isa 65:10 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เพื่อ​เป็น​ประโยชน์​สำหรับ​คนของเรา​ที่​แสวงหาเรา เรา​จะ​ทำให้​ที่ราบ​ชาโรน​กลายเป็น​ทุ่งหญ้า​สำหรับ​ฝูงแพะแกะ และ​หุบเขา​อาโคร์ กลายเป็น​ที่​ให้​ฝูงโค​นอน สำหรับ​คนของเรา​ที่​แสวงหาเรา
  • 新标点和合本 - 沙仑 平原必成为羊群的圈; 亚割谷必成为牛群躺卧之处, 都为寻求我的民所得。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 沙仑必成为羊群的圈, 亚割谷成为牛群躺卧之处, 都为寻求我的民所得。
  • 和合本2010(神版-简体) - 沙仑必成为羊群的圈, 亚割谷成为牛群躺卧之处, 都为寻求我的民所得。
  • 当代译本 - 沙仑必成为牧放羊群的草场, 亚割谷必成为牛群休憩的地方, 这些地方必属于寻求我的人。
  • 圣经新译本 - 沙仑 平原必成为羊群的牧场, 亚割谷要成为牛群躺卧之处, 都为那些寻求我的子民所得。
  • 中文标准译本 - 为那些寻求我的子民, 沙仑将成为羊群的牧场, 亚割谷将成为牛群的躺卧之处。
  • 现代标点和合本 - 沙仑平原必成为羊群的圈, 亚割谷必成为牛群躺卧之处, 都为寻求我的民所得。
  • 和合本(拼音版) - 沙仑 平原必成为羊群的圈, 亚割谷必成为牛群躺卧之处, 都为寻求我的民所得。
  • New International Version - Sharon will become a pasture for flocks, and the Valley of Achor a resting place for herds, for my people who seek me.
  • New International Reader's Version - Their flocks will eat in the rich grasslands of Sharon. Their herds will rest in the Valley of Achor. That is what I will do for my people who follow me.
  • English Standard Version - Sharon shall become a pasture for flocks, and the Valley of Achor a place for herds to lie down, for my people who have sought me.
  • New Living Translation - The plain of Sharon will again be filled with flocks for my people who have searched for me, and the valley of Achor will be a place to pasture herds.
  • Christian Standard Bible - Sharon will be a pasture for flocks, and the Valley of Achor a place for herds to lie down, for my people who have sought me.
  • New American Standard Bible - Sharon will be a pasture land for flocks, And the Valley of Achor a resting place for herds, For My people who seek Me.
  • New King James Version - Sharon shall be a fold of flocks, And the Valley of Achor a place for herds to lie down, For My people who have sought Me.
  • Amplified Bible - And [the plain of] Sharon will be a place for flocks to graze, And the Valley of Achor a resting place for herds, For My people who seek Me [who long for Me and require My presence in their lives].
  • American Standard Version - And Sharon shall be a fold of flocks, and the valley of Achor a place for herds to lie down in, for my people that have sought me.
  • King James Version - And Sharon shall be a fold of flocks, and the valley of Achor a place for the herds to lie down in, for my people that have sought me.
  • New English Translation - Sharon will become a pasture for sheep, and the Valley of Achor a place where cattle graze; they will belong to my people, who seek me.
  • World English Bible - Sharon will be a fold of flocks, and the valley of Achor a place for herds to lie down in, for my people who have sought me.
