Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
64:9 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - Be not so terribly angry, O Lord, and remember not iniquity forever. Behold, please look, we are all your people.
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,求你不要大发震怒, 也不要永远记念罪孽。 求你垂顾我们, 我们都是你的百姓。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你不要大发震怒, 也不要永远记得罪孽; 看哪,求你垂顾我们, 因我们都是你的百姓。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你不要大发震怒, 也不要永远记得罪孽; 看哪,求你垂顾我们, 因我们都是你的百姓。
  • 当代译本 - 耶和华啊,求你不要大发烈怒, 不要永远记着我们的罪恶。 我们都是你的子民, 求你垂顾我们。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!求你不要大发烈怒。 不要永远记念罪孽。 求你垂看我们,我们众人都是你的子民。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,求你不要大发烈怒, 不要永远记住罪孽! 看哪,求你垂看, 我们都是你的子民!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你不要大发震怒, 也不要永远记念罪孽; 求你垂顾我们, 我们都是你的百姓。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你不要大发震怒, 也不要永远记念罪孽。 求你垂顾我们, 我们都是你的百姓。
  • New International Version - Do not be angry beyond measure, Lord; do not remember our sins forever. Oh, look on us, we pray, for we are all your people.
  • New International Reader's Version - Don’t be so angry with us, Lord. Don’t remember our sins anymore. Please have mercy on us. All of us belong to you.
  • New Living Translation - Don’t be so angry with us, Lord. Please don’t remember our sins forever. Look at us, we pray, and see that we are all your people.
  • Christian Standard Bible - Lord, do not be terribly angry or remember our iniquity forever. Please look — all of us are your people!
  • New American Standard Bible - Do not be angry beyond measure, Lord, Nor remember wrongdoing forever. Behold, please look, all of us are Your people.
  • New King James Version - Do not be furious, O Lord, Nor remember iniquity forever; Indeed, please look—we all are Your people!
  • Amplified Bible - Do not be angry beyond measure, O Lord, Do not remember our wickedness [our sin, our injustice, our wrongdoing] forever. Now look, consider, for we are all Your people.
  • American Standard Version - Be not wroth very sore, O Jehovah, neither remember iniquity for ever: behold, look, we beseech thee, we are all thy people.
  • King James Version - Be not wroth very sore, O Lord, neither remember iniquity for ever: behold, see, we beseech thee, we are all thy people.
  • New English Translation - Lord, do not be too angry! Do not hold our sins against us continually! Take a good look at your people, at all of us!
  • World English Bible - Don’t be furious, Yahweh. Don’t remember iniquity forever. Look and see, we beg you, we are all your people.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,求你不要大發震怒, 也不要永遠記念罪孽。 求你垂顧我們, 我們都是你的百姓。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你不要大發震怒, 也不要永遠記得罪孽; 看哪,求你垂顧我們, 因我們都是你的百姓。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你不要大發震怒, 也不要永遠記得罪孽; 看哪,求你垂顧我們, 因我們都是你的百姓。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,求你不要大發烈怒, 不要永遠記著我們的罪惡。 我們都是你的子民, 求你垂顧我們。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你不要大發烈怒。 不要永遠記念罪孽。 求你垂看我們,我們眾人都是你的子民。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,不要震怒至極哦! 不要永遠記得 我們的 罪孽哦! 哦,察看哦!我們都是你的子民呀。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,求你不要大發烈怒, 不要永遠記住罪孽! 看哪,求你垂看, 我們都是你的子民!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你不要大發震怒, 也不要永遠記念罪孽; 求你垂顧我們, 我們都是你的百姓。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、毋嚴加忿怒、毋恆念愆尤、我皆爾民、求爾垂顧、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華與、毋大發爾忿怒、毋恆錄我愆尤、垂顧我儕、視若赤子。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、莫震怒過甚、莫永記念罪愆、求主垂顧、我儕悉主之民、
  • Nueva Versión Internacional - No te enojes demasiado, Señor; no te acuerdes siempre de nuestras iniquidades. ¡Considera, por favor, que todos somos tu pueblo!
