Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
64:1 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - Oh that you would rend the heavens and come down, that the mountains might quake at your presence—
  • 新标点和合本 - 愿你裂天而降; 愿山在你面前震动,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿你破天而降, 愿山在你面前震动,
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿你破天而降, 愿山在你面前震动,
  • 当代译本 - 愿你裂天而降, 愿群山在你面前颤抖,
  • 圣经新译本 - 愿你裂天而降! (本节在《马索拉文本》为63:19) 愿群山都在你面前震动!
  • 中文标准译本 - 愿你裂天降临, 愿群山在你面前震动
  • 现代标点和合本 - 愿你裂天而降, 愿山在你面前震动,
  • 和合本(拼音版) - 愿你裂天而降, 愿山在你面前震动,
  • New International Version - Oh, that you would rend the heavens and come down, that the mountains would tremble before you!
  • New International Reader's Version - I wish you would open up your heavens and come down to us! I wish the mountains would tremble when you show your power!
  • New Living Translation - Oh, that you would burst from the heavens and come down! How the mountains would quake in your presence!
  • The Message - Oh, that you would rip open the heavens and descend, make the mountains shudder at your presence— As when a forest catches fire, as when fire makes a pot to boil— To shock your enemies into facing you, make the nations shake in their boots! You did terrible things we never expected, descended and made the mountains shudder at your presence. Since before time began no one has ever imagined, No ear heard, no eye seen, a God like you who works for those who wait for him. You meet those who happily do what is right, who keep a good memory of the way you work. But how angry you’ve been with us! We’ve sinned and kept at it so long! Is there any hope for us? Can we be saved? We’re all sin-infected, sin-contaminated. Our best efforts are grease-stained rags. We dry up like autumn leaves— sin-dried, we’re blown off by the wind. No one prays to you or makes the effort to reach out to you Because you’ve turned away from us, left us to stew in our sins.
  • Christian Standard Bible - If only you would tear the heavens open and come down, so that mountains would quake at your presence  —
  • New American Standard Bible - Oh, that You would tear open the heavens and come down, That the mountains would quake at Your presence—
  • New King James Version - Oh, that You would rend the heavens! That You would come down! That the mountains might shake at Your presence—
  • Amplified Bible - Oh, that You would tear open the heavens and come down, That the mountains might quake at Your presence—
  • American Standard Version - Oh that thou wouldest rend the heavens, that thou wouldest come down, that the mountains might quake at thy presence,
  • King James Version - Oh that thou wouldest rend the heavens, that thou wouldest come down, that the mountains might flow down at thy presence,
  • New English Translation - If only you would tear apart the sky and come down! The mountains would tremble before you!
  • World English Bible - Oh that you would tear the heavens, that you would come down, that the mountains might quake at your presence.
  • 新標點和合本 - 願你裂天而降; 願山在你面前震動-
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願你破天而降, 願山在你面前震動,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願你破天而降, 願山在你面前震動,
  • 當代譯本 - 願你裂天而降, 願群山在你面前顫抖,
  • 聖經新譯本 - 願你裂天而降! (本節在《馬索拉文本》為63:19) 願群山都在你面前震動!
  • 呂振中譯本 - 哦,巴不得你裂天而下哦! 巴不得 諸山在你面前震撼!
  • 中文標準譯本 - 願你裂天降臨, 願群山在你面前震動
  • 現代標點和合本 - 願你裂天而降, 願山在你面前震動,
  • 文理和合譯本 - 願爾闢天而臨格、使山震動於爾前、
  • 文理委辦譯本 - 望爾闢穹蒼而臨格、山嶽震動。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願主裂天而降、願山嶽震動於主前、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Ojalá rasgaras los cielos, y descendieras! ¡Las montañas temblarían ante ti,
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 하늘을 가르고 내려오소서. 작은 나뭇가지가 불에 타고
  • Новый Русский Перевод - О, если бы Ты разорвал небеса и сошел, чтобы задрожали бы перед Тобой горы –
  • Восточный перевод - О, если бы Ты разорвал небеса и сошёл! Горы растаяли бы перед Тобой,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О, если бы Ты разорвал небеса и сошёл! Горы растаяли бы перед Тобой,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - О, если бы Ты разорвал небеса и сошёл! Горы растаяли бы перед Тобой,
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme le feu ╵consume les taillis et fait bouillonner l’eau, ainsi tu ferais connaître ton nom ╵à tous tes adversaires, et tous les peuples ╵trembleraient devant toi.
