isa 63:6 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เรา​ได้​เหยียบย่ำ​ชนชาติต่างๆ​ด้วย​ความโกรธ เรา​ได้​บดขยี้​พวกมัน ด้วย​ความโกรธแค้น เรา​ได้​เท​เลือด​ของ​พวกมัน​ลงบนพื้น”
  • 新标点和合本 - 我发怒,踹下众民; 发烈怒,使他们沉醉, 又将他们的血倒在地上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我发怒,踹下众民; 发烈怒,使他们喝醉, 又将他们的血倒在地上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我发怒,踹下众民; 发烈怒,使他们喝醉, 又将他们的血倒在地上。
  • 当代译本 - 我在愤怒中践踏万民, 让他们饱尝我的烈怒, 把他们的血倒在地上。”
  • 圣经新译本 - 我在忿怒中践踏万民, 在烈怒中使他们沉醉, 又把他们的血倒在地上。”
  • 中文标准译本 - 我在怒气中践踏万民, 在怒火中使他们醉了, 又把他们的血水倒在地上。”
  • 现代标点和合本 - 我发怒踹下众民, 发烈怒使他们沉醉, 又将他们的血倒在地上。”
  • 和合本(拼音版) - 我发怒,踹下众民; 发烈怒,使他们沉醉, 又将他们的血倒在地上。
  • New International Version - I trampled the nations in my anger; in my wrath I made them drunk and poured their blood on the ground.”
  • New International Reader's Version - I walked all over the nations because I was angry with them. I made them drink from the cup of my great anger. I poured out their blood on the ground.”
  • English Standard Version - I trampled down the peoples in my anger; I made them drunk in my wrath, and I poured out their lifeblood on the earth.”
  • New Living Translation - I crushed the nations in my anger and made them stagger and fall to the ground, spilling their blood upon the earth.”
  • Christian Standard Bible - I crushed nations in my anger; I made them drunk with my wrath and poured out their blood on the ground.
  • New American Standard Bible - I trampled down the peoples in My anger And made them drunk with My wrath, And I poured out their lifeblood on the earth.”
  • New King James Version - I have trodden down the peoples in My anger, Made them drunk in My fury, And brought down their strength to the earth.”
  • Amplified Bible - I trampled the peoples in My anger And made them drunk with [the cup of] My wrath, And I spilled their lifeblood on the earth.”
  • American Standard Version - And I trod down the peoples in mine anger, and made them drunk in my wrath, and I poured out their lifeblood on the earth.
  • King James Version - And I will tread down the people in mine anger, and make them drunk in my fury, and I will bring down their strength to the earth.
  • New English Translation - I trampled nations in my anger, I made them drunk in my rage, I splashed their blood on the ground.”
  • World English Bible - I trod down the peoples in my anger and made them drunk in my wrath. I poured their lifeblood out on the earth.”
  • 新標點和合本 - 我發怒,踹下眾民; 發烈怒,使他們沉醉, 又將他們的血倒在地上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我發怒,踹下眾民; 發烈怒,使他們喝醉, 又將他們的血倒在地上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我發怒,踹下眾民; 發烈怒,使他們喝醉, 又將他們的血倒在地上。
  • 當代譯本 - 我在憤怒中踐踏萬民, 讓他們飽嘗我的烈怒, 把他們的血倒在地上。」
  • 聖經新譯本 - 我在忿怒中踐踏萬民, 在烈怒中使他們沉醉, 又把他們的血倒在地上。”
  • 呂振中譯本 - 我氣忿忿將列族之民踹踏, 怒烘烘使他們破碎, 使他們鮮紅的血漿流下於地。』
  • 中文標準譯本 - 我在怒氣中踐踏萬民, 在怒火中使他們醉了, 又把他們的血水倒在地上。」
  • 現代標點和合本 - 我發怒踹下眾民, 發烈怒使他們沉醉, 又將他們的血倒在地上。」
  • 文理和合譯本 - 震怒踐踏列邦、發憤使之酩酊、流其血於地、○
  • 文理委辦譯本 - 我怒異邦人、踐之於足下、使之搖撼靡定、若醉以酒、流其血於地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 震怒踐踏異邦人、施威使之沈醉、使其血流於地、○
  • Nueva Versión Internacional - En mi enojo pisoteé a los pueblos, y los embriagué con la copa de mi ira; ¡hice correr su sangre sobre la tierra!»
