you will be called “Sought Out, A City Not Deserted.”
  • American Standard Version - And they shall call them The holy people, The redeemed of Jehovah: and thou shalt be called Sought out, A city not forsaken.
  • King James Version - And they shall call them, The holy people, The redeemed of the Lord: and thou shalt be called, Sought out, A city not forsaken.
  • New English Translation - They will be called, “The Holy People, the Ones Protected by the Lord.” You will be called, “Sought After, City Not Abandoned.”
  • 新標點和合本 - 人必稱他們為「聖民」,為「耶和華的贖民」; 你也必稱為「被眷顧、不撇棄的城」。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人稱他們為「聖民」,為「耶和華救贖的民」, 你也必稱為「受眷顧的」,為「不被撇棄的城」。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人稱他們為「聖民」,為「耶和華救贖的民」, 你也必稱為「受眷顧的」,為「不被撇棄的城」。
  • 當代譯本 - 他們將被稱為聖民,是耶和華救贖的人。 你將被稱為蒙眷愛、不再被撇棄的城。
  • 聖經新譯本 - 人必稱他們為聖潔的子民, 為耶和華買贖回來的人; 你也必稱為被愛慕的,不被遺棄的城。
  • 呂振中譯本 - 人必稱他們為聖民, 為永恆主所贖回的; 你也必稱為蒙找着的, 不被撇棄的城。
  • 中文標準譯本 - 人必稱他們為 『聖潔的子民——被耶和華所救贖的』; 而你必被稱為 『被眷顧的——不被遺棄的城』。」
  • 現代標點和合本 - 人必稱他們為聖民,為耶和華的贖民, 你也必稱為被眷顧不撇棄的城。
  • 文理和合譯本 - 人將稱斯民為聖民、耶和華所贖者、爾必稱為尋獲不棄之邑、
  • 文理委辦譯本 - 人稱民曰聖民、耶和華所拯救者、稱斯國曰樂國、耶和華所不遺棄者。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人必稱爾民為聖民、主所贖者、稱爾為復選不棄之邑、
  • Nueva Versión Internacional - Serán llamados «Pueblo santo», «Redimidos del Señor»; y tú serás llamada «Ciudad anhelada», «Ciudad nunca abandonada».
  • 현대인의 성경 - 사람들은 그들을 ‘하나님의 거룩한 백성’, ‘여호와께서 구원하신 백성’ 이라 부를 것이며 예루살렘을 ‘하나님이 사랑하시는 도시’, ‘하나님이 버리지 않은 도시’ 라 부를 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Они назовутся Святым Народом и Господними Искупленными; а тебя назовут Взысканным, Неоставленным Городом.
  • Восточный перевод - Твои жители назовутся Святым Народом и Искупленными Вечного, а тебя назовут Взысканным, Неоставленным Городом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Твои жители назовутся Святым Народом и Искупленными Вечного, а тебя назовут Взысканным, Неоставленным Городом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Твои жители назовутся Святым Народом и Искупленными Вечного, а тебя назовут Взысканным, Неоставленным Городом.
  • La Bible du Semeur 2015 - On les appellera ╵« Le Peuple saint, les libérés de l’Eternel ». Et toi, Jérusalem, ╵tu seras nommée « Désirée », « La ville qui n’est pas abandonnée ».
  • リビングバイブル - 彼らは「聖なる国民」「主に買い取られた者」 と呼ばれ、 エルサレムは「慕わしい地」「神が祝福した都」 と呼ばれるようになります。
  • Nova Versão Internacional - Eles serão chamados povo santo, redimidos do Senhor; e você será chamada procurada, cidade não abandonada.
  • Hoffnung für alle - Man wird es ›das heilige Volk‹ nennen und ›das Volk, das der Herr erlöst hat‹. Und du, Jerusalem, heißt dann ›die Begehrte‹ und ›die Stadt, die nie mehr verlassen wird‹.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sẽ được gọi là “Dân Tộc Thánh” và “Dân Được Chuộc của Chúa Hằng Hữu.” Giê-ru-sa-lem sẽ mang danh là “Thành Mơ Ước” và “Thành Không Bị Ruồng Bỏ.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจะได้ชื่อว่า “ประชากรผู้บริสุทธิ์” และ “ผู้ที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงไถ่ไว้” และเจ้าจะได้ชื่อว่า “เป็นที่ใฝ่หา” และ “นครที่ไม่ถูกทอดทิ้งอีกต่อไป”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พวก​เขา​จะ​ได้​รับ​เรียก​ว่า “ประชาชน​ที่​บริสุทธิ์ ผู้​ที่​ได้​รับ​การ​ไถ่​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า” และ​เจ้า​จะ​ได้​รับ​เรียก​ว่า “เป็น​ที่​ปรารถนา เมือง​ที่​ไม่​ถูก​ทอดทิ้ง”
  • Isaiah 65:1 - “I am inquired of by those who didn’t ask. I am found by those who didn’t seek me. I said, ‘See me, see me,’ to a nation that was not called by my name.