  • リビングバイブル - ああ、神が天を引き裂いて地上に降りてきますように。 山々は御前で、どれほど揺れ動くことでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Ah, se rompesses os céus e descesses! Os montes tremeriam diante de ti!
  • Hoffnung für alle - Komm mit Macht – so wie ein Feuer, das im Nu einen Reisighaufen verzehrt und Wasser zum Sieden bringt! Lass deine Gegner erfahren, wer du bist. Die Völker sollen vor dir zittern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ôi, ước gì Chúa xé các tầng trời và ngự xuống! Và núi non đều tan chảy trước mặt Ngài!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โอ อยากให้พระองค์ทรงแหวกฟ้าสวรรค์เสด็จลงมา ให้ภูเขาทั้งหลายสั่นสะท้านต่อหน้าพระองค์!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ ขอ​พระ​องค์​เปิด​ฟ้า​สวรรค์ และ​ลง​มา เพื่อ​เทือกเขา​จะ​สั่น​ไหว​เมื่อ​อยู่​ต่อ​หน้า​พระ​องค์
交叉引用
  • Psalms 114:4 - The mountains skipped like rams, the hills like lambs.
  • Psalms 114:5 - What ails you, O sea, that you flee? O Jordan, that you turn back?
  • Psalms 114:6 - O mountains, that you skip like rams? O hills, like lambs?
  • Psalms 114:7 - Tremble, O earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob,
  • Habakkuk 3:1 - A prayer of Habakkuk the prophet, according to Shigionoth.
  • Habakkuk 3:2 - O Lord, I have heard the report of you, and your work, O Lord, do I fear. In the midst of the years revive it; in the midst of the years make it known; in wrath remember mercy.
  • Habakkuk 3:3 - God came from Teman, and the Holy One from Mount Paran. Selah His splendor covered the heavens, and the earth was full of his praise.
  • Habakkuk 3:4 - His brightness was like the light; rays flashed from his hand; and there he veiled his power.
  • Habakkuk 3:5 - Before him went pestilence, and plague followed at his heels.
  • Habakkuk 3:6 - He stood and measured the earth; he looked and shook the nations; then the eternal mountains were scattered; the everlasting hills sank low. His were the everlasting ways.
  • Habakkuk 3:7 - I saw the tents of Cushan in affliction; the curtains of the land of Midian did tremble.
  • Habakkuk 3:8 - Was your wrath against the rivers, O Lord? Was your anger against the rivers, or your indignation against the sea, when you rode on your horses, on your chariot of salvation?
  • Habakkuk 3:9 - You stripped the sheath from your bow, calling for many arrows. Selah You split the earth with rivers.
  • Habakkuk 3:10 - The mountains saw you and writhed; the raging waters swept on; the deep gave forth its voice; it lifted its hands on high.
  • Habakkuk 3:11 - The sun and moon stood still in their place at the light of your arrows as they sped, at the flash of your glittering spear.
  • Habakkuk 3:12 - You marched through the earth in fury; you threshed the nations in anger.
  • Habakkuk 3:13 - You went out for the salvation of your people, for the salvation of your anointed. You crushed the head of the house of the wicked, laying him bare from thigh to neck. Selah
  • 2 Peter 3:10 - But the day of the Lord will come like a thief, and then the heavens will pass away with a roar, and the heavenly bodies will be burned up and dissolved, and the earth and the works that are done on it will be exposed.
