逐节对照
- Amplified Bible - But be glad and rejoice forever over what I create; Behold, I am creating Jerusalem to be a source of rejoicing And her people a joy.
- 新标点和合本 - 你们当因我所造的永远欢喜快乐; 因我造耶路撒冷为人所喜, 造其中的居民为人所乐。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 当因我所造的欢喜快乐,直到永远; 看哪,因为我造耶路撒冷为人所喜, 造其中的居民为人所乐。
- 和合本2010(神版-简体) - 当因我所造的欢喜快乐,直到永远; 看哪,因为我造耶路撒冷为人所喜, 造其中的居民为人所乐。
- 当代译本 - 你们要因我的创造而永远欢喜快乐。 看啊,我要造充满喜乐的耶路撒冷, 在城中造欢乐的居民。
- 圣经新译本 - 你们要因我所创造的永远欢喜快乐; 因为我创造耶路撒冷成为快乐, 使她的居民欢乐。
- 中文标准译本 - 你们要因我所创造的而欢喜快乐,直到永远。 看哪!我要创造耶路撒冷作为欢乐之源 , 创造她的民作为喜乐之泉 。
- 现代标点和合本 - 你们当因我所造的永远欢喜快乐, 因我造耶路撒冷为人所喜, 造其中的居民为人所乐。
- 和合本(拼音版) - 你们当因我所造的永远欢喜快乐, 因我造耶路撒冷为人所喜, 造其中的居民为人所乐。
- New International Version - But be glad and rejoice forever in what I will create, for I will create Jerusalem to be a delight and its people a joy.
- New International Reader's Version - So be glad and full of joy forever because of what I will create. I will cause others to take delight in Jerusalem. They will be filled with joy when they see its people.
- English Standard Version - But be glad and rejoice forever in that which I create; for behold, I create Jerusalem to be a joy, and her people to be a gladness.
- New Living Translation - Be glad; rejoice forever in my creation! And look! I will create Jerusalem as a place of happiness. Her people will be a source of joy.
- Christian Standard Bible - Then be glad and rejoice forever in what I am creating; for I will create Jerusalem to be a joy and its people to be a delight.
- New American Standard Bible - But be glad and rejoice forever in what I create; For behold, I create Jerusalem for rejoicing And her people for gladness.
- New King James Version - But be glad and rejoice forever in what I create; For behold, I create Jerusalem as a rejoicing, And her people a joy.
- American Standard Version - But be ye glad and rejoice for ever in that which I create; for, behold, I create Jerusalem a rejoicing, and her people a joy.
- King James Version - But be ye glad and rejoice for ever in that which I create: for, behold, I create Jerusalem a rejoicing, and her people a joy.
- New English Translation - But be happy and rejoice forevermore over what I am about to create! For look, I am ready to create Jerusalem to be a source of joy, and her people to be a source of happiness.
- World English Bible - But be glad and rejoice forever in that which I create; for, behold, I create Jerusalem to be a delight, and her people a joy.
- 新標點和合本 - 你們當因我所造的永遠歡喜快樂; 因我造耶路撒冷為人所喜, 造其中的居民為人所樂。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 當因我所造的歡喜快樂,直到永遠; 看哪,因為我造耶路撒冷為人所喜, 造其中的居民為人所樂。
- 和合本2010(神版-繁體) - 當因我所造的歡喜快樂,直到永遠; 看哪,因為我造耶路撒冷為人所喜, 造其中的居民為人所樂。
- 當代譯本 - 你們要因我的創造而永遠歡喜快樂。 看啊,我要造充滿喜樂的耶路撒冷, 在城中造歡樂的居民。
- 聖經新譯本 - 你們要因我所創造的永遠歡喜快樂; 因為我創造耶路撒冷成為快樂, 使她的居民歡樂。
- 呂振中譯本 - 不,你們必因我所化造的 而永遠高興快樂; 因為看哪,我化造 耶路撒冷 做 人所 快樂的, 化造 她的人民為 人所 高興的。
- 中文標準譯本 - 你們要因我所創造的而歡喜快樂,直到永遠。 看哪!我要創造耶路撒冷作為歡樂之源 , 創造她的民作為喜樂之泉 。
- 現代標點和合本 - 你們當因我所造的永遠歡喜快樂, 因我造耶路撒冷為人所喜, 造其中的居民為人所樂。
- 文理和合譯本 - 緣我所造、爾其恆久喜樂、蓋我造耶路撒冷為樂土、其民為喜源、
- 文理委辦譯本 - 見我所造、爾恆悅懌、我建耶路撒冷、以為福地、使民懽忭靡涯。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當因我所造者、永遠歡欣喜樂、我造 耶路撒冷 、使人欣喜、造其居民、令人歡忭、
- Nueva Versión Internacional - Alégrense más bien, y regocíjense por siempre, por lo que estoy a punto de crear: Estoy por crear una Jerusalén feliz, un pueblo lleno de alegría.
- 현대인의 성경 - 너희는 내가 창조하는 것을 보고 영원히 기뻐하며 즐거워하라. 내가 만들 새 예루살렘은 기쁨이 충만할 것이며 그 백성들은 행복할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Радуйтесь же и ликуйте вовеки о том, что Я творю! Я сделаю Иерусалим местом ликования, а народ его наполню радостью!
