isa 65:19 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เยรูซาเล็ม​จะ​ทำให้​เรา​ชื่นบาน คนของเรา​จะ​ทำให้​เรายินดี จะ​ไม่มี​เสียง​ร้องไห้ หรือ​เสียง​ร้องขอ​ความช่วยเหลือ​ใน​เมืองนั้น​อีกต่อไป
  • 新标点和合本 - 我必因耶路撒冷欢喜, 因我的百姓快乐; 其中必不再听见哭泣的声音和哀号的声音。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必因耶路撒冷欢喜, 因我的百姓快乐, 那里不再听见哭泣和哀号的声音。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必因耶路撒冷欢喜, 因我的百姓快乐, 那里不再听见哭泣和哀号的声音。
  • 当代译本 - 我必因耶路撒冷而欢喜, 因我的子民而快乐。 城里再听不见哭泣和哀号声。
  • 圣经新译本 - 我必因耶路撒冷快乐,因我的子民欢喜; 他们中间必不再听到哭泣的声音, 也不再听到哀号的声音。
  • 中文标准译本 - 我要因耶路撒冷而快乐, 因我的子民而欢喜, 城中再也听不见哭泣的声音和哀叫的声音;
  • 现代标点和合本 - 我必因耶路撒冷欢喜, 因我的百姓快乐, 其中必不再听见哭泣的声音和哀号的声音。
  • 和合本(拼音版) - 我必因耶路撒冷欢喜, 因我的百姓快乐。 其中必不再听见哭泣的声音和哀号的声音。
  • New International Version - I will rejoice over Jerusalem and take delight in my people; the sound of weeping and of crying will be heard in it no more.
  • New International Reader's Version - And I will be full of joy because of Jerusalem. I will take delight in my people. Weeping and crying will not be heard there anymore.
  • English Standard Version - I will rejoice in Jerusalem and be glad in my people; no more shall be heard in it the sound of weeping and the cry of distress.
  • New Living Translation - I will rejoice over Jerusalem and delight in my people. And the sound of weeping and crying will be heard in it no more.
  • Christian Standard Bible - I will rejoice in Jerusalem and be glad in my people. The sound of weeping and crying will no longer be heard in her.
  • New American Standard Bible - I will also rejoice in Jerusalem and be glad in My people; And there will no longer be heard in her The voice of weeping and the sound of crying.
  • New King James Version - I will rejoice in Jerusalem, And joy in My people; The voice of weeping shall no longer be heard in her, Nor the voice of crying.
  • Amplified Bible - I will also rejoice in Jerusalem and be glad in My people; And there will no longer be heard in her The voice of weeping and the sound of crying.
  • American Standard Version - And I will rejoice in Jerusalem, and joy in my people; and there shall be heard in her no more the voice of weeping and the voice of crying.
  • King James Version - And I will rejoice in Jerusalem, and joy in my people: and the voice of weeping shall be no more heard in her, nor the voice of crying.
  • New English Translation - Jerusalem will bring me joy, and my people will bring me happiness. The sound of weeping or cries of sorrow will never be heard in her again.
  • World English Bible - I will rejoice in Jerusalem, and delight in my people; and the voice of weeping and the voice of crying will be heard in her no more.