  • 2 Peter 3:11 - Since all these things are thus to be dissolved, what sort of people ought you to be in lives of holiness and godliness,
  • 2 Peter 3:12 - waiting for and hastening the coming of the day of God, because of which the heavens will be set on fire and dissolved, and the heavenly bodies will melt as they burn!
  • Psalms 46:6 - The nations rage, the kingdoms totter; he utters his voice, the earth melts.
  • Psalms 18:7 - Then the earth reeled and rocked; the foundations also of the mountains trembled and quaked, because he was angry.
  • Psalms 18:8 - Smoke went up from his nostrils, and devouring fire from his mouth; glowing coals flamed forth from him.
  • Psalms 18:9 - He bowed the heavens and came down; thick darkness was under his feet.
  • Psalms 18:10 - He rode on a cherub and flew; he came swiftly on the wings of the wind.
  • Psalms 18:11 - He made darkness his covering, his canopy around him, thick clouds dark with water.
  • Psalms 18:12 - Out of the brightness before him hailstones and coals of fire broke through his clouds.
  • Psalms 18:13 - The Lord also thundered in the heavens, and the Most High uttered his voice, hailstones and coals of fire.
  • Psalms 18:14 - And he sent out his arrows and scattered them; he flashed forth lightnings and routed them.
  • Psalms 18:15 - Then the channels of the sea were seen, and the foundations of the world were laid bare at your rebuke, O Lord, at the blast of the breath of your nostrils.
  • Exodus 19:11 - and be ready for the third day. For on the third day the Lord will come down on Mount Sinai in the sight of all the people.
  • Judges 5:4 - “Lord, when you went out from Seir, when you marched from the region of Edom, the earth trembled and the heavens dropped, yes, the clouds dropped water.
  • Judges 5:5 - The mountains quaked before the Lord, even Sinai before the Lord, the God of Israel.
  • Nahum 1:5 - The mountains quake before him; the hills melt; the earth heaves before him, the world and all who dwell in it.
  • Nahum 1:6 - Who can stand before his indignation? Who can endure the heat of his anger? His wrath is poured out like fire, and the rocks are broken into pieces by him.
  • Exodus 19:18 - Now Mount Sinai was wrapped in smoke because the Lord had descended on it in fire. The smoke of it went up like the smoke of a kiln, and the whole mountain trembled greatly.
  • Exodus 19:19 - And as the sound of the trumpet grew louder and louder, Moses spoke, and God answered him in thunder.
  • Exodus 3:8 - and I have come down to deliver them out of the hand of the Egyptians and to bring them up out of that land to a good and broad land, a land flowing with milk and honey, to the place of the Canaanites, the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites.
  • Amos 9:13 - “Behold, the days are coming,” declares the Lord, “when the plowman shall overtake the reaper and the treader of grapes him who sows the seed; the mountains shall drip sweet wine, and all the hills shall flow with it.
  • Psalms 144:5 - Bow your heavens, O Lord, and come down! Touch the mountains so that they smoke!
  • Psalms 144:6 - Flash forth the lightning and scatter them; send out your arrows and rout them!
  • Isaiah 63:15 - Look down from heaven and see, from your holy and beautiful habitation. Where are your zeal and your might? The stirring of your inner parts and your compassion are held back from me.
  • Amos 9:5 - The Lord God of hosts, he who touches the earth and it melts, and all who dwell in it mourn, and all of it rises like the Nile, and sinks again, like the Nile of Egypt;
  • Revelation 20:11 - Then I saw a great white throne and him who was seated on it. From his presence earth and sky fled away, and no place was found for them.
  • Psalms 68:8 - the earth quaked, the heavens poured down rain, before God, the One of Sinai, before God, the God of Israel.
  • Mark 1:10 - And when he came up out of the water, immediately he saw the heavens being torn open and the Spirit descending on him like a dove.
  • Micah 1:3 - For behold, the Lord is coming out of his place, and will come down and tread upon the high places of the earth.