  • 현대인의 성경 - 내가 분노로 이방 나라들을 마구 짓밟아 부수고 그들의 피를 땅에 쏟아 버렸다.”
  • Новый Русский Перевод - Я топтал народы в Своем гневе; в Своем негодовании напоил их и вылил их кровь на землю.
  • Восточный перевод - Я топтал народы в Своём гневе; в Своём негодовании напоил их и вылил их кровь на землю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я топтал народы в Своём гневе; в Своём негодовании напоил их и вылил их кровь на землю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я топтал народы в Своём гневе; в Своём негодовании напоил их и вылил их кровь на землю.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’ai écrasé les peuples ╵dans ma colère, je les ai enivrés ╵dans ma fureur, j’ai fait couler leur sang par terre.
  • リビングバイブル - わたしが怒って国々を踏みつけたので、 彼らはよろめき、倒れた。」
  • Nova Versão Internacional - Na minha ira pisoteei as nações; na minha indignação eu as embebedei e derramei na terra o sangue delas.”
  • Hoffnung für alle - Ja, ich ließ meinem Zorn freien Lauf und brachte die Völker zum Taumeln. Wütend zertrampelte ich sie und tränkte die Erde mit ihrem Blut.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong cơn thịnh nộ, Ta nghiền nát các dân vô đạo và khiến chúng lảo đảo rồi ngã gục xuống đất, đổ máu chúng ra trên đất.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราบดขยี้นานาประชาชาติด้วยความโกรธของเรา ด้วยความพิโรธของเรา เราทำให้เขามึนเมา และหลั่งเลือดชโลมดิน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​เหยียบ​บรรดา​ชน​ชาติ​ด้วย​ความ​โกรธ​ของ​เรา เรา​ทำให้​พวก​เขา​ดื่ม​ด้วย​ความ​กริ้ว และ​เรา​หลั่ง​เลือด​ของ​พวก​เขา​ลง​บน​โลก”
  • Thai KJV - เราจะย่ำชนชาติทั้งหลายลงด้วยความโกรธของเรา เราทำให้เขาเมาด้วยความพิโรธของเรา และเราจะทำให้กำลังของเขาถดถอยลงบนแผ่นดินโลก”
交叉引用