  • 新標點和合本 - 我必因耶路撒冷歡喜, 因我的百姓快樂; 其中必不再聽見哭泣的聲音和哀號的聲音。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必因耶路撒冷歡喜, 因我的百姓快樂, 那裏不再聽見哭泣和哀號的聲音。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必因耶路撒冷歡喜, 因我的百姓快樂, 那裏不再聽見哭泣和哀號的聲音。
  • 當代譯本 - 我必因耶路撒冷而歡喜, 因我的子民而快樂。 城裡再聽不見哭泣和哀號聲。
  • 聖經新譯本 - 我必因耶路撒冷快樂,因我的子民歡喜; 他們中間必不再聽到哭泣的聲音, 也不再聽到哀號的聲音。
  • 呂振中譯本 - 我必因 耶路撒冷 而快樂, 因我的人民而高興; 其中必不再聽到哭泣的聲音, 也 不再聽到 哀呼的聲音。
  • 中文標準譯本 - 我要因耶路撒冷而快樂, 因我的子民而歡喜, 城中再也聽不見哭泣的聲音和哀叫的聲音;
  • 現代標點和合本 - 我必因耶路撒冷歡喜, 因我的百姓快樂, 其中必不再聽見哭泣的聲音和哀號的聲音。
  • 文理和合譯本 - 我必為耶路撒冷而喜、為我民而樂、哭泣哀號之聲、不復聞於其中、
  • 文理委辦譯本 - 我為耶路撒冷邑民、不勝喜樂、使哀哭之聲、不聞於耳。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我為 耶路撒冷 歡樂、為我民欣喜、哭泣與哀號之聲、不復聞其中、
  • Nueva Versión Internacional - Me regocijaré por Jerusalén y me alegraré en mi pueblo; no volverán a oírse en ella voces de llanto ni gritos de clamor.
  • 현대인의 성경 - 내가 예루살렘과 그 백성 때문에 기뻐할 것이니 다시는 거기서 우는 소리와 부르짖는 소리가 들리지 않을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Сам Я возликую об Иерусалиме и возрадуюсь о Моем народе. Звуков плача и вопля не будет в нем больше слышно.
  • Восточный перевод - Сам Я возликую об Иерусалиме и возрадуюсь о Моём народе. Ни плача, ни вопля не будет в нём больше слышно.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сам Я возликую об Иерусалиме и возрадуюсь о Моём народе. Ни плача, ни вопля не будет в нём больше слышно.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сам Я возликую об Иерусалиме и возрадуюсь о Моём народе. Ни плача, ни вопля не будет в нём больше слышно.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’exulterai moi-même ╵à cause de Jérusalem et je me réjouirai ╵au sujet de mon peuple. On n’y entendra plus de pleurs ni de cris de détresse .
  • リビングバイブル - エルサレムとわたしの民は、わたしの喜びだ。 そこにはもう、泣き声や叫び声は聞かれない。
  • Nova Versão Internacional - Por Jerusalém me regozijarei e em meu povo terei prazer; nunca mais se ouvirão nela voz de pranto e choro de tristeza.