- Восточный перевод - Радуйтесь же и ликуйте вовеки о том, что Я творю: Я сделаю Иерусалим местом ликования, а народ его наполню радостью!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Радуйтесь же и ликуйте вовеки о том, что Я творю: Я сделаю Иерусалим местом ликования, а народ его наполню радостью!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Радуйтесь же и ликуйте вовеки о том, что Я творю: Я сделаю Иерусалим местом ликования, а народ его наполню радостью!
- La Bible du Semeur 2015 - Réjouissez-vous plutôt et soyez à toujours ╵tout remplis d’allégresse à cause de ce que je crée. Oui, car je vais créer ╵une Jérusalem ╵remplie de joie et son peuple plein d’allégresse.
- リビングバイブル - わたしの造るものをいつまでも喜びなさい。 わたしはエルサレムを、幸福の都として建て直す。 そこに住む者はいつも喜びにあふれる。
- Nova Versão Internacional - Alegrem-se, porém, e regozijem-se para sempre no que vou criar, porque vou criar Jerusalém para regozijo e seu povo para alegria.
- Hoffnung für alle - Freut euch und jubelt ohne Ende über das, was ich tue: Jerusalem will ich zu einem Ort der Freude machen, und die Menschen darin umgebe ich mit Glück.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy mừng rỡ; hân hoan mãi mãi trong việc Ta sáng tạo! Và kìa! Ta sẽ tạo dựng Giê-ru-sa-lem như là nơi phước hạnh. Dân cư của nó sẽ là nguồn vui.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่จงชื่นชมและปีติยินดีตลอดไป ในสิ่งที่เราจะสร้างขึ้น เพราะเราจะสร้างเยรูซาเล็มให้เป็นความปีติยินดี และให้ชาวเยรูซาเล็มเป็นความชื่นชมยินดี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่จงดีใจและชื่นชมยินดีตลอดกาล ในสิ่งที่เราสร้าง ดูเถิด เราสร้างเยรูซาเล็มเพื่อเป็นความยินดี และให้ชนชาตินั้นเบิกบานใจ
交叉引用
- Isaiah 51:11 - So the redeemed of the Lord will return And come with joyful shouting to Zion; Everlasting joy will be on their heads. They will obtain gladness and joy, And sorrow and sighing will flee away.
- Isaiah 42:10 - Sing to the Lord a new song, Sing His praise from the end of the earth! You who go down to the sea, and all that is in it, You islands and coastlands, and those who inhabit them [sing His praise]!
- Isaiah 42:11 - Let the wilderness and its cities lift up their voices, The villages where Kedar lives. Let the inhabitants of Sela shout for joy, Let them shout joyfully from the tops of the mountains.
- Isaiah 42:12 - Let them give glory to the Lord And declare His praise in the islands and coastlands.
- Isaiah 12:4 - And in that day you will say, “Give thanks to the Lord, call on His name [in prayer]. Make His deeds known among the peoples [of the earth]; Proclaim [to them] that His name is exalted!”
- Isaiah 12:5 - Sing praises to the Lord, for He has done excellent and glorious things; Let this be known throughout the earth.
- Isaiah 12:6 - Rejoice and shout for joy, O inhabitant of Zion, For great in your midst is the Holy One of Israel.
- Zephaniah 3:14 - Shout for joy, O Daughter of Zion! Shout in triumph, O Israel! Rejoice, be in high spirits and glory with all your heart, O Daughter of Jerusalem [in that day]!
- Isaiah 52:7 - How beautiful and delightful on the mountains Are the feet of him who brings good news, Who announces peace, Who brings good news of good [things], Who announces salvation, Who says to Zion, “Your God reigns!”
- Isaiah 52:8 - Listen! Your watchmen lift up their voices, Together they shout for joy; For they will see face to face The return of the Lord to Zion.
- Isaiah 52:9 - Break forth, shout joyfully together, You ruins of Jerusalem; For the Lord has comforted His people, He has redeemed Jerusalem.
- Isaiah 52:10 - The Lord has bared His holy arm (His infinite power) Before the eyes of all the nations [revealing Himself as the One by Whom Israel is redeemed from captivity], That all the ends of the earth may see The salvation of our God.
- Psalms 67:3 - Let the peoples praise You, O God; Let all the peoples praise You.
- Psalms 67:4 - Let the nations be glad and sing for joy, For You will judge the people fairly And guide the nations on earth. Selah.
- Psalms 67:5 - Let the peoples praise You, O God; Let all the peoples praise You.
- Isaiah 44:23 - Shout for joy, O heavens, for the Lord has done it! Shout in triumph, you depths of the earth; Break forth into jubilant rejoicing, you mountains, O forest, and every tree in it! For the Lord has redeemed Jacob, And He shows His glory in Israel.