  • สดุดี 60:3 - พระองค์​ทำให้​คน​ของ​พระองค์​เดือด​ร้อน​จน​ล้ม​โซเซไป เหมือนกับ​พระองค์​มอม​เหล้าองุ่น​เรา​จน​โซซัด​โซเซไป
  • บทเพลง​ร้องทุกข์ 3:15 - พระองค์​ทำให้​ผม​เต็ม​ไปด้วย​ความขมขื่น พระองค์​ทำให้​ผม​อิ่ม​ด้วย​น้ำบอระเพ็ด​อันขม
  • สดุดี 75:8 - เพราะ​พระยาห์เวห์​ถือ​จอก​แห่ง​การพิพากษา​อยู่​ในมือ จอกนั้น​เต็มไปด้วย​เหล้าองุ่น​ฤทธิ์แรง​ที่​ผสม​เครื่องเทศ เมื่อ​พระองค์​เท​เหล้าองุ่น​แห่ง​ความ​โกรธ-เกรี้ยว​จาก​จอกนั้น คนชั่ว​ทุกคน​ใน​โลกนี้​จะต้อง​ดื่ม​มัน​จนเกลี้ยง ไม่เหลือ​แม้แต่​ตะกอน​ก้นถ้วย
  • อิสยาห์ 25:10 - เพราะ​มือของพระองค์​จะ​วาง​ปกป้อง​อยู่​บนภูเขา​ของพระองค์ แต่​พวกชาวโมอับ​จะ​ถูกเหยียบย่ำลง​ในที่​ของ​พวกเขานั้น เหมือนกับ​ฟาง​ที่​ถูกเหยียบย่ำ​ลงใน​กองขี้
  • อิสยาห์ 25:11 - และ​พวกชาวโมอับ​ก็​จะ​กางแขน​ของพวกเขา​ใน​กองขี้นั้น​เหมือนกับ​นักว่ายน้ำ​กางแขน​ออก​ว่ายน้ำ พระยาห์เวห์​จะ​กด​ความหยิ่งจองหอง​ของพวกเขาลง ถึงแม้​จะ​มีฝีมือ​เก่งกาจ​แค่ไหน​ก็ตาม
  • อิสยาห์ 25:12 - ชาวโมอับ พระองค์​จะ​รื้อ​ป้อม​ปราการ​ที่สูงใหญ่​ของพวกเจ้า ทำให้​มัน​พังลง โยนลง​กับพื้น คลุกฝุ่น​ไปเลย
  • วิวรณ์ 18:21 - จากนั้น​ทูตสวรรค์​ที่​มี​ฤทธิ์​องค์​หนึ่ง ได้​ยก​หิน​ก้อน​หนึ่ง​ขนาด​ใหญ่​พอๆกับ​หิน​โม่แป้ง โยน​ลง​ไป​ใน​ทะเล​และ​พูดว่า “นคร​บาบิโลน​อัน​ยิ่งใหญ่ เจ้า​จะ​ถูก​โยน​ลง​มา​อย่าง​แรง​แบบนี้ และ​จะ​ไม่มี​ใคร​เห็น​นคร​ของ​เจ้า​อีกเลย
  • วิวรณ์ 18:3 - พวก​ชนชาติ​ต่างๆ​ได้​ดื่ม​เหล้า​องุ่น​ที่​ทำ​ให้​เกิด​ความใคร่​ไป​ทำ​บาป​ทาง​เพศ​กับ​เธอ กษัตริย์​ทั้งหลาย​ใน​โลก​ได้​ทำ​ผิดบาป​ทาง​เพศ​กับ​เธอ พ่อค้า​ทั้งหลาย​ใน​โลก​ก็​ร่ำรวยมาก​จาก​ความ​มั่งคั่ง​และ​ความ​ฟุ่มเฟือย​ของ​เธอนั้น”
  • วิวรณ์ 18:4 - ผม​ได้ยิน​เสียง​อีก​เสียง​หนึ่ง​จาก​สวรรค์​พูดว่า “ประชาชน​ของเรา ออก​มา​จาก​นคร​นั้นสิ เจ้า​จะ​ได้​ไม่ต้อง​มี​ส่วนร่วม​ใน​ความบาป​ต่างๆ​ของ​เธอ และ​เจ้า​จะ​ได้​ไม่ต้อง​ทรมาน​จาก​ภัยพิบัติ​ที่​กำลัง​จะ​เกิดขึ้น​กับ​นครนั้น