  • Micah 1:4 - And the mountains will melt under him, and the valleys will split open, like wax before the fire, like waters poured down a steep place.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - Oh that you would rend the heavens and come down, that the mountains might quake at your presence—
  • 新标点和合本 - 愿你裂天而降; 愿山在你面前震动,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿你破天而降, 愿山在你面前震动,
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿你破天而降, 愿山在你面前震动,
  • 当代译本 - 愿你裂天而降, 愿群山在你面前颤抖,
  • 圣经新译本 - 愿你裂天而降! (本节在《马索拉文本》为63:19) 愿群山都在你面前震动!
  • 中文标准译本 - 愿你裂天降临, 愿群山在你面前震动
  • 现代标点和合本 - 愿你裂天而降, 愿山在你面前震动,
  • 和合本(拼音版) - 愿你裂天而降, 愿山在你面前震动,
  • New International Version - Oh, that you would rend the heavens and come down, that the mountains would tremble before you!
  • New International Reader's Version - I wish you would open up your heavens and come down to us! I wish the mountains would tremble when you show your power!
  • New Living Translation - Oh, that you would burst from the heavens and come down! How the mountains would quake in your presence!
  • The Message - Oh, that you would rip open the heavens and descend, make the mountains shudder at your presence— As when a forest catches fire, as when fire makes a pot to boil— To shock your enemies into facing you, make the nations shake in their boots! You did terrible things we never expected, descended and made the mountains shudder at your presence. Since before time began no one has ever imagined, No ear heard, no eye seen, a God like you who works for those who wait for him. You meet those who happily do what is right, who keep a good memory of the way you work. But how angry you’ve been with us! We’ve sinned and kept at it so long! Is there any hope for us? Can we be saved? We’re all sin-infected, sin-contaminated. Our best efforts are grease-stained rags. We dry up like autumn leaves— sin-dried, we’re blown off by the wind. No one prays to you or makes the effort to reach out to you Because you’ve turned away from us, left us to stew in our sins.
  • Christian Standard Bible - If only you would tear the heavens open and come down, so that mountains would quake at your presence  —
  • New American Standard Bible - Oh, that You would tear open the heavens and come down, That the mountains would quake at Your presence—
  • New King James Version - Oh, that You would rend the heavens! That You would come down! That the mountains might shake at Your presence—
  • Amplified Bible - Oh, that You would tear open the heavens and come down, That the mountains might quake at Your presence—
  • American Standard Version - Oh that thou wouldest rend the heavens, that thou wouldest come down, that the mountains might quake at thy presence,
  • King James Version - Oh that thou wouldest rend the heavens, that thou wouldest come down, that the mountains might flow down at thy presence,
  • New English Translation - If only you would tear apart the sky and come down! The mountains would tremble before you!
  • World English Bible - Oh that you would tear the heavens, that you would come down, that the mountains might quake at your presence.
  • 新標點和合本 - 願你裂天而降; 願山在你面前震動-
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願你破天而降, 願山在你面前震動,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願你破天而降, 願山在你面前震動,
  • 當代譯本 - 願你裂天而降, 願群山在你面前顫抖,
  • 聖經新譯本 - 願你裂天而降! (本節在《馬索拉文本》為63:19) 願群山都在你面前震動!
  • 呂振中譯本 - 哦,巴不得你裂天而下哦! 巴不得 諸山在你面前震撼!
  • 中文標準譯本 - 願你裂天降臨, 願群山在你面前震動
  • 現代標點和合本 - 願你裂天而降, 願山在你面前震動,
  • 文理和合譯本 - 願爾闢天而臨格、使山震動於爾前、
  • 文理委辦譯本 - 望爾闢穹蒼而臨格、山嶽震動。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願主裂天而降、願山嶽震動於主前、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Ojalá rasgaras los cielos, y descendieras! ¡Las montañas temblarían ante ti,
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 하늘을 가르고 내려오소서. 작은 나뭇가지가 불에 타고
  • Новый Русский Перевод - О, если бы Ты разорвал небеса и сошел, чтобы задрожали бы перед Тобой горы –
  • Восточный перевод - О, если бы Ты разорвал небеса и сошёл! Горы растаяли бы перед Тобой,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О, если бы Ты разорвал небеса и сошёл! Горы растаяли бы перед Тобой,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - О, если бы Ты разорвал небеса и сошёл! Горы растаяли бы перед Тобой,
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme le feu ╵consume les taillis et fait bouillonner l’eau, ainsi tu ferais connaître ton nom ╵à tous tes adversaires, et tous les peuples ╵trembleraient devant toi.
