逐节对照
- 当代译本 - 因耶和华为我们所做的一切, 我要述说祂的慈爱和祂可歌可颂的作为, 述说祂凭怜悯和大爱赐给以色列人的厚恩。
- 新标点和合本 - 我要照耶和华一切所赐给我们的, 提起他的慈爱和美德, 并他向以色列家所施的大恩; 这恩是照他的怜恤 和丰盛的慈爱赐给他们的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要照耶和华一切所赐给我们的, 并他凭怜悯与丰盛的慈爱 所赐给以色列家的大恩, 述说他的慈爱和美德。
- 和合本2010(神版-简体) - 我要照耶和华一切所赐给我们的, 并他凭怜悯与丰盛的慈爱 所赐给以色列家的大恩, 述说他的慈爱和美德。
- 圣经新译本 - 我照着耶和华为我们所作的一切, 提说耶和华的慈爱,耶和华可称颂的事, 和他赐给以色列家的大福, 就是照着他的怜悯 和丰盛的慈爱为他们作成的。
- 中文标准译本 - 我要提说耶和华的慈爱和对他的赞美, 就是照着耶和华所赐给我们的一切, 并他因怜悯和丰盛的慈爱所赐给以色列家的众多美福。
- 现代标点和合本 - 我要照耶和华一切所赐给我们的, 提起他的慈爱和美德, 并他向以色列家所施的大恩, 这恩是照他的怜恤 和丰盛的慈爱赐给他们的。
- 和合本(拼音版) - 我要照耶和华一切所赐给我们的, 提起他的慈爱和美德, 并他向以色列家所赐的大恩, 这恩是照他的怜恤 和丰盛的慈爱赐给他们的。
- New International Version - I will tell of the kindnesses of the Lord, the deeds for which he is to be praised, according to all the Lord has done for us— yes, the many good things he has done for Israel, according to his compassion and many kindnesses.
- New International Reader's Version - I will talk about the kind things the Lord has done. I’ll praise him for everything he’s done for us. He has done many good things for the nation of Israel. That’s because he loves us and is very kind to us.
- English Standard Version - I will recount the steadfast love of the Lord, the praises of the Lord, according to all that the Lord has granted us, and the great goodness to the house of Israel that he has granted them according to his compassion, according to the abundance of his steadfast love.
- New Living Translation - I will tell of the Lord’s unfailing love. I will praise the Lord for all he has done. I will rejoice in his great goodness to Israel, which he has granted according to his mercy and love.
- The Message - I’ll make a list of God’s gracious dealings, all the things God has done that need praising, All the generous bounties of God, his great goodness to the family of Israel— Compassion lavished, love extravagant. He said, “Without question these are my people, children who would never betray me.” So he became their Savior. In all their troubles, he was troubled, too. He didn’t send someone else to help them. He did it himself, in person. Out of his own love and pity he redeemed them. He rescued them and carried them along for a long, long time.
- Christian Standard Bible - I will make known the Lord’s faithful love and the Lord’s praiseworthy acts, because of all the Lord has done for us — even the many good things he has done for the house of Israel, which he did for them based on his compassion and the abundance of his faithful love.
- New American Standard Bible - I will make mention of the mercies of the Lord, and the praises of the Lord, According to all that the Lord has granted us, And the great goodness toward the house of Israel, Which He has granted them according to His compassion And according to the abundance of His mercies.
- New King James Version - I will mention the lovingkindnesses of the Lord And the praises of the Lord, According to all that the Lord has bestowed on us, And the great goodness toward the house of Israel, Which He has bestowed on them according to His mercies, According to the multitude of His lovingkindnesses.
- Amplified Bible - I will tell of the lovingkindnesses of the Lord, and the praiseworthy deeds of the Lord, According to all that the Lord has done for us, And His great goodness toward the house of Israel, Which He has shown them according to His compassion And according to the abundance of His lovingkindnesses.
- American Standard Version - I will make mention of the lovingkindnesses of Jehovah, and the praises of Jehovah, according to all that Jehovah hath bestowed on us, and the great goodness toward the house of Israel, which he hath bestowed on them according to his mercies, and according to the multitude of his lovingkindnesses.
