逐节对照
- New English Translation - (64:1) As when fire ignites dry wood, or fire makes water boil, let your adversaries know who you are, and may the nations shake at your presence!
- 新标点和合本 - 好像火烧干柴, 又像火将水烧开, 使你敌人知道你的名, 使列国在你面前发颤!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 好像火烧干柴, 又如火将水烧开, 使你敌人知道你的名, 列国必在你面前发颤!
- 和合本2010(神版-简体) - 好像火烧干柴, 又如火将水烧开, 使你敌人知道你的名, 列国必在你面前发颤!
- 当代译本 - 使敌人认识你的威名, 使列国在你面前颤抖, 如火烧干柴使水沸腾。
- 圣经新译本 - 好像火烧着干柴,又像火把水烧开, 使你的敌人认识你的名, 使列国在你面前发颤。(本节在《马索拉文本》为64:1)
- 中文标准译本 - ——如火点燃干柴, 又如火将水烧开—— 好使你的敌人认识你的名, 使列国在你面前颤抖。
- 现代标点和合本 - 好像火烧干柴, 又像火将水烧开, 使你敌人知道你的名, 使列国在你面前发颤。
- 和合本(拼音版) - 好像火烧干柴, 又像火将水烧开。 使你敌人知道你的名, 使列国在你面前发颤。
- New International Version - As when fire sets twigs ablaze and causes water to boil, come down to make your name known to your enemies and cause the nations to quake before you!
- New International Reader's Version - Be like a fire that causes twigs to burn. It also makes water boil. So come down and make yourself known to your enemies. Cause the nations to shake with fear when they see your power!
- English Standard Version - as when fire kindles brushwood and the fire causes water to boil— to make your name known to your adversaries, and that the nations might tremble at your presence!
- New Living Translation - As fire causes wood to burn and water to boil, your coming would make the nations tremble. Then your enemies would learn the reason for your fame!
- Christian Standard Bible - just as fire kindles brushwood, and fire boils water — to make your name known to your enemies, so that nations would tremble at your presence!
- New American Standard Bible - As fire kindles brushwood, as fire causes water to boil— To make Your name known to Your adversaries, That the nations may tremble at Your presence!
- New King James Version - As fire burns brushwood, As fire causes water to boil— To make Your name known to Your adversaries, That the nations may tremble at Your presence!
- Amplified Bible - As [sure as] fire kindles the brushwood, as fire causes water to boil— To make Your name known to Your adversaries, That the nations may tremble at Your presence!
- American Standard Version - as when fire kindleth the brushwood, and the fire causeth the waters to boil; to make thy name known to thine adversaries, that the nations may tremble at thy presence!
- King James Version - As when the melting fire burneth, the fire causeth the waters to boil, to make thy name known to thine adversaries, that the nations may tremble at thy presence!
- World English Bible - As when fire kindles the brushwood, and the fire causes the water to boil; Make your name known to your adversaries, that the nations may tremble at your presence!
- 新標點和合本 - 好像火燒乾柴, 又像火將水燒開, 使你敵人知道你的名, 使列國在你面前發顫!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 好像火燒乾柴, 又如火將水燒開, 使你敵人知道你的名, 列國必在你面前發顫!
- 和合本2010(神版-繁體) - 好像火燒乾柴, 又如火將水燒開, 使你敵人知道你的名, 列國必在你面前發顫!
- 當代譯本 - 使敵人認識你的威名, 使列國在你面前顫抖, 如火燒乾柴使水沸騰。
- 聖經新譯本 - 好像火燒著乾柴,又像火把水燒開, 使你的敵人認識你的名, 使列國在你面前發顫。(本節在《馬索拉文本》為64:1)
- 呂振中譯本 - 就像火燒乾柴, 像 火將水燒開, 使你敵人認識你的名, 使列國在你面前發顫哦!
