Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
62:3 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - The Lord will hold you in his hand for all to see— a splendid crown in the hand of God.
  • 新标点和合本 - 你在耶和华的手中要作为华冠, 在你 神的掌上必作为冕旒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你在耶和华的手中成为华冠, 在你上帝的掌上成为冠冕。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你在耶和华的手中成为华冠, 在你 神的掌上成为冠冕。
  • 当代译本 - 你必成为耶和华手中的华冠, 你上帝手上的荣冕。
  • 圣经新译本 - 你在耶和华的手中要作美丽的冠冕, 在你 神的掌上要作君王的华冠。
  • 中文标准译本 - 你必成为耶和华手中荣耀的冠冕, 成为你神手掌上的王冠。
  • 现代标点和合本 - 你在耶和华的手中要作为华冠, 在你神的掌上必作为冕旒。
  • 和合本(拼音版) - 你在耶和华的手中要作为华冠, 在你上帝的掌上必作为冕旒。
  • New International Version - You will be a crown of splendor in the Lord’s hand, a royal diadem in the hand of your God.
  • New International Reader's Version - You will be like a glorious crown in my strong hand. You will be like a royal crown in my powerful hand.
  • English Standard Version - You shall be a crown of beauty in the hand of the Lord, and a royal diadem in the hand of your God.
  • Christian Standard Bible - You will be a glorious crown in the Lord’s hand, and a royal diadem in the palm of your God’s hand.
  • New American Standard Bible - You will also be a crown of beauty in the hand of the Lord, And a royal headband in the hand of your God.
  • New King James Version - You shall also be a crown of glory In the hand of the Lord, And a royal diadem In the hand of your God.
  • Amplified Bible - You will also be [considered] a crown of glory and splendor in the hand of the Lord, And a royal diadem [exceedingly beautiful] in the hand of your God.
  • American Standard Version - Thou shalt also be a crown of beauty in the hand of Jehovah, and a royal diadem in the hand of thy God.
  • King James Version - Thou shalt also be a crown of glory in the hand of the Lord, and a royal diadem in the hand of thy God.
  • New English Translation - You will be a majestic crown in the hand of the Lord, a royal turban in the hand of your God.
  • World English Bible - You will also be a crown of beauty in Yahweh‘s hand, and a royal diadem in your God’s hand.
  • 新標點和合本 - 你在耶和華的手中要作為華冠, 在你神的掌上必作為冕旒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你在耶和華的手中成為華冠, 在你上帝的掌上成為冠冕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你在耶和華的手中成為華冠, 在你 神的掌上成為冠冕。
  • 當代譯本 - 你必成為耶和華手中的華冠, 你上帝手上的榮冕。
  • 聖經新譯本 - 你在耶和華的手中要作美麗的冠冕, 在你 神的掌上要作君王的華冠。
  • 呂振中譯本 - 你必做華美的冠冕在永恆主手中, 做君王的華冠在你的上帝的手掌上。
  • 中文標準譯本 - 你必成為耶和華手中榮耀的冠冕, 成為你神手掌上的王冠。
  • 現代標點和合本 - 你在耶和華的手中要作為華冠, 在你神的掌上必作為冕旒。
  • 文理和合譯本 - 且為花冠、在耶和華之手中、為王冕、在爾上帝之掌上、
  • 文理委辦譯本 - 爾之上帝耶和華佑爾、視爾若花冠、若冕旒。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾必如華冠在主之手、如王冕在爾天主之掌、
  • Nueva Versión Internacional - Serás en la mano del Señor como una corona esplendorosa, ¡como una diadema real en la palma de tu Dios!
  • 현대인의 성경 - 여호와를 위한 아름다운 면류관이 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Ты будешь венком славы в руке Господней, царским венцом в руке твоего Бога.
  • Восточный перевод - Ты будешь венком славы в руке Вечного, царским венцом в руке твоего Бога.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты будешь венком славы в руке Вечного, царским венцом в руке твоего Бога.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты будешь венком славы в руке Вечного, царским венцом в руке твоего Бога.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu seras dans la main de l’Eternel une couronne, ╵rayonnant de splendeur et un turban royal dans la main de ton Dieu.
  • リビングバイブル - 神はあなたを御手の中に抱きしめ、 すべての者に見えるように高く上げます。 あなたは、王の王である方の、 光り輝く冠となるのです。
  • Nova Versão Internacional - Será uma esplêndida coroa na mão do Senhor, um diadema real na mão do seu Deus.
  • Hoffnung für alle - Ein Schmuckstück wirst du sein, das der Herr in seiner Hand hält wie ein König seine Krone.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu đưa cao ngươi lên trong tay Ngài cho mọi người nhìn thấy— ngươi là vương miện rực rỡ của Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าจะเป็นมงกุฎแห่งความโอ่อ่าตระการในพระหัตถ์ขององค์พระผู้เป็นเจ้า เป็นราชมงกุฎในพระหัตถ์พระเจ้าของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จะ​เป็น​มงกุฎ​แห่ง​ความ​งาม​ใน​มือ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ราช​มงกุฎ​ใน​มือ​ของ​พระ​เจ้า​ของ​เจ้า
交叉引用
  • Luke 2:14 - “Glory to God in highest heaven, and peace on earth to those with whom God is pleased.”
  • 1 Thessalonians 2:19 - After all, what gives us hope and joy, and what will be our proud reward and crown as we stand before our Lord Jesus when he returns? It is you!
  • Zechariah 9:16 - On that day the Lord their God will rescue his people, just as a shepherd rescues his sheep. They will sparkle in his land like jewels in a crown.
  • Isaiah 28:5 - Then at last the Lord of Heaven’s Armies will himself be Israel’s glorious crown. He will be the pride and joy of the remnant of his people.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - The Lord will hold you in his hand for all to see— a splendid crown in the hand of God.