- King James Version - I will mention the lovingkindnesses of the Lord, and the praises of the Lord, according to all that the Lord hath bestowed on us, and the great goodness toward the house of Israel, which he hath bestowed on them according to his mercies, and according to the multitude of his lovingkindnesses.
- New English Translation - I will tell of the faithful acts of the Lord, of the Lord’s praiseworthy deeds. I will tell about all the Lord did for us, the many good things he did for the family of Israel, because of his compassion and great faithfulness.
- World English Bible - I will tell of the loving kindnesses of Yahweh and the praises of Yahweh, according to all that Yahweh has given to us, and the great goodness toward the house of Israel, which he has given to them according to his mercies, and according to the multitude of his loving kindnesses.
- 新標點和合本 - 我要照耶和華一切所賜給我們的, 提起他的慈愛和美德, 並他向以色列家所施的大恩; 這恩是照他的憐恤 和豐盛的慈愛賜給他們的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要照耶和華一切所賜給我們的, 並他憑憐憫與豐盛的慈愛 所賜給以色列家的大恩, 述說他的慈愛和美德。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要照耶和華一切所賜給我們的, 並他憑憐憫與豐盛的慈愛 所賜給以色列家的大恩, 述說他的慈愛和美德。
- 當代譯本 - 因耶和華為我們所做的一切, 我要述說祂的慈愛和祂可歌可頌的作為, 述說祂憑憐憫和大愛賜給以色列人的厚恩。
- 聖經新譯本 - 我照著耶和華為我們所作的一切, 提說耶和華的慈愛,耶和華可稱頌的事, 和他賜給以色列家的大福, 就是照著他的憐憫 和豐盛的慈愛為他們作成的。
- 呂振中譯本 - 永恆主的堅愛、我要懷念着, 永恆主可頌可讚的事、 我要使人記得 , 照永恆主所宏施給我們的一切事, 和豐盛的慈惠給 以色列 家, 就是他照他的憐憫, 照他堅愛之豐盛 所宏施給他們的。
- 中文標準譯本 - 我要提說耶和華的慈愛和對他的讚美, 就是照著耶和華所賜給我們的一切, 並他因憐憫和豐盛的慈愛所賜給以色列家的眾多美福。
- 現代標點和合本 - 我要照耶和華一切所賜給我們的, 提起他的慈愛和美德, 並他向以色列家所施的大恩, 這恩是照他的憐恤 和豐盛的慈愛賜給他們的。
- 文理和合譯本 - 耶和華矜恤我儕、及以色列家、恩惠豐隆、我將宣揚其仁慈、而頌美之、
- 文理委辦譯本 - 選民曰、耶和華自昔、眷顧以色列族、矜憫無涯、恩膏甚溥、我念此而頌美焉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我讚主之仁慈、頌揚主、因主大施矜憫、發仁慈、恩待我儕、施洪恩於 以色列 族、
- Nueva Versión Internacional - Recordaré el gran amor del Señor, y sus hechos dignos de alabanza, por todo lo que hizo por nosotros, por su compasión y gran amor. ¡Sí, por la multitud de cosas buenas que ha hecho por los descendientes de Israel!
- 현대인의 성경 - 내가 여호와의 한결같은 사랑을 말하고 우리를 위해 행하신 모든 일에 대하여 그를 찬양할 것이니 여호와께서는 그의 자비와 한결같은 사랑으로 이스라엘 백성에게 풍성한 은혜를 베푸셨다.
- Новый Русский Перевод - Вспомню о милостях Господних, о славных Господних делах, обо всем, что Он для нас совершил; вспомню о великодушии Его к дому Израиля, что явил Он по милосердию Своему и по великой Своей любви.
- Восточный перевод - Вспомню о милостях Вечного, о славных делах Его, обо всем, что Он для нас совершил; вспомню о великодушии Его к Исраилу, что явил Он по милосердию Своему и по великой Своей любви.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вспомню о милостях Вечного, о славных делах Его, обо всем, что Он для нас совершил; вспомню о великодушии Его к Исраилу, что явил Он по милосердию Своему и по великой Своей любви.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вспомню о милостях Вечного, о славных делах Его, обо всем, что Он для нас совершил; вспомню о великодушии Его к Исроилу, что явил Он по милосердию Своему и по великой Своей любви.