- 中文標準譯本 - ——如火點燃乾柴, 又如火將水燒開—— 好使你的敵人認識你的名, 使列國在你面前顫抖。
- 現代標點和合本 - 好像火燒乾柴, 又像火將水燒開, 使你敵人知道你的名, 使列國在你面前發顫。
- 文理和合譯本 - 猶火焚薪、使水騰沸、致敵知爾名、列邦戰慄於爾前、
- 文理委辦譯本 - 使仇敵知爾名、列邦戰慄於爾前、猶火焚蒭、如水沸鼎。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使主之仇敵知主之名、使列邦戰慄於主前、如火焚枯柴、如火使水騰沸、
- Nueva Versión Internacional - como cuando el fuego enciende la leña y hace que hierva el agua! Así darías a conocer tu nombre entre tus enemigos, y ante ti temblarían las naciones.
- 현대인의 성경 - 물이 불에 끓듯이 산들이 주를 보면 두려워 떨 것입니다. 여호와여, 오셔서 주의 원수들에게 주의 능력을 나타내셔서 온 세상이 주 앞에서 떨게 하소서.
- Новый Русский Перевод - так огонь зажигает хворост и заставляет бурлить воду. Сойди, чтобы сделать имя Свое известным Своим врагам, и тогда содрогнулись бы перед Тобой народы!
- Восточный перевод - сгорели бы в огне, как хворост, и закипели бы, как вода. Сойди же, чтобы сделать имя Своё известным Твоим врагам, и тогда содрогнулись бы перед Тобой народы!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - сгорели бы в огне, как хворост, и закипели бы, как вода. Сойди же, чтобы сделать имя Своё известным Твоим врагам, и тогда содрогнулись бы перед Тобой народы!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - сгорели бы в огне, как хворост, и закипели бы, как вода. Сойди же, чтобы сделать имя Своё известным Твоим врагам, и тогда содрогнулись бы перед Тобой народы!
- La Bible du Semeur 2015 - Si tu accomplissais ╵des actes redoutables que nous n’attendons pas, oui, si tu descendais, devant toi, les montagnes ╵s’effondreraient.
- リビングバイブル - すべてのものを焼き尽くす栄光の火は、 森林を灰にし、海を干上がらせるでしょう。 国々は御前で震えるでしょう。 その時になって、敵どもは、 神の御名が響き渡っている理由を知ります。
- Nova Versão Internacional - Como quando o fogo acende os gravetos e faz a água ferver, desce, para que os teus inimigos conheçam o teu nome e as nações tremam diante de ti!
- Hoffnung für alle - Denn du vollbringst so furchterregende Taten, wie wir sie uns nicht vorstellen können. Ja, komm doch herab, lass vor deiner Erscheinung die Berge ins Wanken geraten!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Như lửa đốt củi khô, như nước đun sôi, hầu cho người thù nghịch biết Danh Ngài và các dân tộc run rẩy trước mặt Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหมือนเมื่อไฟเผากิ่งไม้วอด และทำให้น้ำเดือดพล่าน ขอโปรดเสด็จมาเพื่อทำให้พระนามของพระองค์เป็นที่ประจักษ์แก่เหล่าศัตรู ทำให้นานาประชาชาติสั่นสะท้านต่อหน้าพระองค์!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เหมือนดั่งไฟจุดก้านไม้ให้ลุก และไฟทำให้น้ำเดือด เพื่อให้พระนามของพระองค์เป็นที่รู้จักแก่พวกศัตรู และเพื่อบรรดาประชาชาติจะสั่นเทาต่อหน้าพระองค์
交叉引用
- Joel 3:16 - The Lord roars from Zion; from Jerusalem his voice bellows out. The heavens and the earth shake. But the Lord is a refuge for his people; he is a stronghold for the citizens of Israel.
- Joel 3:17 - You will be convinced that I the Lord am your God, dwelling on Zion, my holy mountain. Jerusalem will be holy – conquering armies will no longer pass through it.
