Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
65:21 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - They will build houses and live in them; They will plant vineyards and eat the fruit.
  • 新标点和合本 - 他们要建造房屋,自己居住; 栽种葡萄园,吃其中的果子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们建造房屋,居住其中, 栽葡萄园,吃园中的果子;
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们建造房屋,居住其中, 栽葡萄园,吃园中的果子;
  • 当代译本 - 他们要建造房屋居住, 栽种葡萄园,吃园中的果子。
  • 圣经新译本 - 他们必建造房屋,住在其中; 他们必栽种葡萄园,吃其中的果子。
  • 中文标准译本 - 他们必建造房屋,居住其中; 栽种葡萄园,享用其中的果实。
  • 现代标点和合本 - 他们要建造房屋,自己居住; 栽种葡萄园,吃其中的果子。
  • 和合本(拼音版) - 他们要建造房屋,自己居住; 栽种葡萄园,吃其中的果子。
  • New International Version - They will build houses and dwell in them; they will plant vineyards and eat their fruit.
  • New International Reader's Version - My people will build houses and live in them. They will plant vineyards and eat their fruit.
  • English Standard Version - They shall build houses and inhabit them; they shall plant vineyards and eat their fruit.
  • New Living Translation - In those days people will live in the houses they build and eat the fruit of their own vineyards.
  • Christian Standard Bible - People will build houses and live in them; they will plant vineyards and eat their fruit.
  • New American Standard Bible - They will build houses and inhabit them; They will also plant vineyards and eat their fruit.
  • New King James Version - They shall build houses and inhabit them; They shall plant vineyards and eat their fruit.
  • American Standard Version - And they shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruit of them.
  • King James Version - And they shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruit of them.
  • New English Translation - They will build houses and live in them; they will plant vineyards and eat their fruit.
  • World English Bible - They will build houses and inhabit them. They will plant vineyards and eat their fruit.
  • 新標點和合本 - 他們要建造房屋,自己居住; 栽種葡萄園,吃其中的果子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們建造房屋,居住其中, 栽葡萄園,吃園中的果子;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們建造房屋,居住其中, 栽葡萄園,吃園中的果子;
  • 當代譯本 - 他們要建造房屋居住, 栽種葡萄園,吃園中的果子。
  • 聖經新譯本 - 他們必建造房屋,住在其中; 他們必栽種葡萄園,吃其中的果子。
  • 呂振中譯本 - 他們必建造房屋來居住; 必栽種葡萄園、來喫它的果子。
  • 中文標準譯本 - 他們必建造房屋,居住其中; 栽種葡萄園,享用其中的果實。
  • 現代標點和合本 - 他們要建造房屋,自己居住; 栽種葡萄園,吃其中的果子。
  • 文理和合譯本 - 民必建第而寓其中、植葡萄園而食其果、
  • 文理委辦譯本 - 人必建宅第以棲身、植葡萄園而食果。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼建宅第、自居其中、植葡萄園、自食其果、
  • Nueva Versión Internacional - Construirán casas y las habitarán; plantarán viñas y comerán de su fruto.
  • 현대인의 성경 - 내 백성이 집을 짓고 거기에 살며 포도원을 가꾸어 그 포도를 먹을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Они будут строить дома и жить в них, сажать виноградники и есть их плоды.
  • Восточный перевод - Они будут строить дома и жить в них, сажать виноградники и есть их плоды.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они будут строить дома и жить в них, сажать виноградники и есть их плоды.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они будут строить дома и жить в них, сажать виноградники и есть их плоды.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils se construiront des maisons et les habiteront ; ils planteront des vignes et ils en mangeront les fruits ;
  • リビングバイブル - その時には、 家を建てればいつまでも住むことができる。 昔のように、外国の軍隊が侵入し、 家を壊されることはない。 わたしの民はぶどう園を作り、 取れた実を自分で食べる。 敵が横取りすることはない。 だれもが木の寿命ほども長生きし、 丹精して作った穀物を、 長い間楽しみながら食べる。
  • Nova Versão Internacional - Construirão casas e nelas habitarão; plantarão vinhas e comerão do seu fruto.