- La Bible du Semeur 2015 - Je rappellerai les actes de bienveillance ╵de l’Eternel et les motifs de le louer : il a tout fait pour nous. Je dirai les nombreux bienfaits ╵dont il a comblé Israël, le bien qu’il leur a fait dans sa tendresse et sa grande bonté.
- リビングバイブル - 私は神の恵みを人々に知らせます。 そのなさったすべてのことのゆえに神をたたえます。 私はまた、イスラエルに示された 神の深いあわれみを喜びます。 神は愛によって、あわれみを示したのです。
- Nova Versão Internacional - Falarei da bondade do Senhor, dos seus gloriosos feitos, por tudo o que o Senhor fez por nós, sim, de quanto bem ele fez à nação de Israel, conforme a sua compaixão e a grandeza da sua bondade.
- Hoffnung für alle - Ich will bekennen, wie der Herr uns seine Gnade erwiesen hat; immer wieder erzähle ich von seinen ruhmvollen Taten – wie er mit Liebe und Güte das Volk Israel umsorgte und es mit Wohltaten überschüttete.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi sẽ nói đến lòng thương xót vô biên của Chúa Hằng Hữu. Tôi sẽ ca ngợi Ngài vì những việc Ngài làm. Tôi sẽ hân hoan trong sự nhân từ vĩ đại của Ngài đối với Ít-ra-ên, tùy theo lòng thương xót và nhân ái vô hạn của Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะกล่าวถึงพระกรุณาขององค์พระผู้เป็นเจ้า เล่าถึงพระราชกิจอันควรแก่การสรรเสริญ ถึงสิ่งทั้งปวงที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงทำเพื่อเรา สิ่งดีนานัปการที่ทรงทำเพื่อพงศ์พันธุ์อิสราเอล ตามพระเมตตาและพระกรุณาธิคุณอันเหลือล้นของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าจะระลึกถึงความรักอันมั่นคงของพระผู้เป็นเจ้า และการสรรเสริญที่มีต่อพระผู้เป็นเจ้า เนื่องจากพระผู้เป็นเจ้าได้มอบทุกสิ่งให้แก่พวกเรา และความดีอันยิ่งใหญ่ที่มีต่อพงศ์พันธุ์อิสราเอล ที่พระองค์ได้โปรดมอบให้แก่พวกเขาเนื่องจากความสงสารของพระองค์ เนื่องจากความรักอันมั่นคงของพระองค์ที่มีอย่างเอนกอนันต์
交叉引用
- 尼希米记 9:7 - 你是耶和华上帝,你拣选了亚伯兰,带他离开迦勒底的吾珥,又给他改名为亚伯拉罕。
- 尼希米记 9:8 - 你知道他对你忠心,就与他立约,把迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、耶布斯人及革迦撒人的土地赐给他的后代。你实现了你的应许,因为你是公义的。
- 尼希米记 9:9 - “你看见我们祖先在埃及所受的苦,又听见他们在红海边的呼求,