- Psalms 46:10 - He says, “Stop your striving and recognize that I am God! I will be exalted over the nations! I will be exalted over the earth!”
- Psalms 48:4 - For look, the kings assemble; they advance together.
- Psalms 48:5 - As soon as they see, they are shocked; they are terrified, they quickly retreat.
- Psalms 48:6 - Look at them shake uncontrollably, like a woman writhing in childbirth.
- 1 Kings 8:41 - “Foreigners, who do not belong to your people Israel, will come from a distant land because of your reputation.
- 1 Kings 8:42 - When they hear about your great reputation and your ability to accomplish mighty deeds, they will come and direct their prayers toward this temple.
- 1 Kings 8:43 - Then listen from your heavenly dwelling place and answer all the prayers of the foreigners. Then all the nations of the earth will acknowledge your reputation, obey you like your people Israel do, and recognize that this temple I built belongs to you.
- 1 Samuel 17:46 - This very day the Lord will deliver you into my hand! I will strike you down and cut off your head. This day I will give the corpses of the Philistine army to the birds of the sky and the wild animals of the land. Then all the land will realize that Israel has a God
- 1 Samuel 17:47 - and all this assembly will know that it is not by sword or spear that the Lord saves! For the battle is the Lord’s, and he will deliver you into our hand.”
- Isaiah 63:12 - the one who made his majestic power available to Moses, who divided the water before them, gaining for himself a lasting reputation,
- Exodus 15:14 - The nations will hear and tremble; anguish will seize the inhabitants of Philistia.
- Exodus 15:15 - Then the chiefs of Edom will be terrified, trembling will seize the leaders of Moab, and the inhabitants of Canaan will shake.
- Exodus 15:16 - Fear and dread will fall on them; by the greatness of your arm they will be as still as stone until your people pass by, O Lord, until the people whom you have bought pass by.
- Daniel 6:25 - Then King Darius wrote to all the peoples, nations, and language groups who were living in all the land: “Peace and prosperity!
- Daniel 6:26 - I have issued an edict that throughout all the dominion of my kingdom people are to revere and fear the God of Daniel. “For he is the living God; he endures forever. His kingdom will not be destroyed; his authority is forever.
- Daniel 6:27 - He rescues and delivers and performs signs and wonders in the heavens and on the earth. He has rescued Daniel from the power of the lions!”
- Deuteronomy 2:25 - This very day I will begin to fill all the people of the earth with dread and to terrify them when they hear about you. They will shiver and shake in anticipation of your approach.”
- Psalms 9:20 - Terrify them, Lord! Let the nations know they are mere mortals! (Selah)
- Ezekiel 39:27 - When I have brought them back from the peoples and gathered them from the countries of their enemies, I will magnify myself among them in the sight of many nations.
- Ezekiel 39:28 - Then they will know that I am the Lord their God, because I sent them into exile among the nations, and then gathered them into their own land. I will not leave any of them in exile any longer.
- Isaiah 37:20 - Now, O Lord our God, rescue us from his power, so all the kingdoms of the earth may know that you alone are the Lord.”
- Psalms 106:8 - Yet he delivered them for the sake of his reputation, that he might reveal his power.
- Psalms 102:15 - The nations will respect the reputation of the Lord, and all the kings of the earth will respect his splendor,
- Psalms 102:16 - when the Lord rebuilds Zion, and reveals his splendor,
- Psalms 83:13 - O my God, make them like dead thistles, like dead weeds blown away by the wind!
- Psalms 67:1 - May God show us his favor and bless us! May he smile on us! (Selah)
- Psalms 67:2 - Then those living on earth will know what you are like; all nations will know how you deliver your people.
- Exodus 14:4 - I will harden Pharaoh’s heart, and he will chase after them. I will gain honor because of Pharaoh and because of all his army, and the Egyptians will know that I am the Lord.” So this is what they did.