  • วิวรณ์ 18:5 - เพราะ​บาป​ของ​นครนั้น​กอง​สูง​ถึง​สวรรค์ พระเจ้า​ไม่เคย​ลืม​บาป​ต่างๆ​ที่​นครนั้น​ได้​ก่อขึ้น
  • วิวรณ์ 18:6 - ให้​ทำ​กับ​เธอ​เหมือนกับ​ที่​เธอ​ทำ​กับ​คนอื่น และ​ตอบแทน​เธอ​เป็น​สองเท่า​กับ​สิ่ง​ที่​เธอ​ได้​ทำ​กับ​ผู้อื่น เตรียม​เหล้า​องุ่น​ที่​แรง​เป็น​สองเท่า​ของ​เหล้า​องุ่น​ที่​เธอ​ได้​ให้​กับ​คนอื่น​นั้น​ไว้​ให้​เธอ
  • เยเรมียาห์ 25:16 - พวกมัน​จะ​ดื่ม​จน​เมา​โซเซ และ​ทำ​ตัว​เหมือน​คนบ้า ก็​เพราะ​ดาบ​ที่​เรา​ส่ง​ไป​ท่ามกลาง​พวกมัน”
  • เยเรมียาห์ 25:17 - ดังนั้น​ผม​จึง​หยิบ​ถ้วย​จาก​มือ​ของ​พระยาห์เวห์ และ​ไป​ตาม​ชนชาติ​ต่างๆ​ที่​พระองค์​ส่ง​ผม​ไป และ​ทำให้​ชนชาติ​เหล่านั้น​ดื่มมัน
  • โยบ 21:20 - ขอ​ให้​ดวงตา​ของ​คนชั่ว​เห็น​ความ​พินาศ​ของ​ตัวเอง และ​ให้​เขา​ดื่ม​ความโกรธ​ของ​พระองค์​ผู้​ทรง​ฤทธิ์
  • อิสยาห์ 29:9 - เชิญเลย เชิญงง​และ​ตะลึงงัน​ไปได้เลย ทำ​ตัวเอง​ให้บอด และ​บอด​ต่อไปซะ ให้​เมา​แต่​ไม่ใช่​จาก​เหล้าองุ่นนะ เดิน​โซซัดโซเซ แต่​ไม่ใช่​เพราะ​ดื่มเบียร์
  • อิสยาห์ 63:2 - ทำไม​เสื้อผ้า​ของท่าน​ถึง​เปื้อน​สีแดง ทำไม​เสื้อผ้า​ของท่าน​ถึง​เหมือนกับ​คนเหล่านั้น​ที่​เดินย่ำ​อยู่​ใน​บ่อองุ่น
  • อิสยาห์ 63:3 - พระองค์​ตอบว่า “เรา​เหยียบย่ำองุ่น​อยู่​ในบ่อ​เพียงคนเดียว ไม่มี​ชนชาติไหน​ช่วยเราเลย เรา​เหยียบย่ำ​พวกชนชาติ​เหล่านั้น​ด้วย​ความโกรธ เรา​ได้​บดขยี้​พวกมัน​ด้วย​ความโกรธแค้น เลือด​ของ​พวกมัน​กระเด็น​ใส่เสื้อผ้าเรา เรา​ได้​ทำให้​เสื้อผ้า​ของเรา​เปรอะ​เปื้อน​ไปหมด
  • วิวรณ์ 16:6 - เพราะ​พวกเขา​ได้​ทำให้​เลือด​ของ​คน​ของ​พระองค์ และ​พวก​ผู้​พูดแทน​พระเจ้า​ไหล​ออก​มา สมควร​แล้ว​ที่​พระองค์​ได้​ให้​พวกเขา​ดื่ม​เลือด”
  • เยเรมียาห์ 25:26 - กษัตริย์​ทุกองค์​จาก​ทาง​เหนือ ที่​อยู่​ใกล้​และ​ไกล คนแล้ว​คนเล่า ผม​ทำให้​อาณาจักร​ทุกแห่ง​ที่​อยู่​บนโลก​ดื่ม​จาก​ถ้วยนี้ แล้ว​กษัตริย์​แห่ง​เชชัก ก็​จะ​ดื่ม​หลังจาก​พวกเขา​เหล่านั้น