- 尼希米记 9:10 - 就行神迹奇事对付法老及其所有的臣仆和国民,因为你知道他们对以色列人行事狂傲。你使自己威名远扬直到今日。
- 尼希米记 9:11 - 你在我们祖先面前把海水分开,使他们在海中走干地过去;你把追赶他们的人扔进深海,好像把石头扔进大水中。
- 尼希米记 9:12 - 白天,你用云柱带领他们;夜间,你用火柱照亮他们当走的路。
- 尼希米记 9:13 - 你降临在西奈山,从天上与他们说话,赐给他们公正的典章、信实的律法、美好的律例和诫命。
- 尼希米记 9:14 - 你使他们知道你的神圣安息日,借你仆人摩西赐给他们诫命、律例和法度。
- 尼希米记 9:15 - 他们饿了,你赐下天粮给他们吃;他们渴了,你使磐石流出水给他们喝。你吩咐他们去占领你起誓要赐给他们的土地。
- 诗篇 105:5 - 祂仆人亚伯拉罕的后裔啊, 祂所拣选的雅各的子孙啊, 要记住祂所行的神迹奇事和祂口中的判词。
- 诗篇 105:7 - 祂是我们的上帝耶和华, 祂在普天下施行审判。
- 诗篇 105:8 - 祂永远记得祂的约, 历经千代也不忘祂的应许,
- 诗篇 105:9 - 就是祂与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
- 诗篇 105:10 - 祂将这约定为律例赐给雅各, 定为永远的约赐给以色列。
- 诗篇 105:11 - 祂说:“我必把迦南赐给你, 作为你的产业。”
- 诗篇 105:12 - 那时他们人丁稀少,寥寥可数, 在当地寄居。
- 诗篇 105:13 - 他们在异国他乡流离飘零。
- 诗篇 105:14 - 耶和华不容人压迫他们, 还为他们的缘故责备君王,
- 诗篇 105:15 - 说:“不可加害我膏立的人, 也不可伤害我的先知。”
- 诗篇 105:16 - 祂命饥荒降在那里, 断绝一切食物供应。
- 诗篇 105:17 - 祂派一个人先去, 这人就是被卖为奴隶的约瑟。
- 诗篇 105:18 - 他被戴上脚镣,套上枷锁,
- 诗篇 105:19 - 直到后来他的预言应验, 耶和华的话试炼了他。
- 诗篇 105:20 - 埃及王派人释放他, 百姓的首领给他自由,
- 诗篇 105:21 - 派他执掌朝政, 管理国中的一切,
- 诗篇 105:22 - 有权柄管束王的大臣, 将智慧传授王的长老。
- 诗篇 105:23 - 以色列来到埃及, 雅各寄居在含地。
- 诗篇 105:24 - 耶和华使祂的子民生养众多, 比他们的仇敌还要强盛。
- 诗篇 105:25 - 祂使仇敌转念憎恨祂的子民, 用诡计虐待祂的仆人。
- 诗篇 105:26 - 祂派遣祂的仆人摩西和祂拣选的亚伦,
- 诗篇 105:27 - 在埃及行神迹, 在含地行奇事。
- 诗篇 105:28 - 祂使黑暗降下笼罩那里; 他们没有违背祂的话。
- 诗篇 105:29 - 祂使埃及的水变成血, 鱼都死去;
- 诗篇 105:30 - 又使国中到处是青蛙, 王宫禁院也不能幸免。
- 诗篇 105:31 - 祂一发命令, 苍蝇蜂拥而至,虱子遍满全境。
- 诗篇 105:32 - 祂使雨变成冰雹, 遍地电光闪闪。
- 诗篇 105:33 - 祂击倒他们的葡萄树和无花果树, 摧毁他们境内的树木。
- 诗篇 105:34 - 祂一发声, 就飞来无数蝗虫和蚂蚱,
- 诗篇 105:35 - 吃尽他们土地上的植物, 吃尽他们田间的出产。
- 诗篇 105:36 - 祂又击杀他们境内所有的长子, 就是他们年轻力壮时生的长子。
- 诗篇 105:37 - 祂带领以色列人携金带银地离开埃及, 各支派中无人畏缩。
- 诗篇 105:38 - 埃及人惧怕他们, 乐见他们离去。
- 诗篇 105:39 - 祂铺展云彩为他们遮荫, 晚上用火给他们照明。
- 诗篇 105:40 - 他们祈求, 祂就赐下鹌鹑,降下天粮, 叫他们饱足。
- 诗篇 105:41 - 祂使磐石裂开、涌出水来, 在干旱之地奔流成河。
- 诗篇 105:42 - 因为祂顾念祂赐给仆人亚伯拉罕的神圣应许。
- 诗篇 105:43 - 祂带领祂的子民欢然离去, 祂所拣选的百姓欢呼前行。
- 诗篇 105:44 - 祂把列国的土地赐给他们, 使他们获得别人的劳动成果。
- 诗篇 105:45 - 祂这样做是要使他们持守祂的命令, 遵行祂的律法。 你们要赞美耶和华!
- 以赛亚书 51:2 - 你们要追想你们的祖先亚伯拉罕和生你们的撒拉。 我呼召亚伯拉罕的时候, 他孤身一人, 但我赐福给他, 使他人丁兴旺。
- 罗马书 2:4 - 还是你藐视祂深厚的慈爱、宽容和忍耐,不知道祂的慈爱是要引导你悔改吗?