- Ezekiel 38:22 - I will judge him with plague and bloodshed. I will rain down on him, his troops and the many peoples who are with him a torrential downpour, hailstones, fire, and brimstone.
- Ezekiel 38:23 - I will exalt and magnify myself; I will reveal myself before many nations. Then they will know that I am the Lord.’
- Revelation 11:11 - But after three and a half days a breath of life from God entered them, and they stood on their feet, and tremendous fear seized those who were watching them.
- Revelation 11:12 - Then they heard a loud voice from heaven saying to them: “Come up here!” So the two prophets went up to heaven in a cloud while their enemies stared at them.
- Revelation 11:13 - Just then a major earthquake took place and a tenth of the city collapsed; seven thousand people were killed in the earthquake, and the rest were terrified and gave glory to the God of heaven.
- Micah 7:15 - “As in the days when you departed from the land of Egypt, I will show you miraculous deeds.”
- Micah 7:16 - Nations will see this and be disappointed by all their strength, they will put their hands over their mouths, and act as if they were deaf.
- Micah 7:17 - They will lick the dust like a snake, like serpents crawling on the ground. They will come trembling from their strongholds to the Lord our God; they will be terrified of you.
- Psalms 79:10 - Why should the nations say, “Where is their God?” Before our very eyes may the shed blood of your servants be avenged among the nations!
- Daniel 4:32 - You will be driven from human society, and you will live with the wild animals. You will be fed grass like oxen, and seven periods of time will pass by for you before you understand that the Most High is ruler over human kingdoms and gives them to whomever he wishes.”
- Daniel 4:33 - Now in that very moment this pronouncement about Nebuchadnezzar came true. He was driven from human society, he ate grass like oxen, and his body became damp with the dew of the sky, until his hair became long like an eagle’s feathers, and his nails like a bird’s claws.
- Daniel 4:34 - But at the end of the appointed time I, Nebuchadnezzar, looked up toward heaven, and my sanity returned to me. I extolled the Most High, and I praised and glorified the one who lives forever. For his authority is an everlasting authority, and his kingdom extends from one generation to the next.
- Daniel 4:35 - All the inhabitants of the earth are regarded as nothing. He does as he wishes with the army of heaven and with those who inhabit the earth. No one slaps his hand and says to him, ‘What have you done?’
- Daniel 4:36 - At that time my sanity returned to me. I was restored to the honor of my kingdom, and my splendor returned to me. My ministers and my nobles were seeking me out, and I was reinstated over my kingdom. I became even greater than before.
- Daniel 4:37 - Now I, Nebuchadnezzar, praise and exalt and glorify the King of heaven, for all his deeds are right and his ways are just. He is able to bring down those who live in pride.
- Psalms 98:1 - Sing to the Lord a new song, for he performs amazing deeds! His right hand and his mighty arm accomplish deliverance.
- Psalms 98:2 - The Lord demonstrates his power to deliver; in the sight of the nations he reveals his justice.
- Daniel 4:1 - (3:31) “King Nebuchadnezzar, to all peoples, nations, and language groups that live in all the land: Peace and prosperity!
- Daniel 4:2 - I am delighted to tell you about the signs and wonders that the most high God has done for me.
- Daniel 4:3 - “How great are his signs! How mighty are his wonders! His kingdom will last forever, and his authority continues from one generation to the next.”
- Jeremiah 33:9 - All the nations will hear about all the good things which I will do to them. This city will bring me fame, honor, and praise before them for the joy that I bring it. The nations will tremble in awe at all the peace and prosperity that I will provide for it.’
- Jeremiah 5:22 - “You should fear me!” says the Lord. “You should tremble in awe before me! I made the sand to be a boundary for the sea, a permanent barrier that it can never cross. Its waves may roll, but they can never prevail. They may roar, but they can never cross beyond that boundary.”
- Psalms 99:1 - The Lord reigns! The nations tremble. He sits enthroned above the winged angels; the earth shakes.