  • Hoffnung für alle - Dann wird man sich Häuser bauen und sie auch selbst bewohnen; kein Fremder lässt sich darin nieder. Man wird Weinberge anpflanzen und ihren Ertrag selbst genießen; kein Fremder isst von ihren Früchten. Denn in meinem geliebten Volk werden die Menschen so alt wie Bäume und genießen die Frucht ihrer Mühe.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong những ngày đó, dân cư sẽ sống trong nhà họ xây và ăn trái trong chính vườn nho của họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนทั้งหลายจะสร้างบ้านและได้อยู่อาศัย เขาจะปลูกสวนองุ่นและได้กินผลของมัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​จะ​อาศัย​อยู่​ใน​บ้าน​ที่​เขา​สร้าง พวก​เขา​จะ​ปลูก​สวน​องุ่น​และ​ได้​กิน​ผล
交叉引用
  • Deuteronomy 28:30 - You will be pledged to marry a wife, but another man will be intimate with her [before you]; you will build a house, but you will not live in it; you will plant a vineyard, but you will not use its fruit.
  • Deuteronomy 28:31 - Your ox will be slaughtered before your eyes, but you will not eat any of it; your donkey will be torn away from you, and it will not be returned to you; your sheep will be given to your enemies, and you will have no one to save you.
  • Deuteronomy 28:32 - Your sons and daughters will be given to another people, while your eyes look on and long for them continually; but there will be nothing you can do.
  • Deuteronomy 28:33 - A people whom you do not know will eat the produce of your land and all the products of your labors, and you will never be anything but oppressed and exploited and crushed continually.
  • Leviticus 26:16 - I, in turn, will do this to you: I will appoint over you sudden terror, consumption, and fever that will waste away the eyes and cause the soul to languish also. And you will sow your seed uselessly, for your enemies will eat what you plant.
  • Judges 6:1 - Then the Israelites did evil in the sight of the Lord; and the Lord gave them into the hand of Midian for seven years.
  • Judges 6:2 - The [powerful] hand of Midian prevailed against Israel. Because of Midian the sons of Israel made for themselves the dens (hideouts) which were in the mountains, and the caves and the [mountain] strongholds.
  • Judges 6:3 - For it was whenever Israel had sown [their seed] that the Midianites would come up with the Amalekites and the people of the east and go up against them.
  • Judges 6:4 - So they would camp against them and destroy the crops of the land as far as Gaza, and leave no sustenance in Israel as well as no sheep, ox, or donkey.
  • Judges 6:5 - For they would come up with their livestock and their tents, and they would come in as numerous as locusts; both they and their camels were innumerable. So they came into the land to devastate it.
  • Judges 6:6 - So Israel was greatly impoverished because of the Midianites, and the Israelites cried out to the Lord [for help].
  • Isaiah 37:30 - “This shall be the sign [of these things] to you [Hezekiah]: you are to eat this year what grows of itself, and in the second year that which springs from the same, and in the third year you are to sow and harvest, and plant vineyards and eat their fruit.
  • Jeremiah 31:4 - Again I will build you and you will be rebuilt, O Virgin Israel! You will again be adorned with your tambourines and timbrels And go out to the dances of those who celebrate.
  • Jeremiah 31:5 - Again you will plant vineyards On the mountains of Samaria; The planters will plant And enjoy the [abundant] fruit [in peace].
  • Isaiah 62:8 - The Lord has sworn [an oath] by His right hand and by His mighty arm, “I will never again give your grain as food for your enemies, Nor will [the invading] foreigners drink your new wine for which you have labored.”
  • Isaiah 62:9 - But they who have harvested it will eat it and praise the Lord, And they who have gathered it will drink it [at the feasts celebrated] in the courtyards of My sanctuary.
  • Isaiah 32:18 - Then my people will live in a peaceful surrounding, And in secure dwellings and in undisturbed resting places.
  • Amos 9:14 - Also I shall bring back the exiles of My people Israel, And they will rebuild the deserted and ruined cities and inhabit them: They will also plant vineyards and drink their wine, And make gardens and eat their fruit.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - They will build houses and live in them; They will plant vineyards and eat the fruit.