  • Isaiah 60:21 - Then your people will all be righteous. They will inherit the land forever, the branch of my planting, the work of my hands, that I may be glorified.
  • Revelation 5:9 - They sang a new song, saying, “You are worthy to take the book and to open its seals: for you were killed, and bought us for God with your blood out of every tribe, language, people, and nation,
  • 1 Peter 1:18 - knowing that you were redeemed, not with corruptible things, with silver or gold, from the useless way of life handed down from your fathers,
  • 1 Peter 1:19 - but with precious blood, as of a lamb without blemish or spot, the blood of Christ,
  • Luke 15:4 - “Which of you men, if you had one hundred sheep, and lost one of them, wouldn’t leave the ninety-nine in the wilderness, and go after the one that was lost, until he found it?
  • Luke 15:5 - When he has found it, he carries it on his shoulders, rejoicing.
  • John 10:16 - I have other sheep, which are not of this fold. I must bring them also, and they will hear my voice. They will become one flock with one shepherd.
  • Matthew 18:10 - See that you don’t despise one of these little ones, for I tell you that in heaven their angels always see the face of my Father who is in heaven.
  • Matthew 18:11 - For the Son of Man came to save that which was lost.
  • Matthew 18:12 - “What do you think? If a man has one hundred sheep, and one of them goes astray, doesn’t he leave the ninety-nine, go to the mountains, and seek that which has gone astray?
  • Matthew 18:13 - If he finds it, most certainly I tell you, he rejoices over it more than over the ninety-nine which have not gone astray.
  • Ezekiel 34:11 - “‘For the Lord Yahweh says: “Behold, I myself, even I, will search for my sheep, and will seek them out.
  • Ezekiel 34:12 - As a shepherd seeks out his flock in the day that he is among his sheep that are scattered abroad, so I will seek out my sheep. I will deliver them out of all places where they have been scattered in the cloudy and dark day.
  • Ezekiel 34:13 - I will bring them out from the peoples, and gather them from the countries, and will bring them into their own land. I will feed them on the mountains of Israel, by the watercourses, and in all the inhabited places of the country.
  • Ezekiel 34:14 - I will feed them with good pasture; and their fold will be on the mountains of the height of Israel. There they will lie down in a good fold. They will feed on fat pasture on the mountains of Israel.
  • Ezekiel 34:15 - I myself will be the shepherd of my sheep, and I will cause them to lie down,” says the Lord Yahweh.
  • Ezekiel 34:16 - “I will seek that which was lost, and will bring back that which was driven away, and will bind up that which was broken, and will strengthen that which was sick; but I will destroy the fat and the strong. I will feed them in justice.”’
  • Luke 19:10 - For the Son of Man came to seek and to save that which was lost.”
  • John 4:23 - But the hour comes, and now is, when the true worshipers will worship the Father in spirit and truth, for the Father seeks such to be his worshipers.
  • Matthew 28:20 - teaching them to observe all things that I commanded you. Behold, I am with you always, even to the end of the age.” Amen.
  • Psalms 107:2 - Let the redeemed by Yahweh say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
  • Hebrews 13:5 - Be free from the love of money, content with such things as you have, for he has said, “I will in no way leave you, neither will I in any way forsake you.”
  • Deuteronomy 28:9 - Yahweh will establish you for a holy people to himself, as he has sworn to you, if you shall keep the commandments of Yahweh your God, and walk in his ways.
  • Matthew 16:18 - I also tell you that you are Peter, and on this rock I will build my assembly, and the gates of Hades will not prevail against it.
  • Isaiah 42:16 - I will bring the blind by a way that they don’t know. I will lead them in paths that they don’t know. I will make darkness light before them, and crooked places straight. I will do these things, and I will not forsake them.
  • Deuteronomy 7:6 - For you are a holy people to Yahweh your God. Yahweh your God has chosen you to be a people for his own possession, above all peoples who are on the face of the earth.
  • Isaiah 35:9 - No lion will be there, nor will any ravenous animal go up on it. They will not be found there; but the redeemed will walk there.
  • Deuteronomy 26:19 - He will make you high above all nations that he has made, in praise, in name, and in honor; and that you may be a holy people to Yahweh your God, as he has spoken.
  • Isaiah 62:4 - You will not be called Forsaken any more, nor will your land be called Desolate any more; but you will be called Hephzibah, and your land Beulah; for Yahweh delights in you, and your land will be married.
  • 1 Peter 2:9 - But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people for God’s own possession, that you may proclaim the excellence of him who called you out of darkness into his marvelous light.
圣经
资源
计划
奉献