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 너무 분노하지 마시고 우리의 죄를 영원히 기억하지 마소서. 우리는 다 주의 백성들입니다. 우리를 굽어살피소서.
  • Новый Русский Перевод - Не гневайся, Господи, без меры, не вспоминай наших грехов вовеки. О, взгляни на нас, молим Тебя, ведь все мы – народ Твой.
  • Восточный перевод - Не гневайся, Вечный, без меры, не вспоминай наших грехов вовеки. О, взгляни на нас, молим Тебя, ведь все мы – народ Твой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не гневайся, Вечный, без меры, не вспоминай наших грехов вовеки. О, взгляни на нас, молим Тебя, ведь все мы – народ Твой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не гневайся, Вечный, без меры, не вспоминай наших грехов вовеки. О, взгляни на нас, молим Тебя, ведь все мы – народ Твой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici : tes villes saintes ╵sont dépeuplées. Sion est un désert, Jérusalem est désolée,
  • リビングバイブル - 主よ、どうか、そのように怒らないでください。 私たちの罪を早く忘れてください。 どうか、私たちを見て、 神の民であることを心に留めてください。
  • Nova Versão Internacional - Não te ires demais, ó Senhor! Não te lembres constantemente das nossas maldades. Olha para nós! Somos o teu povo!
  • Hoffnung für alle - Die Städte deines Heiligen Landes liegen verwüstet da. Jerusalem ist zerstört; von der einst prächtigen Stadt auf dem Berg Zion stehen nur noch Ruinen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, xin đừng giận chúng con. Cầu xin Ngài đừng nhớ tội ác chúng con mãi mãi. Xin Chúa đoái xem, chúng con kêu cầu, vì tất cả chúng con đều là con dân Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าขออย่าทรงพระพิโรธมากเกินไป ขออย่าทรงจดจำบาปของข้าพระองค์ทั้งหลายไปตลอดกาล โอ ข้าพระองค์ทั้งหลายอธิษฐาน ขอโปรดทอดพระเนตรเหล่าข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์ทั้งหลายเป็นประชากรของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ขอ​พระ​องค์​อย่า​กริ้ว​มาก​ไป และ​อย่า​นึก​ถึง​ความ​ชั่ว​ไป​ตลอด​กาล​เลย ดู​เถิด โปรด​มอง​ดู​พวก​เรา​ทุก​คน ซึ่ง​เป็น​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Lamentations 5:20 - Why do you forget us forever, why do you forsake us for so many days?
  • Psalms 38:1 - O Lord, rebuke me not in your anger, nor discipline me in your wrath!
  • Psalms 79:5 - How long, O Lord? Will you be angry forever? Will your jealousy burn like fire?
  • Psalms 79:6 - Pour out your anger on the nations that do not know you, and on the kingdoms that do not call upon your name!
  • Psalms 79:7 - For they have devoured Jacob and laid waste his habitation.
  • Psalms 79:8 - Do not remember against us our former iniquities; let your compassion come speedily to meet us, for we are brought very low.
  • Psalms 79:9 - Help us, O God of our salvation, for the glory of your name; deliver us, and atone for our sins, for your name’s sake!
  • Jeremiah 3:12 - Go, and proclaim these words toward the north, and say, “‘Return, faithless Israel, declares the Lord. I will not look on you in anger, for I am merciful, declares the Lord; I will not be angry forever.
  • Malachi 1:4 - If Edom says, “We are shattered but we will rebuild the ruins,” the Lord of hosts says, “They may build, but I will tear down, and they will be called ‘the wicked country,’ and ‘the people with whom the Lord is angry forever.’”
  • Isaiah 43:25 - “I, I am he who blots out your transgressions for my own sake, and I will not remember your sins.
  • Micah 7:18 - Who is a God like you, pardoning iniquity and passing over transgression for the remnant of his inheritance? He does not retain his anger forever, because he delights in steadfast love.