  • Hoffnung für alle - Auch ich werde jubeln über Jerusalem und über mein Volk glücklich sein. Alles Weinen und Klagen wird dann verstummen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ hân hoan vì Giê-ru-sa-lem và vui thích vì dân Ta. Tiếng than khóc và kêu la sẽ không còn được nghe nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะปีติยินดีในเยรูซาเล็ม และชื่นชมในตัวประชากรของเรา ที่นั่นจะไม่มีเสียงคร่ำครวญร่ำไห้ ให้ได้ยินอีกต่อไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ชื่นชม​ยินดี​ใน​เยรูซาเล็ม และ​ดีใจ​ใน​ชน​ชาติ​ของ​เรา จะ​ไม่​มี​การ​ได้ยิน​เสียง​ร้องไห้ หรือ​เสียง​ร้อง​เพราะ​เป็น​ทุกข์​อีก​ต่อ​ไป
  • Thai KJV - เราจะเปรมปรีดิ์ด้วยเยรูซาเล็มและชื่นบานด้วยชนชาติของเรา จะไม่ได้ยินเสียงร้องไห้ในเมืองนั้นอีก และเสียงครวญคราง
交叉引用
  • อิสยาห์ 51:3 - พระยาห์เวห์​จะ​ปลอบโยน​ศิโยน พระองค์​จะมอง​พวกตึก​ที่พังทลาย​พวกนั้น​ของเธอ ด้วย​ความเห็นอกเห็นใจ พระองค์​จะ​ทำให้​ที่เปล่า​เปลี่ยว​แห้งแล้ง​ของเธอ​กลายเป็น​สวนเอเดน พระองค์​จะ​ทำให้​ทะเลทราย​ของเธอ​เป็น​เหมือน​สวนของพระยาห์เวห์ ที่นั่น​จะ​เต็มไปด้วย​ความสุข​และ​การเฉลิม​ฉลองกัน พวกเขา​จะ​ขอบ​พระคุณ​และ​ร้องเพลง​สรรเสริญ
  • เยเรมียาห์ 31:12 - พวก​อิสราเอล​จะ​กลับมา​ร้องเพลง​กัน​อย่าง​สนุก​สนาน​บน​ที่สูง​ศิโยน และ​พวกเขา​จะ​ส่องสว่างไสว เพราะ​ความใจดี​ของ​พระยาห์เวห์ ส่องสว่าง​เหนือ​ข้าว เหล้าองุ่นใหม่ และ​น้ำมันมะกอก และ​ส่องสว่าง​เหนือ​พวกลูกแกะ​และ​ฝูงวัว​ด้วย ชีวิต​ของ​พวกเขา​จะ​เป็น​เหมือน​สวน​ที่​มี​น้ำ​ผัน​เข้ามา​รด และ​พวกเขา​จะ​ไม่​เป็นลม​อีก
  • เศฟันยาห์ 3:17 - พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของเจ้า​อยู่​ท่ามกลาง​เจ้า พระองค์​เป็น​นักรบ​ผู้ช่วย​กู้​ชีวิต​เจ้า พระองค์​จะ​ร้องเพลง​และ​เฉลิม​ฉลอง​เพราะ​ตัวเจ้า พระองค์​จะ​รื้อฟื้น​ความรัก​ที่​มีต่อ​เจ้า​ขึ้นใหม่ พระองค์​จะ​ชื่นชม​ยินดี​ใน​ตัวเจ้า​ด้วย​เสียงเพลง​แห่งความสุข
  • บทเพลง​ไพเราะ 3:11 - หญิงสาว​แห่ง​เยรูซาเล็ม​เอ๋ย ออก​มา​เถิด หญิงสาว​แห่ง​ศิโยน​เอ๋ย มาดู​กษัตริย์​ซาโลมอน​เถิด มองดู​มงกุฎ​ที่​แม่​ของเขา​สวมใส่​ให้​แก่เขา ใน​วันที่​เขา​แต่งงาน ซึ่ง​เป็น​วันที่​หัวใจ​ของเขา​เบิกบาน​ที่สุด
  • อิสยาห์ 60:20 - ดวง​อาทิตย์​ของเจ้า​จะ​ไม่ตก​อีกแล้ว หรือ​ดวงจันทร์​ของเจ้า​จะ​ไม่หายไป เพราะ​พระยาห์เวห์​จะ​เป็น​แสงสว่าง​ให้กับเจ้า​ตลอดไป วันเวลา​แห่ง​ความโศกเศร้า​ของเจ้านั้น​จะ​จบสิ้นไป