  • 新标点和合本 - 他们要建造房屋,自己居住; 栽种葡萄园,吃其中的果子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们建造房屋,居住其中, 栽葡萄园,吃园中的果子;
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们建造房屋,居住其中, 栽葡萄园,吃园中的果子;
  • 当代译本 - 他们要建造房屋居住, 栽种葡萄园,吃园中的果子。
  • 圣经新译本 - 他们必建造房屋,住在其中; 他们必栽种葡萄园,吃其中的果子。
  • 中文标准译本 - 他们必建造房屋,居住其中; 栽种葡萄园,享用其中的果实。
  • 现代标点和合本 - 他们要建造房屋,自己居住; 栽种葡萄园,吃其中的果子。
  • 和合本(拼音版) - 他们要建造房屋,自己居住; 栽种葡萄园,吃其中的果子。
  • New International Version - They will build houses and dwell in them; they will plant vineyards and eat their fruit.
  • New International Reader's Version - My people will build houses and live in them. They will plant vineyards and eat their fruit.
  • English Standard Version - They shall build houses and inhabit them; they shall plant vineyards and eat their fruit.
  • New Living Translation - In those days people will live in the houses they build and eat the fruit of their own vineyards.
  • Christian Standard Bible - People will build houses and live in them; they will plant vineyards and eat their fruit.
  • New American Standard Bible - They will build houses and inhabit them; They will also plant vineyards and eat their fruit.
  • New King James Version - They shall build houses and inhabit them; They shall plant vineyards and eat their fruit.
  • American Standard Version - And they shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruit of them.
  • King James Version - And they shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruit of them.
  • New English Translation - They will build houses and live in them; they will plant vineyards and eat their fruit.
  • World English Bible - They will build houses and inhabit them. They will plant vineyards and eat their fruit.
  • 新標點和合本 - 他們要建造房屋,自己居住; 栽種葡萄園,吃其中的果子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們建造房屋,居住其中, 栽葡萄園,吃園中的果子;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們建造房屋,居住其中, 栽葡萄園,吃園中的果子;
  • 當代譯本 - 他們要建造房屋居住, 栽種葡萄園,吃園中的果子。
  • 聖經新譯本 - 他們必建造房屋,住在其中; 他們必栽種葡萄園,吃其中的果子。
  • 呂振中譯本 - 他們必建造房屋來居住; 必栽種葡萄園、來喫它的果子。
  • 中文標準譯本 - 他們必建造房屋,居住其中; 栽種葡萄園,享用其中的果實。
  • 現代標點和合本 - 他們要建造房屋,自己居住; 栽種葡萄園,吃其中的果子。
  • 文理和合譯本 - 民必建第而寓其中、植葡萄園而食其果、
  • 文理委辦譯本 - 人必建宅第以棲身、植葡萄園而食果。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼建宅第、自居其中、植葡萄園、自食其果、
  • Nueva Versión Internacional - Construirán casas y las habitarán; plantarán viñas y comerán de su fruto.
  • 현대인의 성경 - 내 백성이 집을 짓고 거기에 살며 포도원을 가꾸어 그 포도를 먹을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Они будут строить дома и жить в них, сажать виноградники и есть их плоды.
  • Восточный перевод - Они будут строить дома и жить в них, сажать виноградники и есть их плоды.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они будут строить дома и жить в них, сажать виноградники и есть их плоды.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они будут строить дома и жить в них, сажать виноградники и есть их плоды.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils se construiront des maisons et les habiteront ; ils planteront des vignes et ils en mangeront les fruits ;
  • リビングバイブル - その時には、 家を建てればいつまでも住むことができる。 昔のように、外国の軍隊が侵入し、 家を壊されることはない。 わたしの民はぶどう園を作り、 取れた実を自分で食べる。 敵が横取りすることはない。 だれもが木の寿命ほども長生きし、 丹精して作った穀物を、 長い間楽しみながら食べる。
  • Nova Versão Internacional - Construirão casas e nelas habitarão; plantarão vinhas e comerão do seu fruto.