- 以弗所书 1:6 - 我们赞美祂奇妙无比的恩典,这恩典是上帝借着祂的爱子赐给我们的。
- 以弗所书 1:7 - 我们借着祂爱子的血蒙救赎,过犯得赦免,这都是出于祂的洪恩。
- 以赛亚书 54:8 - 我盛怒之下暂时掩面不理你, 但我要以永远不变的慈爱怜悯你。 这是你的救赎主耶和华说的。
- 诗篇 147:19 - 祂将自己的话传于雅各, 将自己的律例和法令指示以色列。
- 诗篇 147:20 - 祂未曾这样对待其他国家, 他们不知道祂的法令。 你们要赞美耶和华!
- 诗篇 107:31 - 他们要称谢耶和华的慈爱, 称谢祂为世人所行的奇事。
- 罗马书 5:20 - 律法的颁布,使过犯更多地显出来,只是哪里的罪越多,哪里的恩典就越丰富。
- 民数记 14:18 - ‘耶和华不轻易发怒,充满慈爱;祂赦免罪恶和过犯,但决不免除罪责,必向子孙追讨父辈的罪债,直到三四代。’
- 民数记 14:19 - 从他们离开埃及直到现在,你一直在饶恕他们,求你以伟大的慈爱再次赦免这些人的罪。”
- 诗篇 63:3 - 你的慈爱胜过生命, 我的嘴唇要赞美你。
- 以赛亚书 55:7 - 愿邪恶的人停止作恶, 不义的人除掉恶念。 愿他们归向耶和华, 祂必怜悯他们; 愿他们归向我们的上帝, 祂必大施赦免。
- 尼希米记 9:27 - 于是你把他们交在欺压他们的仇敌手中。他们在患难中向你呼求,你就从天上垂听,怀着丰盛的怜悯赐给他们拯救者,把他们从仇敌手中拯救出来。
- 以赛亚书 41:8 - “然而,以色列啊,你是我的仆人; 雅各啊,你是我拣选的, 是我朋友亚伯拉罕的后裔。
- 以赛亚书 41:9 - 我把你从地极带来, 从遥远的角落召来。 我对你说,‘你是我的仆人, 我拣选了你,没有丢弃你。
- 诗篇 78:11 - 他们忘记了祂的作为, 忘记了祂彰显的奇事。
- 诗篇 78:12 - 祂曾在埃及,在琐安地区, 当着他们祖先的面行神迹。
- 诗篇 78:13 - 祂把海水分开,带领他们安然渡过; 祂使海水堆起如墙壁。
- 诗篇 78:14 - 祂白天以云柱带领他们, 晚上用火柱引导他们。
- 诗篇 78:15 - 祂在旷野劈开磐石, 供应他们丰沛的水源。
- 诗篇 78:16 - 祂使水从磐石中滚滚流出, 如滔滔江河。
- 诗篇 78:17 - 然而,他们仍旧犯罪, 在旷野反叛至高的上帝。
- 诗篇 78:18 - 他们顽梗地试探上帝, 索要他们想吃的食物。
- 诗篇 78:19 - 他们抨击上帝,说: “难道上帝可以在旷野摆宴席吗?
- 诗篇 78:20 - 祂击打磐石, 水就涌出,流淌成河, 但祂能赐给祂子民食物和肉吗?”
