逐节对照
- 中文標準譯本 - 因為報復之日已在我心中, 我的救贖之年已經來到。
- 新标点和合本 - 因为,报仇之日在我心中; 救赎我民之年已经来到。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为报仇之日在我心中, 救赎我民之年已经来到。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为报仇之日在我心中, 救赎我民之年已经来到。
- 当代译本 - 我心中定了报仇的日子, 我救赎我子民之年已经来临。
- 圣经新译本 - 因为报仇的日子早已在我的心里, 我救赎的年日早已经来到。
- 中文标准译本 - 因为报复之日已在我心中, 我的救赎之年已经来到。
- 现代标点和合本 - 因为报仇之日在我心中, 救赎我民之年已经来到。
- 和合本(拼音版) - 因为报仇之日在我心中, 救赎我民之年已经来到。
- New International Version - It was for me the day of vengeance; the year for me to redeem had come.
- New International Reader's Version - I decided it was time to pay back Israel’s enemies. The year for me to set my people free had come.
- English Standard Version - For the day of vengeance was in my heart, and my year of redemption had come.
- New Living Translation - For the time has come for me to avenge my people, to ransom them from their oppressors.
- Christian Standard Bible - For I planned the day of vengeance, and the year of my redemption came.
- New American Standard Bible - For the day of vengeance was in My heart, And My year of redemption has come.
- New King James Version - For the day of vengeance is in My heart, And the year of My redeemed has come.
- Amplified Bible - For the day of vengeance [against ungodliness] was in My heart, And My year of redemption [of those who put their trust in Me—the year of My redeemed] has come.
- American Standard Version - For the day of vengeance was in my heart, and the year of my redeemed is come.
- King James Version - For the day of vengeance is in mine heart, and the year of my redeemed is come.
- New English Translation - For I looked forward to the day of vengeance, and then payback time arrived.
- World English Bible - For the day of vengeance was in my heart, and the year of my redeemed has come.
- 新標點和合本 - 因為,報仇之日在我心中; 救贖我民之年已經來到。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為報仇之日在我心中, 救贖我民之年已經來到。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為報仇之日在我心中, 救贖我民之年已經來到。
- 當代譯本 - 我心中定了報仇的日子, 我救贖我子民之年已經來臨。
- 聖經新譯本 - 因為報仇的日子早已在我的心裡, 我救贖的年日早已經來到。
- 呂振中譯本 - 因為 替人 伸冤的日子已在我心中, 我贖回我 人民 的年頭已來到。
- 現代標點和合本 - 因為報仇之日在我心中, 救贖我民之年已經來到。
- 文理和合譯本 - 蓋復仇之日、在我意中、我救贖之年已屆、
- 文理委辦譯本 - 蓋救民之時伊邇、我意必伸其冤。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋復仇之日、已在我心、贖我民之時已屆矣、
- Nueva Versión Internacional - ¡Ya tengo planeado el día de la venganza! ¡El año de mi redención ha llegado!
- 현대인의 성경 - 내가 내 백성의 원수를 갚아 그들을 구할 때가 되었으나
- Новый Русский Перевод - потому что день возмездия был в Моем сердце, и настал год Моего искупительного труда.
- Восточный перевод - Я решил, что пришло время спасти Мой народ, что настал день воздать их врагам.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я решил, что пришло время спасти Мой народ, что настал день воздать их врагам.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я решил, что пришло время спасти Мой народ, что настал день воздать их врагам.
- La Bible du Semeur 2015 - J’avais fixé ╵le jour de la rétribution, elle est venue, ╵l’année de la libération ╵de tous les miens.
- リビングバイブル - わたしの民のかたきを討ち、 虐げる者の手から救い出す時がついに来たのだ。
- Nova Versão Internacional - Pois o dia da vingança estava no meu coração, e chegou o ano da minha redenção.
- Hoffnung für alle - Denn die Zeit war reif, um mit den Völkern abzurechnen und mein Volk von ihrer Unterdrückung zu befreien.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta đã định ngày báo ứng trong lòng, và năm cứu chuộc của Ta đã đến.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเราได้กำหนดวันแก้แค้นไว้ในใจ และปีแห่งการไถ่ของเราก็มาถึงแล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะวันแห่งการแก้แค้นอยู่ในใจของเรา และปีแห่งการไถ่ได้มาถึงแล้ว
交叉引用
- 路加福音 21:22 - 因為這是報應的日子,為要應驗經上所記載的一切。
- 啟示錄 11:13 - 就在那時刻,發生了大地震,那城的十分之一倒塌了,在地震中死去的有七千人。其餘的人都感到害怕,把榮耀歸給天上的神。
- 啟示錄 6:9 - 羔羊打開第五個封印的時候,我看見在祭壇底下有那些為了神的話語 、為了自己所持守的見證而被殺之人的靈魂。
- 啟示錄 6:10 - 他們大聲呼喊說:「神聖、真實的主啊!你不施行審判,不為我們的血向住在地上的人討回公道,還要多久呢?」
- 啟示錄 6:11 - 於是他們每個人都被賜予了一件白袍;有話吩咐他們還要安息一些時候,直到那些與他們同做奴僕 的和他們的弟兄,就是那些將要像他們一樣被殺的人,滿足了數目 。
- 啟示錄 6:12 - 我又觀看,羔羊打開第六個封印的時候, 發生了大地震。太陽變黑像粗毛布,整個月亮 變得像血。
- 啟示錄 6:13 - 天上的星辰墜落到地上,就像無花果樹被大風搖動,落下它未熟的果子那樣。
- 啟示錄 6:14 - 天被劈裂,好像書卷被捲起來;一切山嶺和海島也都從原處被挪開了。
- 啟示錄 6:15 - 地上的眾君王、大臣、軍官、富有的、有權的、所有的奴隸和自由人,都藏在洞穴裡和山嶺的岩石間。
- 啟示錄 6:16 - 他們對山嶺和岩石說:「倒在我們身上吧!把我們藏起來,好躲避坐在寶座上那一位的臉和羔羊的震怒;
- 啟示錄 6:17 - 因為他們 震怒的大日子到了,誰能站得住呢?」
- 撒迦利亞書 3:8 - 「『大祭司約書亞啊,你和坐在你面前的同伴們都當聽!因為你們 都是將來之事的預表。看哪,我將使我的僕人——那苗裔來到!
- 啟示錄 18:20 - 上天哪、聖徒們、使徒們、先知們哪,你們應當因她歡喜! 因為神已經向她施行審判,為你們懲罰她!」
- 以賽亞書 61:2 - 去宣告耶和華所悅納的禧年、 我們神的報復之日, 去安慰所有悲哀的人,
- 以賽亞書 35:4 - 要對那些心裡驚慌的人說: 「你們要堅強,不要害怕。 看哪,你們的神! 他的報復將到——他所施行的報應將到; 他必親自來拯救你們。」
- 以賽亞書 34:8 - 這就是耶和華報復之日, 是為錫安的爭訟施行報應的年日。