  • Micah 7:19 - He will again have compassion on us; he will tread our iniquities underfoot. You will cast all our sins into the depths of the sea.
  • Micah 7:20 - You will show faithfulness to Jacob and steadfast love to Abraham, as you have sworn to our fathers from the days of old.
  • Isaiah 63:19 - We have become like those over whom you have never ruled, like those who are not called by your name.
  • Psalms 6:1 - O Lord, rebuke me not in your anger, nor discipline me in your wrath.
  • Revelation 20:10 - and the devil who had deceived them was thrown into the lake of fire and sulfur where the beast and the false prophet were, and they will be tormented day and night forever and ever.
  • Isaiah 60:10 - Foreigners shall build up your walls, and their kings shall minister to you; for in my wrath I struck you, but in my favor I have had mercy on you.
  • Psalms 119:94 - I am yours; save me, for I have sought your precepts.
  • Habakkuk 3:2 - O Lord, I have heard the report of you, and your work, O Lord, do I fear. In the midst of the years revive it; in the midst of the years make it known; in wrath remember mercy.
  • Isaiah 57:17 - Because of the iniquity of his unjust gain I was angry, I struck him; I hid my face and was angry, but he went on backsliding in the way of his own heart.
  • Jeremiah 10:24 - Correct me, O Lord, but in justice; not in your anger, lest you bring me to nothing.
  • 2 Peter 2:17 - These are waterless springs and mists driven by a storm. For them the gloom of utter darkness has been reserved.
  • Psalms 74:1 - O God, why do you cast us off forever? Why does your anger smoke against the sheep of your pasture?
  • Psalms 74:2 - Remember your congregation, which you have purchased of old, which you have redeemed to be the tribe of your heritage! Remember Mount Zion, where you have dwelt.
  • Psalms 79:13 - But we your people, the sheep of your pasture, will give thanks to you forever; from generation to generation we will recount your praise.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - Be not so terribly angry, O Lord, and remember not iniquity forever. Behold, please look, we are all your people.
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,求你不要大发震怒, 也不要永远记念罪孽。 求你垂顾我们, 我们都是你的百姓。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你不要大发震怒, 也不要永远记得罪孽; 看哪,求你垂顾我们, 因我们都是你的百姓。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你不要大发震怒, 也不要永远记得罪孽; 看哪,求你垂顾我们, 因我们都是你的百姓。
  • 当代译本 - 耶和华啊,求你不要大发烈怒, 不要永远记着我们的罪恶。 我们都是你的子民, 求你垂顾我们。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!求你不要大发烈怒。 不要永远记念罪孽。 求你垂看我们,我们众人都是你的子民。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,求你不要大发烈怒, 不要永远记住罪孽! 看哪,求你垂看, 我们都是你的子民!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你不要大发震怒, 也不要永远记念罪孽; 求你垂顾我们, 我们都是你的百姓。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你不要大发震怒, 也不要永远记念罪孽。 求你垂顾我们, 我们都是你的百姓。
  • New International Version - Do not be angry beyond measure, Lord; do not remember our sins forever. Oh, look on us, we pray, for we are all your people.
  • New International Reader's Version - Don’t be so angry with us, Lord. Don’t remember our sins anymore. Please have mercy on us. All of us belong to you.
  • New Living Translation - Don’t be so angry with us, Lord. Please don’t remember our sins forever. Look at us, we pray, and see that we are all your people.
  • Christian Standard Bible - Lord, do not be terribly angry or remember our iniquity forever. Please look — all of us are your people!
  • New American Standard Bible - Do not be angry beyond measure, Lord, Nor remember wrongdoing forever. Behold, please look, all of us are Your people.
  • New King James Version - Do not be furious, O Lord, Nor remember iniquity forever; Indeed, please look—we all are Your people!
  • Amplified Bible - Do not be angry beyond measure, O Lord, Do not remember our wickedness [our sin, our injustice, our wrongdoing] forever. Now look, consider, for we are all Your people.