- 诗篇 78:21 - 耶和华听后大怒, 祂的怒火烧向雅各, 祂的怒气发向以色列。
- 诗篇 78:22 - 因为他们不相信上帝,也不信靠祂的拯救。
- 诗篇 78:23 - 祂向穹苍发出命令, 又打开天门,
- 诗篇 78:24 - 降下吗哪给他们吃,赐下天粮。
- 诗篇 78:25 - 他们吃了天使的食物, 上帝赐给他们丰富的食物。
- 诗篇 78:26 - 祂使空中刮起东风, 用大能引来南风,
- 诗篇 78:27 - 使飞鸟如雨降下,多如尘埃, 使他们有多如海沙的肉吃。
- 诗篇 78:28 - 祂使飞鸟降落在他们营中的帐篷周围,
- 诗篇 78:29 - 让他们吃得极其饱足, 上帝遂了他们的心愿。
- 诗篇 78:30 - 但是,他们还没有吃完, 肉还在口中的时候,
- 诗篇 78:31 - 上帝就向他们发怒, 杀掉了他们当中最强壮的, 消灭了以色列的青年。
- 诗篇 78:32 - 即使如此, 他们依旧犯罪, 不相信上帝奇妙的作为。
- 诗篇 78:33 - 所以上帝使他们虚度一生, 让他们的岁月充满恐惧。
- 诗篇 78:34 - 直到上帝击杀他们的时候, 他们才回转,诚心寻求祂。
- 诗篇 78:35 - 他们才想起上帝是他们的磐石, 至高的上帝是他们的救赎主。
- 诗篇 78:36 - 他们却虚情假意,满口谎言。
- 诗篇 78:37 - 他们对祂不忠心, 也不信守祂的约。
- 诗篇 78:38 - 但上帝充满怜悯, 赦免了他们的罪, 没有毁灭他们。 祂多次收住怒气, 没有完全发出祂的烈怒。
- 诗篇 78:39 - 祂顾念他们不过是血肉之躯, 像一阵风一去不复返。
- 诗篇 78:40 - 他们在旷野屡屡反叛祂, 在荒地使祂伤心。
- 诗篇 78:41 - 他们再三试探上帝, 惹怒以色列的圣者。
- 诗篇 78:42 - 他们忘记了祂的大能, 忘记了祂救赎他们脱离压迫的日子,
- 诗篇 78:43 - 也忘记了祂在埃及所行的神迹, 在琐安的田野所行的奇事。
- 诗篇 78:44 - 祂曾使江河溪流变成血, 以致无人能喝。
- 诗篇 78:45 - 祂曾使成群的苍蝇吞没他们, 使青蛙毁灭他们。
- 诗篇 78:46 - 祂把他们的五谷给蚱蜢, 让蝗虫吃尽他们的收成。
- 诗篇 78:47 - 祂用冰雹毁坏他们的葡萄树, 用严霜毁坏他们的桑树,
- 诗篇 78:48 - 又用冰雹毁灭他们的牛群, 用闪电毁灭他们的牲畜。
- 诗篇 78:49 - 祂把怒火、烈怒、愤恨和祸患倾倒在他们身上, 遣下一群降灾的天使。
- 诗篇 78:50 - 祂的怒气尽发, 使他们被瘟疫吞噬,难逃一死。
- 诗篇 78:51 - 祂击杀了埃及人所有的长子, 就是含帐篷中头生的儿子。
- 诗篇 78:52 - 祂像带领群羊一样带出祂的子民, 像引领羊群一样领他们经过旷野,
- 诗篇 78:53 - 使他们一路平安,免受惊吓, 大海却淹没了他们的仇敌。
- 诗篇 78:54 - 祂带领他们来到祂圣地的边界, 来到祂右手为他们预备的山区,
- 诗篇 78:55 - 从他们面前赶出外族人, 把外族人的土地分给他们, 作为他们的产业, 使以色列各支派安顿下来。
- 诗篇 78:56 - 他们却仍旧试探、反叛至高的上帝, 不遵行祂的法度。
- 诗篇 78:57 - 他们跟祖先一样背信弃义, 像断弓一样毫不可靠。
- 诗篇 78:58 - 他们建造丘坛,惹祂发怒; 他们竖起偶像,令祂愤恨。
- 诗篇 78:59 - 上帝得知他们的恶行后大怒, 祂彻底弃绝了以色列人。
- 诗篇 78:60 - 祂离弃了设在示罗的圣幕, 就是祂在人间的居所,
- 诗篇 78:61 - 任凭祂大能的约柜被掳去, 让祂的荣耀落在敌人手中。