  • リビングバイブル - ああ、神が天を引き裂いて地上に降りてきますように。 山々は御前で、どれほど揺れ動くことでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Ah, se rompesses os céus e descesses! Os montes tremeriam diante de ti!
  • Hoffnung für alle - Komm mit Macht – so wie ein Feuer, das im Nu einen Reisighaufen verzehrt und Wasser zum Sieden bringt! Lass deine Gegner erfahren, wer du bist. Die Völker sollen vor dir zittern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ôi, ước gì Chúa xé các tầng trời và ngự xuống! Và núi non đều tan chảy trước mặt Ngài!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โอ อยากให้พระองค์ทรงแหวกฟ้าสวรรค์เสด็จลงมา ให้ภูเขาทั้งหลายสั่นสะท้านต่อหน้าพระองค์!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ ขอ​พระ​องค์​เปิด​ฟ้า​สวรรค์ และ​ลง​มา เพื่อ​เทือกเขา​จะ​สั่น​ไหว​เมื่อ​อยู่​ต่อ​หน้า​พระ​องค์
  • Psalms 114:4 - The mountains skipped like rams, the hills like lambs.
  • Psalms 114:5 - What ails you, O sea, that you flee? O Jordan, that you turn back?
  • Psalms 114:6 - O mountains, that you skip like rams? O hills, like lambs?
  • Psalms 114:7 - Tremble, O earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob,
  • Habakkuk 3:1 - A prayer of Habakkuk the prophet, according to Shigionoth.
  • Habakkuk 3:2 - O Lord, I have heard the report of you, and your work, O Lord, do I fear. In the midst of the years revive it; in the midst of the years make it known; in wrath remember mercy.
  • Habakkuk 3:3 - God came from Teman, and the Holy One from Mount Paran. Selah His splendor covered the heavens, and the earth was full of his praise.
  • Habakkuk 3:4 - His brightness was like the light; rays flashed from his hand; and there he veiled his power.
  • Habakkuk 3:5 - Before him went pestilence, and plague followed at his heels.
  • Habakkuk 3:6 - He stood and measured the earth; he looked and shook the nations; then the eternal mountains were scattered; the everlasting hills sank low. His were the everlasting ways.
  • Habakkuk 3:7 - I saw the tents of Cushan in affliction; the curtains of the land of Midian did tremble.
  • Habakkuk 3:8 - Was your wrath against the rivers, O Lord? Was your anger against the rivers, or your indignation against the sea, when you rode on your horses, on your chariot of salvation?
  • Habakkuk 3:9 - You stripped the sheath from your bow, calling for many arrows. Selah You split the earth with rivers.
  • Habakkuk 3:10 - The mountains saw you and writhed; the raging waters swept on; the deep gave forth its voice; it lifted its hands on high.
  • Habakkuk 3:11 - The sun and moon stood still in their place at the light of your arrows as they sped, at the flash of your glittering spear.
  • Habakkuk 3:12 - You marched through the earth in fury; you threshed the nations in anger.
  • Habakkuk 3:13 - You went out for the salvation of your people, for the salvation of your anointed. You crushed the head of the house of the wicked, laying him bare from thigh to neck. Selah
  • 2 Peter 3:10 - But the day of the Lord will come like a thief, and then the heavens will pass away with a roar, and the heavenly bodies will be burned up and dissolved, and the earth and the works that are done on it will be exposed.