  • 新标点和合本 - 你在耶和华的手中要作为华冠, 在你 神的掌上必作为冕旒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你在耶和华的手中成为华冠, 在你上帝的掌上成为冠冕。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你在耶和华的手中成为华冠, 在你 神的掌上成为冠冕。
  • 当代译本 - 你必成为耶和华手中的华冠, 你上帝手上的荣冕。
  • 圣经新译本 - 你在耶和华的手中要作美丽的冠冕, 在你 神的掌上要作君王的华冠。
  • 中文标准译本 - 你必成为耶和华手中荣耀的冠冕, 成为你神手掌上的王冠。
  • 现代标点和合本 - 你在耶和华的手中要作为华冠, 在你神的掌上必作为冕旒。
  • 和合本(拼音版) - 你在耶和华的手中要作为华冠, 在你上帝的掌上必作为冕旒。
  • New International Version - You will be a crown of splendor in the Lord’s hand, a royal diadem in the hand of your God.
  • New International Reader's Version - You will be like a glorious crown in my strong hand. You will be like a royal crown in my powerful hand.
  • English Standard Version - You shall be a crown of beauty in the hand of the Lord, and a royal diadem in the hand of your God.
  • Christian Standard Bible - You will be a glorious crown in the Lord’s hand, and a royal diadem in the palm of your God’s hand.
  • New American Standard Bible - You will also be a crown of beauty in the hand of the Lord, And a royal headband in the hand of your God.
  • New King James Version - You shall also be a crown of glory In the hand of the Lord, And a royal diadem In the hand of your God.
  • Amplified Bible - You will also be [considered] a crown of glory and splendor in the hand of the Lord, And a royal diadem [exceedingly beautiful] in the hand of your God.
  • American Standard Version - Thou shalt also be a crown of beauty in the hand of Jehovah, and a royal diadem in the hand of thy God.
  • King James Version - Thou shalt also be a crown of glory in the hand of the Lord, and a royal diadem in the hand of thy God.
  • New English Translation - You will be a majestic crown in the hand of the Lord, a royal turban in the hand of your God.
  • World English Bible - You will also be a crown of beauty in Yahweh‘s hand, and a royal diadem in your God’s hand.
  • 新標點和合本 - 你在耶和華的手中要作為華冠, 在你神的掌上必作為冕旒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你在耶和華的手中成為華冠, 在你上帝的掌上成為冠冕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你在耶和華的手中成為華冠, 在你 神的掌上成為冠冕。
  • 當代譯本 - 你必成為耶和華手中的華冠, 你上帝手上的榮冕。
  • 聖經新譯本 - 你在耶和華的手中要作美麗的冠冕, 在你 神的掌上要作君王的華冠。
  • 呂振中譯本 - 你必做華美的冠冕在永恆主手中, 做君王的華冠在你的上帝的手掌上。
  • 中文標準譯本 - 你必成為耶和華手中榮耀的冠冕, 成為你神手掌上的王冠。
  • 現代標點和合本 - 你在耶和華的手中要作為華冠, 在你神的掌上必作為冕旒。
  • 文理和合譯本 - 且為花冠、在耶和華之手中、為王冕、在爾上帝之掌上、
  • 文理委辦譯本 - 爾之上帝耶和華佑爾、視爾若花冠、若冕旒。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾必如華冠在主之手、如王冕在爾天主之掌、
  • Nueva Versión Internacional - Serás en la mano del Señor como una corona esplendorosa, ¡como una diadema real en la palma de tu Dios!
  • 현대인의 성경 - 여호와를 위한 아름다운 면류관이 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Ты будешь венком славы в руке Господней, царским венцом в руке твоего Бога.
  • Восточный перевод - Ты будешь венком славы в руке Вечного, царским венцом в руке твоего Бога.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты будешь венком славы в руке Вечного, царским венцом в руке твоего Бога.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты будешь венком славы в руке Вечного, царским венцом в руке твоего Бога.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu seras dans la main de l’Eternel une couronne, ╵rayonnant de splendeur et un turban royal dans la main de ton Dieu.
  • リビングバイブル - 神はあなたを御手の中に抱きしめ、 すべての者に見えるように高く上げます。 あなたは、王の王である方の、 光り輝く冠となるのです。
  • Nova Versão Internacional - Será uma esplêndida coroa na mão do Senhor, um diadema real na mão do seu Deus.
  • Hoffnung für alle - Ein Schmuckstück wirst du sein, das der Herr in seiner Hand hält wie ein König seine Krone.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu đưa cao ngươi lên trong tay Ngài cho mọi người nhìn thấy— ngươi là vương miện rực rỡ của Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าจะเป็นมงกุฎแห่งความโอ่อ่าตระการในพระหัตถ์ขององค์พระผู้เป็นเจ้า เป็นราชมงกุฎในพระหัตถ์พระเจ้าของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จะ​เป็น​มงกุฎ​แห่ง​ความ​งาม​ใน​มือ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ราช​มงกุฎ​ใน​มือ​ของ​พระ​เจ้า​ของ​เจ้า
  • Luke 2:14 - “Glory to God in highest heaven, and peace on earth to those with whom God is pleased.”
  • 1 Thessalonians 2:19 - After all, what gives us hope and joy, and what will be our proud reward and crown as we stand before our Lord Jesus when he returns? It is you!
  • Zechariah 9:16 - On that day the Lord their God will rescue his people, just as a shepherd rescues his sheep. They will sparkle in his land like jewels in a crown.
  • Isaiah 28:5 - Then at last the Lord of Heaven’s Armies will himself be Israel’s glorious crown. He will be the pride and joy of the remnant of his people.
圣经
资源
计划
奉献