- 诗篇 78:62 - 祂使自己的子民被刀剑杀戮, 向自己的产业大发怒气。
- 诗篇 78:63 - 青年被烈火吞噬, 少女无婚礼颂歌。
- 诗篇 78:64 - 祭司丧身刀下, 寡妇无法哭丧。
- 诗篇 78:65 - 那时,主像从睡眠中醒来, 又如酒后醒来的勇士。
- 诗篇 78:66 - 祂击退仇敌, 叫他们永远蒙羞。
- 诗篇 78:67 - 祂丢弃了约瑟的帐篷, 没有拣选以法莲支派。
- 诗篇 78:68 - 祂拣选了犹大支派, 祂所喜爱的锡安山。
- 诗篇 78:69 - 祂为自己建造高耸的圣所, 使它像大地一样长存。
- 诗篇 78:70 - 祂拣选了祂的仆人大卫, 把他从羊圈中召来,
- 诗篇 78:71 - 让他离开牧羊的生活, 去牧养祂的子民雅各的后裔, 牧养祂的产业以色列。
- 诗篇 78:72 - 于是,大卫以正直的心牧养他们, 用灵巧的手带领他们。
- 诗篇 107:15 - 他们要称谢耶和华的慈爱, 称谢祂为世人所行的奇事。
- 尼希米记 9:31 - 然而,你大施怜悯,没有完全毁灭他们,也没有离弃他们,因为你是有恩典、好怜悯的上帝。
- 何西阿书 2:19 - 我要聘你永远做我的妻, 以仁义、正直、慈爱、怜悯聘你为妻。
- 出埃及记 34:6 - 耶和华在摩西面前经过,并且宣告说:“我是耶和华,我是耶和华,是有怜悯和恩典的上帝,不轻易发怒,充满慈爱,无比信实,
- 出埃及记 34:7 - 向千万代彰显慈爱,赦免罪愆、过犯和罪恶,但决不免除罪责,必向子孙追讨父辈的罪债,直到三四代。”
- 历代志下 7:10 - 七月二十三日,所罗门王让民众各回本乡。他们看见耶和华向大卫、所罗门和祂的以色列子民所施的恩惠,就满心欢喜地回家去了。
- 诗篇 107:21 - 他们要称谢耶和华的慈爱, 称谢祂为世人所行的奇事。
- 撒迦利亚书 9:17 - 那将是何等的奇妙,何等的美好! 五谷必滋养少男, 新酒必滋养少女。
- 诗篇 136:1 - 你们要称谢耶和华, 因为祂是美善的, 祂的慈爱永远长存。
- 诗篇 136:2 - 你们要称谢万神之神, 因为祂的慈爱永远长存。
- 诗篇 136:3 - 你们要称谢万主之主, 因为祂的慈爱永远长存。
- 诗篇 136:4 - 要称谢那位独行大奇事的, 因为祂的慈爱永远长存。
- 诗篇 136:5 - 要称谢那位用智慧创造诸天的, 因为祂的慈爱永远长存。
- 诗篇 136:6 - 要称谢那位在水上铺展大地的, 因为祂的慈爱永远长存。
- 诗篇 136:7 - 要称谢那位创造大光的, 因为祂的慈爱永远长存。
- 诗篇 136:8 - 祂让太阳管理白昼, 因为祂的慈爱永远长存。
- 诗篇 136:9 - 祂让月亮星辰管理黑夜, 因为祂的慈爱永远长存。
- 诗篇 136:10 - 要称谢那位击杀埃及人长子的, 因为祂的慈爱永远长存。
- 诗篇 136:11 - 祂带领以色列人离开埃及, 因为祂的慈爱永远长存。
- 诗篇 136:12 - 祂伸出臂膀施展大能, 因为祂的慈爱永远长存。
- 诗篇 136:13 - 要称谢那位分开红海的, 因为祂的慈爱永远长存。
- 诗篇 136:14 - 祂引领以色列人走过红海, 因为祂的慈爱永远长存。
- 诗篇 136:15 - 祂让法老和他的军兵葬身红海, 因为祂的慈爱永远长存。
- 诗篇 136:16 - 要称谢那位带领祂子民走过旷野的, 因为祂的慈爱永远长存。
- 诗篇 136:17 - 要称谢那位击杀大君王的, 因为祂的慈爱永远长存。
- 诗篇 136:18 - 祂击杀了大能的君王, 因为祂的慈爱永远长存。
- 诗篇 136:19 - 祂击杀了亚摩利王西宏, 因为祂的慈爱永远长存。