  • 2 Peter 3:11 - Since all these things are thus to be dissolved, what sort of people ought you to be in lives of holiness and godliness,
  • 2 Peter 3:12 - waiting for and hastening the coming of the day of God, because of which the heavens will be set on fire and dissolved, and the heavenly bodies will melt as they burn!
  • Psalms 46:6 - The nations rage, the kingdoms totter; he utters his voice, the earth melts.
  • Psalms 18:7 - Then the earth reeled and rocked; the foundations also of the mountains trembled and quaked, because he was angry.
  • Psalms 18:8 - Smoke went up from his nostrils, and devouring fire from his mouth; glowing coals flamed forth from him.
  • Psalms 18:9 - He bowed the heavens and came down; thick darkness was under his feet.
  • Psalms 18:10 - He rode on a cherub and flew; he came swiftly on the wings of the wind.
  • Psalms 18:11 - He made darkness his covering, his canopy around him, thick clouds dark with water.
  • Psalms 18:12 - Out of the brightness before him hailstones and coals of fire broke through his clouds.
  • Psalms 18:13 - The Lord also thundered in the heavens, and the Most High uttered his voice, hailstones and coals of fire.
  • Psalms 18:14 - And he sent out his arrows and scattered them; he flashed forth lightnings and routed them.
  • Psalms 18:15 - Then the channels of the sea were seen, and the foundations of the world were laid bare at your rebuke, O Lord, at the blast of the breath of your nostrils.
  • Exodus 19:11 - and be ready for the third day. For on the third day the Lord will come down on Mount Sinai in the sight of all the people.
  • Judges 5:4 - “Lord, when you went out from Seir, when you marched from the region of Edom, the earth trembled and the heavens dropped, yes, the clouds dropped water.
  • Judges 5:5 - The mountains quaked before the Lord, even Sinai before the Lord, the God of Israel.
  • Nahum 1:5 - The mountains quake before him; the hills melt; the earth heaves before him, the world and all who dwell in it.
  • Nahum 1:6 - Who can stand before his indignation? Who can endure the heat of his anger? His wrath is poured out like fire, and the rocks are broken into pieces by him.
  • Exodus 19:18 - Now Mount Sinai was wrapped in smoke because the Lord had descended on it in fire. The smoke of it went up like the smoke of a kiln, and the whole mountain trembled greatly.
  • Exodus 19:19 - And as the sound of the trumpet grew louder and louder, Moses spoke, and God answered him in thunder.
  • Exodus 3:8 - and I have come down to deliver them out of the hand of the Egyptians and to bring them up out of that land to a good and broad land, a land flowing with milk and honey, to the place of the Canaanites, the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites.
  • Amos 9:13 - “Behold, the days are coming,” declares the Lord, “when the plowman shall overtake the reaper and the treader of grapes him who sows the seed; the mountains shall drip sweet wine, and all the hills shall flow with it.
  • Psalms 144:5 - Bow your heavens, O Lord, and come down! Touch the mountains so that they smoke!
  • Psalms 144:6 - Flash forth the lightning and scatter them; send out your arrows and rout them!
  • Isaiah 63:15 - Look down from heaven and see, from your holy and beautiful habitation. Where are your zeal and your might? The stirring of your inner parts and your compassion are held back from me.
  • Amos 9:5 - The Lord God of hosts, he who touches the earth and it melts, and all who dwell in it mourn, and all of it rises like the Nile, and sinks again, like the Nile of Egypt;
  • Revelation 20:11 - Then I saw a great white throne and him who was seated on it. From his presence earth and sky fled away, and no place was found for them.
  • Psalms 68:8 - the earth quaked, the heavens poured down rain, before God, the One of Sinai, before God, the God of Israel.
  • Mark 1:10 - And when he came up out of the water, immediately he saw the heavens being torn open and the Spirit descending on him like a dove.
  • Micah 1:3 - For behold, the Lord is coming out of his place, and will come down and tread upon the high places of the earth.
  • Micah 1:4 - And the mountains will melt under him, and the valleys will split open, like wax before the fire, like waters poured down a steep place.
圣经
资源
计划
奉献