  • เยเรมียาห์ 25:27 - พระยาห์เวห์​พูด​กับ​ผม​ว่า “แล้ว​ให้​เจ้า​บอก​กับ​พวกเขา​ว่า พระยาห์เวห์​ผู้​มี​ฤทธิ์ทั้งสิ้น พระเจ้า​แห่ง​อิสราเอล​พูด​อย่างนี้​ว่า ‘ดื่ม​ซะ​ให้​เมา​ไปเลย ให้​อ้วกแตก แล้ว​ก็​ล้มลง และ​อย่า​ลุก​ขึ้นมา​ต่อหน้า​ดาบ​ที่​เรา​กำลัง​ส่ง​ไป​ท่ามกลาง​เจ้า’
  • อิสยาห์ 51:21 - ดังนั้น ฟัง​สิ่งนี้​ไว้ให้ดี เจ้า​ที่​ทนทุกข์ทรมาน เจ้า​ที่​เมา แต่​ไม่ได้​เมา​ด้วย​เหล้าองุ่น
  • อิสยาห์ 51:22 - พระยาห์เวห์ องค์​เจ้า​ชีวิต​ของเจ้า พระเจ้า​ของเจ้า​ที่​ต่อสู้​คดี​ให้กับ​คนของพระองค์ พูดว่า​อย่างนี้ “เห็นไหม เรา​ได้​เอา​ถ้วย​ที่​ทำให้​ผู้คน​เมาโซเซ​ไป​จาก​มือ​ของเจ้าแล้ว เจ้า​จะ​ไม่ต้อง​ดื่ม​จาก​ชาม​แห่ง​ความโกรธแค้น​ของเรา​อีกแล้ว
  • อิสยาห์ 51:23 - เรา​จะ​เอา​ถ้วยนั้น​ไป​ใส่ไว้​ในมือ​ของ​คนพวกนั้น​ที่​เคย​ทรมานเจ้า คนที่​เคย​สั่งเจ้า​ว่า ‘ก้มลง​กับพื้น เราจะเหยียบเจ้าไป’ ใน​ตอนนั้น​เจ้า​ต้อง​ยอม​ให้​หลัง​ของเจ้า​เป็น​เหมือนพื้น และ​เป็นเหมือน​ถนน ให้​พวกเขา​เดิน​เหยียบย่ำไป”
  • อิสยาห์ 26:5 - พระองค์​กด​ให้​คนพวกนั้น​ที่อยู่​สูงเลิศเลอ​ตกต่ำลง พระองค์​ทำให้​เมืองสูงส่ง​ล้มลง พระองค์​ทำให้​มัน​ล้มลง​กับ​พื้นดิน และ​พระองค์​ก็​โยน​มัน​ลงไป​คลุกฝุ่น
  • อิสยาห์ 26:6 - มี​เท้า​เหยียบย่ำ​ไป​บนมัน คือ​เท้า​ของคนที่​ถูกกดขี่​ข่มเหง คือ​ย่างเท้า​ของ​คนที่​ขัดสน”
  • วิวรณ์ 14:10 - คนนั้น​จะ​ต้อง​ดื่ม​เหล้า​องุ่น​แห่ง​ความ​โกรธ​ของ​พระเจ้า ที่​ได้​เท​ไว้​เต็ม​ถ้วย​แห่ง​ความ​โกรธ​ของ​พระองค์ และ​เขา​จะ​ถูก​ทรมาน​ด้วย​ไฟ​กำมะถัน ต่อหน้า​พวก​ทูตสวรรค์​ศักดิ์สิทธิ์​และ​ต่อหน้า​ลูกแกะ
  • อิสยาห์ 49:26 - เรา​จะ​ทำให้​พวกที่​กดขี่เจ้า​ต้อง​กินเนื้อตัวเอง และ​เมาเลือด​ของตัวเอง​เหมือน​ดื่มเหล้าองุ่น และ​ทุกคน​จะได้​รู้ว่า เรา​คือ​ยาห์เวห์ พระผู้ช่วย​ให้รอด​ของเจ้า พระผู้ไถ่​ของเจ้า ผู้มี​ฤทธิ์​อำนาจ​ของยาโคบ”
  • วิวรณ์ 16:19 - เมืองใหญ่​ถูก​แยก​ออก​เป็น​สาม​ส่วน เมือง​ต่างๆ​ของ​ชนชาติ​ต่างๆ​ได้​ถูก​ทำลาย​ลง พระเจ้า​ไม่ลืม​ลงโทษ​เมือง​บาบิโลน​ที่​ยิ่งใหญ่ พระองค์​ให้​เธอ​ดื่ม​ถ้วย​ที่​ใส่​เหล้าองุ่น​แห่ง​ความ​โกรธแค้น​ของ​พระองค์​จนหมด
逐节对照交叉引用