  • Hoffnung für alle - Dann wird man sich Häuser bauen und sie auch selbst bewohnen; kein Fremder lässt sich darin nieder. Man wird Weinberge anpflanzen und ihren Ertrag selbst genießen; kein Fremder isst von ihren Früchten. Denn in meinem geliebten Volk werden die Menschen so alt wie Bäume und genießen die Frucht ihrer Mühe.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong những ngày đó, dân cư sẽ sống trong nhà họ xây và ăn trái trong chính vườn nho của họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนทั้งหลายจะสร้างบ้านและได้อยู่อาศัย เขาจะปลูกสวนองุ่นและได้กินผลของมัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​จะ​อาศัย​อยู่​ใน​บ้าน​ที่​เขา​สร้าง พวก​เขา​จะ​ปลูก​สวน​องุ่น​และ​ได้​กิน​ผล
  • Deuteronomy 28:30 - You will be pledged to marry a wife, but another man will be intimate with her [before you]; you will build a house, but you will not live in it; you will plant a vineyard, but you will not use its fruit.
  • Deuteronomy 28:31 - Your ox will be slaughtered before your eyes, but you will not eat any of it; your donkey will be torn away from you, and it will not be returned to you; your sheep will be given to your enemies, and you will have no one to save you.
  • Deuteronomy 28:32 - Your sons and daughters will be given to another people, while your eyes look on and long for them continually; but there will be nothing you can do.
  • Deuteronomy 28:33 - A people whom you do not know will eat the produce of your land and all the products of your labors, and you will never be anything but oppressed and exploited and crushed continually.
  • Leviticus 26:16 - I, in turn, will do this to you: I will appoint over you sudden terror, consumption, and fever that will waste away the eyes and cause the soul to languish also. And you will sow your seed uselessly, for your enemies will eat what you plant.
  • Judges 6:1 - Then the Israelites did evil in the sight of the Lord; and the Lord gave them into the hand of Midian for seven years.
  • Judges 6:2 - The [powerful] hand of Midian prevailed against Israel. Because of Midian the sons of Israel made for themselves the dens (hideouts) which were in the mountains, and the caves and the [mountain] strongholds.
  • Judges 6:3 - For it was whenever Israel had sown [their seed] that the Midianites would come up with the Amalekites and the people of the east and go up against them.
  • Judges 6:4 - So they would camp against them and destroy the crops of the land as far as Gaza, and leave no sustenance in Israel as well as no sheep, ox, or donkey.
  • Judges 6:5 - For they would come up with their livestock and their tents, and they would come in as numerous as locusts; both they and their camels were innumerable. So they came into the land to devastate it.
  • Judges 6:6 - So Israel was greatly impoverished because of the Midianites, and the Israelites cried out to the Lord [for help].
  • Isaiah 37:30 - “This shall be the sign [of these things] to you [Hezekiah]: you are to eat this year what grows of itself, and in the second year that which springs from the same, and in the third year you are to sow and harvest, and plant vineyards and eat their fruit.
  • Jeremiah 31:4 - Again I will build you and you will be rebuilt, O Virgin Israel! You will again be adorned with your tambourines and timbrels And go out to the dances of those who celebrate.
  • Jeremiah 31:5 - Again you will plant vineyards On the mountains of Samaria; The planters will plant And enjoy the [abundant] fruit [in peace].
  • Isaiah 62:8 - The Lord has sworn [an oath] by His right hand and by His mighty arm, “I will never again give your grain as food for your enemies, Nor will [the invading] foreigners drink your new wine for which you have labored.”
  • Isaiah 62:9 - But they who have harvested it will eat it and praise the Lord, And they who have gathered it will drink it [at the feasts celebrated] in the courtyards of My sanctuary.
  • Isaiah 32:18 - Then my people will live in a peaceful surrounding, And in secure dwellings and in undisturbed resting places.
  • Amos 9:14 - Also I shall bring back the exiles of My people Israel, And they will rebuild the deserted and ruined cities and inhabit them: They will also plant vineyards and drink their wine, And make gardens and eat their fruit.
圣经
资源
计划
奉献