  • American Standard Version - Be not wroth very sore, O Jehovah, neither remember iniquity for ever: behold, look, we beseech thee, we are all thy people.
  • King James Version - Be not wroth very sore, O Lord, neither remember iniquity for ever: behold, see, we beseech thee, we are all thy people.
  • New English Translation - Lord, do not be too angry! Do not hold our sins against us continually! Take a good look at your people, at all of us!
  • World English Bible - Don’t be furious, Yahweh. Don’t remember iniquity forever. Look and see, we beg you, we are all your people.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,求你不要大發震怒, 也不要永遠記念罪孽。 求你垂顧我們, 我們都是你的百姓。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你不要大發震怒, 也不要永遠記得罪孽; 看哪,求你垂顧我們, 因我們都是你的百姓。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你不要大發震怒, 也不要永遠記得罪孽; 看哪,求你垂顧我們, 因我們都是你的百姓。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,求你不要大發烈怒, 不要永遠記著我們的罪惡。 我們都是你的子民, 求你垂顧我們。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你不要大發烈怒。 不要永遠記念罪孽。 求你垂看我們,我們眾人都是你的子民。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,不要震怒至極哦! 不要永遠記得 我們的 罪孽哦! 哦,察看哦!我們都是你的子民呀。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,求你不要大發烈怒, 不要永遠記住罪孽! 看哪,求你垂看, 我們都是你的子民!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你不要大發震怒, 也不要永遠記念罪孽; 求你垂顧我們, 我們都是你的百姓。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、毋嚴加忿怒、毋恆念愆尤、我皆爾民、求爾垂顧、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華與、毋大發爾忿怒、毋恆錄我愆尤、垂顧我儕、視若赤子。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、莫震怒過甚、莫永記念罪愆、求主垂顧、我儕悉主之民、
  • Nueva Versión Internacional - No te enojes demasiado, Señor; no te acuerdes siempre de nuestras iniquidades. ¡Considera, por favor, que todos somos tu pueblo!
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 너무 분노하지 마시고 우리의 죄를 영원히 기억하지 마소서. 우리는 다 주의 백성들입니다. 우리를 굽어살피소서.
  • Новый Русский Перевод - Не гневайся, Господи, без меры, не вспоминай наших грехов вовеки. О, взгляни на нас, молим Тебя, ведь все мы – народ Твой.
  • Восточный перевод - Не гневайся, Вечный, без меры, не вспоминай наших грехов вовеки. О, взгляни на нас, молим Тебя, ведь все мы – народ Твой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не гневайся, Вечный, без меры, не вспоминай наших грехов вовеки. О, взгляни на нас, молим Тебя, ведь все мы – народ Твой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не гневайся, Вечный, без меры, не вспоминай наших грехов вовеки. О, взгляни на нас, молим Тебя, ведь все мы – народ Твой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici : tes villes saintes ╵sont dépeuplées. Sion est un désert, Jérusalem est désolée,
  • リビングバイブル - 主よ、どうか、そのように怒らないでください。 私たちの罪を早く忘れてください。 どうか、私たちを見て、 神の民であることを心に留めてください。
  • Nova Versão Internacional - Não te ires demais, ó Senhor! Não te lembres constantemente das nossas maldades. Olha para nós! Somos o teu povo!