  • 新標點和合本 - 沙崙 平原必成為羊羣的圈; 亞割谷必成為牛羣躺臥之處, 都為尋求我的民所得。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 沙崙必成為羊羣的圈, 亞割谷成為牛羣躺臥之處, 都為尋求我的民所得。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 沙崙必成為羊羣的圈, 亞割谷成為牛羣躺臥之處, 都為尋求我的民所得。
  • 當代譯本 - 沙崙必成為牧放羊群的草場, 亞割谷必成為牛群休憩的地方, 這些地方必屬於尋求我的人。
  • 聖經新譯本 - 沙崙 平原必成為羊群的牧場, 亞割谷要成為牛群躺臥之處, 都為那些尋求我的子民所得。
  • 呂振中譯本 - 沙崙 平原 必成為羊羣的居所, 亞割 山谷必 成 為牛羣的躺臥處, 給尋求我的人民。
  • 中文標準譯本 - 為那些尋求我的子民, 沙崙將成為羊群的牧場, 亞割谷將成為牛群的躺臥之處。
  • 現代標點和合本 - 沙崙平原必成為羊群的圈, 亞割谷必成為牛群躺臥之處, 都為尋求我的民所得。
  • 文理和合譯本 - 求我之民、必得沙崙為牧羊之場、亞割谷為臥牛之地、
  • 文理委辦譯本 - 求我之人、牧羊於沙崙之野、放牛於亞割之谷。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 沙崙 必為牧羊之地、 亞割 谷必為牛群蹲臥之處、皆尋求我之民所得、
  • Nueva Versión Internacional - Para mi pueblo que me busca, Sarón será redil de ovejas; el valle de Acor, corral de vacas.
  • 현대인의 성경 - 그들이 나를 섬기며 사론 평야와 아골 골짜기에서 그들의 소떼와 양떼를 먹일 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Шарон станет пастбищем для овец, а долина Ахор – местом отдыха для волов народа Моего, который Меня взыскал.
  • Восточный перевод - Шарон станет пастбищем для овец, а долина Ахор – местом отдыха для волов; они будут владениями Моего народа, который Меня взыскал.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шарон станет пастбищем для овец, а долина Ахор – местом отдыха для волов; они будут владениями Моего народа, который Меня взыскал.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Шарон станет пастбищем для овец, а долина Ахор – местом отдыха для волов; они будут владениями Моего народа, который Меня взыскал.
  • La Bible du Semeur 2015 - La plaine du Saron ╵sera un pâturage ╵pour le menu bétail, et la vallée d’Akor ╵un gîte pour les bœufs au profit de mon peuple ╵qui se sera tourné vers moi.
  • リビングバイブル - わたしを尋ね求めた者のために、 シャロンの平野は再び羊の群れで埋まり、 アコルの谷は家畜の群れを飼う所となる。
  • Nova Versão Internacional - Para o meu povo que me buscou, Sarom será um pasto para os rebanhos, e o vale de Acor, um lugar de descanso para o gado.
  • Hoffnung für alle - Diese Menschen, die nach mir gefragt haben, weiden dann in der Scharon-Ebene ihre Schafe und Ziegen und im Achor-Tal ihre Rinderherden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đồng bằng Sa-rôn sẽ lại đầy các bầy gia súc cho dân Ta, những người đã tìm kiếm Ta, và thung lũng A-cô cũng sẽ là nơi chăn nuôi bò, chiên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาโรนจะเป็นทุ่งหญ้าสำหรับฝูงแกะ และหุบเขาอาโคร์จะเป็นที่พักสำหรับฝูงสัตว์ เพื่อประชากรของเราที่แสวงหาเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาโรน​จะ​เป็น​ทุ่ง​หญ้า​สำหรับ​ฝูง​แพะ​แกะ และ​หุบเขา​อาโคร์​จะ​เป็น​ที่​สำหรับ​ฝูง​โค​ได้​นอน​พัก สำหรับ​ชน​ชาติ​ของ​เรา​ที่​แสวงหา​เรา