  • ลูกา 15:3 - พระเยซู​จึง​เล่า​เรื่อง​เปรียบเทียบ​นี้​ให้​ฟัง​ว่า
  • ลูกา 15:5 - เมื่อ​พบ​แกะ​ตัว​นั้น​แล้ว​เขา​ก็ดี​ใจ​มาก แบก​มัน
  • อิสยาห์ 62:4 - คน​จะ​ไม่​เรียก​เจ้า​ว่า ผู้ถูกผัวทิ้ง และ​แผ่นดิน​ของเจ้า​ก็จะ​ไม่ถูกเรียก​ว่า​ร้างเปล่า​อีกต่อไป เพราะ​คน​จะ​เรียกเจ้าว่า คนที่​พระเจ้ารัก และ​คน​จะ​เรียก​แผ่นดิน​ของเจ้า​ว่า เจ้าสาว​ของพระเจ้า เพราะ​พระยาห์เวห์​รักเจ้า และ​แผ่นดิน​ของเจ้า​จะ​แต่งงาน​กับพระยาห์เวห์
  • อิสยาห์ 62:5 - ผู้ที่​จะ​สร้างเจ้า​ขึ้นมาใหม่​ก็จะ​แต่งงาน​กับเจ้า เหมือนกับที่​ชายหนุ่ม​แต่งงาน​กับหญิงสาว พระเจ้า​ของเจ้า​จะ​ชื่นชม​ในตัวเจ้า เหมือนกับ​เจ้าบ่าว​ชื่นชม​ในตัวเจ้าสาว
  • เยเรมียาห์ 32:41 - เรา​จะ​มี​ความสุข​ที่​ทำ​สิ่ง​ดีๆ​ให้​กับ​พวกเขา และ​ด้วย​ชีวิต​จิตใจ​ทั้งหมด​ของเรา เรา​จะ​ปลูก​พวกเขา​ไว้​ใน​แผ่นดิน​นี้​อย่าง​สัตย์ซื่อ’”
  • อิสยาห์ 51:11 - คน​ที่​พระยาห์เวห์​ได้​ไถ่​ให้​เป็นอิสระ แล้ว​จะ​กลับมา​ที่​ศิโยน​ด้วย​เสียงโห่ร้องดีใจ ความสุข​จะ​สวม​อยู่​บนหัว​ของ​พวกเขา​ตลอดไป ความชื่นชม​ยินดี​ก็จะ​ท่วมท้น​พวกเขา ความเศร้าโศก​และ​การครวญคราง​จะ​วิ่งหนีไป​จาก​พวกเขา
  • วิวรณ์ 7:17 - ลูกแกะ​ซึ่ง​อยู่​ตรงกลาง​ใกล้​กับ​บัลลังก์​จะ​ดูแล​เอาใจใส่​พวกเขา​เหมือนกับ​ผู้เลี้ยง​แกะ และ​จะ​นำ​พวก​เขา​ไป​ยัง​น้ำพุ​ที่​ให้​ชีวิต และ​พระเจ้า​จะ​เช็ด​น้ำตา​ทุกหยด​จาก​ตา​ของ​พวกเขา”
  • อิสยาห์ 25:8 - พระองค์​จะ​กลืนกิน​ความตาย​ตลอดไป​และ​พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​จะ​เช็ดน้ำตา​จาก​ทุกๆใบหน้า และ​พระองค์​จะ​ขจัด​ความอับอาย​ที่​คนของพระองค์​ได้รับ​ให้​หายไป​จาก​ทั้งโลก เพราะ​พระยาห์เวห์​ได้พูดไว้​ว่า​อย่างนั้น
  • อิสยาห์ 35:10 - คนเหล่านั้น​ที่​พระยาห์เวห์​ได้ไถ่​ให้​เป็นอิสระแล้ว จะ​กลับมา​ที่​ศิโยน​ด้วย​เสียง​โห่ร้อง​ดีใจ ความสุข​จะ​สวม​อยู่​บนหัว​ของ​พวกเขา​ตลอดไป ความชื่นชม​ยินดี​ก็​จะ​ท่วมท้น​พวกเขา ความเศร้าโศก​และ​การครวญคราง​จะ​วิ่งหนีไป​จากพวกเขา
  • วิวรณ์ 21:4 - พระเจ้า​จะ​เช็ด​น้ำตา​ทุกหยด​ของเขา แล้ว​จะ​ไม่มี​ความตาย ความ​เศร้าโศก การ​ร้องไห้​หรือ​ความ​เจ็บปวด​อีก​ต่อไป เพราะ​สิ่งเก่าๆ​ที่​เคย​เป็น​มา​ได้​ผ่านพ้น​ไปแล้ว”
逐节对照交叉引用