  • Hoffnung für alle - Die Städte deines Heiligen Landes liegen verwüstet da. Jerusalem ist zerstört; von der einst prächtigen Stadt auf dem Berg Zion stehen nur noch Ruinen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, xin đừng giận chúng con. Cầu xin Ngài đừng nhớ tội ác chúng con mãi mãi. Xin Chúa đoái xem, chúng con kêu cầu, vì tất cả chúng con đều là con dân Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าขออย่าทรงพระพิโรธมากเกินไป ขออย่าทรงจดจำบาปของข้าพระองค์ทั้งหลายไปตลอดกาล โอ ข้าพระองค์ทั้งหลายอธิษฐาน ขอโปรดทอดพระเนตรเหล่าข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์ทั้งหลายเป็นประชากรของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ขอ​พระ​องค์​อย่า​กริ้ว​มาก​ไป และ​อย่า​นึก​ถึง​ความ​ชั่ว​ไป​ตลอด​กาล​เลย ดู​เถิด โปรด​มอง​ดู​พวก​เรา​ทุก​คน ซึ่ง​เป็น​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์
  • Lamentations 5:20 - Why do you forget us forever, why do you forsake us for so many days?
  • Psalms 38:1 - O Lord, rebuke me not in your anger, nor discipline me in your wrath!
  • Psalms 79:5 - How long, O Lord? Will you be angry forever? Will your jealousy burn like fire?
  • Psalms 79:6 - Pour out your anger on the nations that do not know you, and on the kingdoms that do not call upon your name!
  • Psalms 79:7 - For they have devoured Jacob and laid waste his habitation.
  • Psalms 79:8 - Do not remember against us our former iniquities; let your compassion come speedily to meet us, for we are brought very low.
  • Psalms 79:9 - Help us, O God of our salvation, for the glory of your name; deliver us, and atone for our sins, for your name’s sake!
  • Jeremiah 3:12 - Go, and proclaim these words toward the north, and say, “‘Return, faithless Israel, declares the Lord. I will not look on you in anger, for I am merciful, declares the Lord; I will not be angry forever.
  • Malachi 1:4 - If Edom says, “We are shattered but we will rebuild the ruins,” the Lord of hosts says, “They may build, but I will tear down, and they will be called ‘the wicked country,’ and ‘the people with whom the Lord is angry forever.’”
  • Isaiah 43:25 - “I, I am he who blots out your transgressions for my own sake, and I will not remember your sins.
  • Micah 7:18 - Who is a God like you, pardoning iniquity and passing over transgression for the remnant of his inheritance? He does not retain his anger forever, because he delights in steadfast love.
  • Micah 7:19 - He will again have compassion on us; he will tread our iniquities underfoot. You will cast all our sins into the depths of the sea.
  • Micah 7:20 - You will show faithfulness to Jacob and steadfast love to Abraham, as you have sworn to our fathers from the days of old.
  • Isaiah 63:19 - We have become like those over whom you have never ruled, like those who are not called by your name.
  • Psalms 6:1 - O Lord, rebuke me not in your anger, nor discipline me in your wrath.
  • Revelation 20:10 - and the devil who had deceived them was thrown into the lake of fire and sulfur where the beast and the false prophet were, and they will be tormented day and night forever and ever.
  • Isaiah 60:10 - Foreigners shall build up your walls, and their kings shall minister to you; for in my wrath I struck you, but in my favor I have had mercy on you.
  • Psalms 119:94 - I am yours; save me, for I have sought your precepts.
  • Habakkuk 3:2 - O Lord, I have heard the report of you, and your work, O Lord, do I fear. In the midst of the years revive it; in the midst of the years make it known; in wrath remember mercy.
  • Isaiah 57:17 - Because of the iniquity of his unjust gain I was angry, I struck him; I hid my face and was angry, but he went on backsliding in the way of his own heart.
  • Jeremiah 10:24 - Correct me, O Lord, but in justice; not in your anger, lest you bring me to nothing.
  • 2 Peter 2:17 - These are waterless springs and mists driven by a storm. For them the gloom of utter darkness has been reserved.
  • Psalms 74:1 - O God, why do you cast us off forever? Why does your anger smoke against the sheep of your pasture?
  • Psalms 74:2 - Remember your congregation, which you have purchased of old, which you have redeemed to be the tribe of your heritage! Remember Mount Zion, where you have dwelt.
  • Psalms 79:13 - But we your people, the sheep of your pasture, will give thanks to you forever; from generation to generation we will recount your praise.
圣经
资源
计划
奉献