  • Thai KJV - ชาโรนจะเป็นลานหญ้าสำหรับฝูงแพะแกะ และหุบเขาอาโคร์จะเป็นที่ให้ฝูงวัวนอน เพื่อชนชาติของเราที่ได้แสวงหาเรา
交叉引用
  • เอเสเคียล 34:13 - เรา​จะ​นำ​พวกมัน​ออกมา​จาก​ชนชาติ​ต่างๆ​และ​รวบรวม​พวกมัน​จาก​ประเทศ​ทั้งหลาย เรา​จะ​นำ​พวกมัน​เข้าสู่​แผ่นดิน​ของ​พวกมัน​เอง เรา​จะ​เลี้ยง​พวกมัน​ด้วย​ทุ่งหญ้า​ตาม​เทือกเขา​ของ​อิสราเอล ตาม​ริม​ลำธาร​และ​ตาม​เขต​ชุมชน​ใน​แผ่นดิน​นี้
  • เอเสเคียล 34:14 - เรา​จะ​เลี้ยงดู​พวกมัน​ด้วย​ทุ่งหญ้า​อย่างดี และ​บน​ภูเขา​สูง​ของ​อิสราเอล จะ​มี​ทุ่งหญ้า​ให้​กับ​พวกมัน ที่นั่น​พวกมัน​จะ​นอน​ลง​บน​ทุ่งหญ้า​อย่างดี และ​จะ​มี​หญ้า​กิน​อย่าง​อุดม​สมบูรณ์​ตาม​เทือกเขา​ของ​อิสราเอล
  • โยชูวา 7:24 - แล้ว​โยชูวา​และ​ชาว​อิสราเอล​ทั้งหมด​ก็​ได้​พา​อาคาน​ลูกชาย​ของ​เศราห์ พร้อม​กับ​เงิน เสื้อคลุม ทอง​แท่ง พวก​ลูกชาย​ลูกสาว​ของเขา พวก​วัว ลา​และ​แกะ​ทั้งหลาย รวมทั้ง​เต็นท์​ของเขา และ​ทุกสิ่ง​ทุกอย่าง​ที่​เป็น​ของเขา ขึ้น​ไป​ที่​หุบเขา​อาโคร์
  • โยชูวา 7:25 - โยชูวา​พูด​ว่า “ทำไม​เจ้า​ถึง​ได้​นำ​ความ​เดือด​ร้อน​นี้​มา​ให้​กับ​พวกเรา วันนี้ พระยาห์เวห์​จะ​นำ​ความ​เดือด​ร้อน​มา​ให้​กับเจ้า” จากนั้น​ประชาชน​ชาว​อิสราเอล​ก็​พา​กัน​เอา​หิน​ขว้าง​ใส่​อาคาน​กับ​ครอบครัว​ของเขา​ให้​ตาย เผา​ครอบครัว​ของ​อาคาน​และ​ทรัพย์สิน​ทั้งหมด​ของเขา และ​ขว้าง​ก้อนหิน​ใส่​พวกเขา
  • โยชูวา 7:26 - แล้ว​ชาว​อิสราเอล​ก็​เอา​ก้อนหิน​มา​กอง​ทับ​ร่าง​ของเขา​ไว้​และ​มัน​ก็​ยัง​อยู่​จนถึง​ทุกวันนี้ นั่น​เป็น​เหตุ​ที่​เขา​เรียก​สถานที่​แห่งนั้น​ว่า​หุบเขา​อาโคร์ หลัง​จากนั้น​พระยาห์เวห์​ก็​หาย​จาก​ความ​โกรธ​ที่​แผดเผา​นั้น
  • อิสยาห์ 51:1 - พระยาห์เวห์​พูด​ว่า “ฟังเราให้ดี พวกเจ้า​ที่​พยายาม​ทำ​ในสิ่งที่​ถูกต้อง พวกเจ้า​ที่​แสวงหา​พระยาห์เวห์ ให้​ดู​หินนั้น ที่​เจ้า​ถูก​สกัด​ออกมาสิ ให้​ดู​บ่อหินนั้น ที่​เจ้า​ถูก​ขุด​ออกมา
  • โฮเชยา 2:15 - แล้ว​เรา​ก็​จะ​คืน​สวนองุ่น​ให้​กับ​นาง​ที่นั่น หุบเขา​แห่ง​อาโคร์ จะ​กลายเป็น​ประตู​แห่ง​ความหวัง และ​นาง​ก็​จะ​ทุ่ม​หัวใจ​ให้​กับเรา​อย่างสุดๆ​ที่นั่น เหมือนกับ​เมื่อ​นาง​ยัง​เป็น​สาว​อยู่ เหมือนกับ​ตอนที่​นาง​ออก​มา​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์”
  • อิสยาห์ 33:9 - แผ่นดิน​ก็​เศร้า​หมอง​และ​หมด​เรี่ยวแรง เลบานอน ก็​ได้รับ​ความอับอาย​และ​เหี่ยวแห้ง​ไป หุบเขา​ชาโรน ก็​เป็น​เหมือนกับ​ทะเลทราย ต้นไม้​ของ​บาชาน และ​ภูเขาคารเมล ใบร่วง​ใกล้ตาย
逐节对照交叉引用