- 1 Thessalonians 5:16 - Rejoice always and delight in your faith;
- Zechariah 9:9 - Rejoice greatly, O Daughter of Zion! Shout aloud, O Daughter of Jerusalem! Behold, your King (Messianic King) is coming to you; He is righteous and endowed with salvation, Humble and unassuming [in submission to the will of the Father] and riding on a donkey, Upon a colt, the foal of a donkey.
- Psalms 96:10 - Say among the nations, “The Lord reigns; Indeed, the world is firmly and securely established, it shall not be moved; He will judge and rule the people with fairness.”
- Psalms 96:11 - Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; Let the sea roar, and all the things it contains;
- Psalms 96:12 - Let the field be exultant, and all that is in it. Then all the trees of the forest will sing for joy
- Psalms 96:13 - Before the Lord, for He is coming, For He is coming to judge the earth. He will judge the world with righteousness And the peoples in His faithfulness.
- Isaiah 25:9 - It will be said in that day, “Indeed, this is our God for whom we have waited that He would save us. This is the Lord for whom we have waited; Let us shout for joy and rejoice in His salvation.”
- Isaiah 49:13 - Shout for joy, O heavens, and rejoice, O earth, And break forth into singing, O mountains! For the Lord has comforted His people And will have compassion on His afflicted.
- Revelation 19:1 - After these things I heard something like the great and mighty shout of a vast multitude in heaven, exclaiming, “Hallelujah! Salvation and glory (splendor, majesty) and power (dominion, might) belong to our God;
- Revelation 19:2 - because His judgments are true and righteous. He has judged [convicted and pronounced sentence on] the great prostitute (idolatress) who was corrupting and ruining and poisoning the earth with her adultery (idolatry), and He has imposed the penalty for the blood of His bond-servants on her.”
- Revelation 19:3 - And a second time they said, “Hallelujah! Her smoke shall ascend forever and ever.”
- Revelation 19:4 - Then the twenty-four elders and the four living creatures also fell down and worshiped God who sits on the throne, saying, “Amen. Hallelujah (praise the Lord)!”
- Revelation 19:5 - Then from the throne there came a voice, saying, “Praise our God, all you bond-servants of His, you who fear Him, the small (common) and the great (distinguished).”
- Revelation 19:6 - Then I heard something like the shout of a vast multitude, and like the boom of many pounding waves, and like the roar of mighty peals of thunder, saying, “Hallelujah! For the Lord our God, the Almighty, [the Omnipotent, the Ruler of all] reigns.
- Revelation 11:15 - Then the seventh angel sounded [his trumpet]; and there were loud voices in heaven, saying, “The kingdom (dominion, rule) of the world has become the kingdom of our Lord and of His Christ; and He will reign forever and ever.”
- Revelation 11:16 - And the twenty-four elders, who sit on their thrones before God, fell face downward and worshiped God,
- Revelation 11:17 - saying, “To You we give thanks, O Lord God Almighty [the Omnipotent, the Ruler of all], Who are and Who were, because You have taken Your great power and the sovereignty [which is rightly Yours] and have [now] begun to reign.
- Revelation 11:18 - And the nations (Gentiles) became enraged, and Your wrath and indignation came, and the time came for the dead to be judged, and [the time came] to reward Your bond-servants the prophets and the saints (God’s people) and those who fear Your name, the small and the great, and [the time came] to destroy the destroyers of the earth.”
- Isaiah 66:10 - “Rejoice with Jerusalem and be glad for her, all you who love her; Rejoice greatly with her, all you who mourn over her,
- Isaiah 66:11 - That you may nurse and be satisfied with her comforting breasts, That you may drink deeply and be delighted with her bountiful bosom.”
- Isaiah 66:12 - For the Lord says this, “Behold, I extend peace to her (Jerusalem) like a river, And the glory of the nations like an overflowing stream; And you will be nursed, you will be carried on her hip and [playfully] rocked on her knees.
- Isaiah 66:13 - As one whom his mother comforts, so I will comfort you; And you will be comforted in Jerusalem.”
- Isaiah 66:14 - When you see this, your heart will rejoice; Your bones will flourish like new grass. And the [powerful] hand of the Lord will be revealed to His servants, But His indignation will be toward His enemies.
- Psalms 98:1 - O sing to the Lord a new song, For He has done marvelous and wonderful things; His right hand and His holy arm have gained the victory for Him.
- Psalms 98:2 - The Lord has made known His salvation; He has [openly] revealed His righteousness in the sight of the nations.
- Psalms 98:3 - He has [graciously] remembered His lovingkindness and His faithfulness to the house of Israel; All the ends of the earth have witnessed the salvation of our God.
- Psalms 98:4 - Shout joyfully to the Lord, all the earth; Shout [in jubilation] and sing for joy and sing praises.
- Psalms 98:5 - Sing praises to the Lord with the lyre, With the lyre and the sound of melody.
- Psalms 98:6 - With trumpets and the sound of the horn Shout with joy before the King, the Lord.
- Psalms 98:7 - Let the sea thunder and roar, and all the things it contains, The world and those who dwell in it.
- Psalms 98:8 - Let the rivers clap their hands; Let the mountains sing together for joy and delight
- Psalms 98:9 - Before the Lord, for He is coming to judge the earth; He will judge the world with righteousness And the peoples with fairness.