- 诗篇 136:20 - 祂击杀了巴珊王噩, 因为祂的慈爱永远长存。
- 诗篇 136:21 - 祂把他们的土地赐给祂子民作产业, 因为祂的慈爱永远长存。
- 诗篇 136:22 - 祂把他们的土地赐给祂的仆人以色列人作产业, 因为祂的慈爱永远长存。
- 诗篇 136:23 - 祂眷顾处于卑贱境地的我们, 因为祂的慈爱永远长存。
- 诗篇 136:24 - 祂拯救我们脱离仇敌, 因为祂的慈爱永远长存。
- 诗篇 136:25 - 祂赐食物给一切活物, 因为祂的慈爱永远长存。
- 诗篇 136:26 - 你们要称谢天上的上帝, 因为祂的慈爱永远长存。
- 耶利米哀歌 3:32 - 主尽管使人忧伤, 祂依然怜悯人, 因为祂有丰盛的慈爱。
- 尼希米记 9:19 - 你还是对他们大施怜悯,没有在旷野离弃他们。白天,云柱没有离开他们,仍然引导他们前行;夜间,火柱仍然照亮他们当走的路。
- 尼希米记 9:20 - 你差遣你良善的灵去教导他们,没有停止赐他们吗哪吃,也没有停止赐他们水喝。
- 尼希米记 9:21 - 在旷野的四十年间,你供养他们,使他们一无所缺,他们的衣服没有穿破,脚也没有走肿。
- 提摩太前书 1:14 - 我们的主赐给我丰富的恩典,使我在基督耶稣里有信心和爱心。
- 诗篇 107:8 - 他们要称谢耶和华的慈爱, 称谢祂为世人所行的奇事。
- 列王纪上 8:66 - 节后第二天,所罗门王让民众各回本乡。他们看见耶和华向祂仆人大卫和以色列子民所施的一切恩惠,都为王祝福,并满心欢喜地回家去了。
- 诗篇 86:5 - 主啊,你良善仁慈,乐意赦免, 以丰盛的慈爱待一切求告你的人。
- 提多书 3:4 - 但我们的救主上帝向人彰显了祂的恩慈和仁爱,
- 提多书 3:5 - 借着重生之洗和圣灵的更新拯救了我们,这并非因为我们有义行,而是因为祂的怜悯。
- 提多书 3:6 - 上帝借着我们的救主耶稣基督把圣灵丰丰富富地浇灌在我们身上。
- 提多书 3:7 - 这样,我们既然靠着祂的恩典被称为义人,就可以成为后嗣,有永生的盼望。
- 以西结书 16:6 - “‘我从你旁边经过,见你在血泊中挣扎,便对血泊中的你说,活下去!
- 以西结书 16:7 - 我使你像田间的植物一样茁壮生长。你渐渐发育成熟,长得亭亭玉立,双乳丰满,秀发垂肩,但仍然赤身露体。
- 以西结书 16:8 - “‘后来我又从你旁边经过,见你正值少女怀春,我便用我的衣襟遮盖你赤露的身体,向你起誓,与你定下婚约,你便属于我。这是主耶和华说的。
- 以西结书 16:9 - 我用水清洗你,洗净你身上的血污,给你涂上馨香的油,
- 以西结书 16:10 - 给你穿上锦绣的衣裳和海狗皮的鞋,披上细麻衣和丝绸外袍。
- 以西结书 16:11 - 我用首饰来装扮你,给你戴上手镯、项链、
- 以西结书 16:12 - 鼻环、耳环和华冠。
- 以西结书 16:13 - 这样,你戴的是金银首饰,穿的是绫罗绸缎,吃的是细面粉、蜂蜜和油。你变得美艳绝伦,晋升为王后。
- 以西结书 16:14 - 你的美貌名扬列国,因为我给你的华贵使你美貌无比。这是主耶和华说的。
- 尼希米记 9:35 - 他们即使在本国,在你赐给他们广阔肥沃的土地上得享你的厚恩,也不事奉你,不离开恶道。
- 诗篇 86:15 - 但主啊, 你是有怜悯和恩典的上帝, 不轻易发怒,充满慈爱, 无比信实。
- 尼希米记 9:25 - 他们夺取坚固的城池、肥沃的土地、装满美物的房屋、挖好的水井、葡萄园、橄榄园以及各样果树。他们吃得饱足,身体发胖,享受你的厚恩。
- 诗篇 51:1 - 上帝啊,求你按你的慈爱怜悯我; 按你极大的怜悯除去我的过犯。
- 以弗所书 2:4 - 然而上帝有丰富的怜悯,祂深爱我们,