逐节对照
- Новый Русский Перевод - Так говорит Господь: – Небеса – престол Мой, и земля – подножие ног Моих! Какой вы можете построить Мне дом? Где может быть место отдыха для Меня?
- 新标点和合本 - 耶和华如此说: “天是我的座位; 地是我的脚凳。 你们要为我造何等的殿宇? 哪里是我安息的地方呢?”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华如此说: “天是我的座位; 地是我的脚凳。 你们能为我造怎样的殿宇呢? 哪里是我安歇的地方呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华如此说: “天是我的座位; 地是我的脚凳。 你们能为我造怎样的殿宇呢? 哪里是我安歇的地方呢?
- 当代译本 - 耶和华说: “天是我的宝座, 地是我的脚凳, 你们要为我造怎样的殿宇? 哪里可作我的安歇之处?
- 圣经新译本 - 耶和华这样说: “天是我的宝座, 地是我的脚凳; 你们要在哪里为我建造殿宇呢? 怎样的地方才是我安息的所在呢?”
- 中文标准译本 - 耶和华如此说: “天是我的宝座, 地是我的脚凳。 你们要为我建造的殿宇在哪里呢? 我安歇的地方在哪里呢?”
- 现代标点和合本 - 耶和华如此说: “天是我的座位, 地是我的脚凳, 你们要为我造何等的殿宇? 哪里是我安息的地方呢?”
- 和合本(拼音版) - 耶和华如此说: “天是我的座位, 地是我的脚凳。 你们要为我造何等的殿宇? 哪里是我安息的地方呢?”
- New International Version - This is what the Lord says: “Heaven is my throne, and the earth is my footstool. Where is the house you will build for me? Where will my resting place be?
- New International Reader's Version - The Lord says, “Heaven is my throne. The earth is under my control. So how could you ever build a house for me? Where would my resting place be?
- English Standard Version - Thus says the Lord: “Heaven is my throne, and the earth is my footstool; what is the house that you would build for me, and what is the place of my rest?
- New Living Translation - This is what the Lord says: “Heaven is my throne, and the earth is my footstool. Could you build me a temple as good as that? Could you build me such a resting place?
- The Message - God’s Message: “Heaven’s my throne, earth is my footstool. What sort of house could you build for me? What holiday spot reserve for me? I made all this! I own all this!” God’s Decree. “But there is something I’m looking for: a person simple and plain, reverently responsive to what I say.
- Christian Standard Bible - This is what the Lord says: Heaven is my throne, and earth is my footstool. Where could you possibly build a house for me? And where would my resting place be?
- New American Standard Bible - This is what the Lord says: “Heaven is My throne and the earth is the footstool for My feet. Where then is a house you could build for Me? And where is a place that I may rest?
- New King James Version - Thus says the Lord: “Heaven is My throne, And earth is My footstool. Where is the house that you will build Me? And where is the place of My rest?
- Amplified Bible - This is what the Lord says, “Heaven is My throne and the earth is My footstool. Where, then, is a house that you could build for Me? And where will My resting place be?
- American Standard Version - Thus saith Jehovah, Heaven is my throne, and the earth is my footstool: what manner of house will ye build unto me? and what place shall be my rest?
- King James Version - Thus saith the Lord, The heaven is my throne, and the earth is my footstool: where is the house that ye build unto me? and where is the place of my rest?
- New English Translation - This is what the Lord says: “The heavens are my throne and the earth is my footstool. Where then is the house you will build for me? Where is the place where I will rest?
- World English Bible - Yahweh says, “Heaven is my throne, and the earth is my footstool. What kind of house will you build to me? Where will I rest?
- 新標點和合本 - 耶和華如此說: 天是我的座位; 地是我的腳凳。 你們要為我造何等的殿宇? 哪裏是我安息的地方呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華如此說: 「天是我的座位; 地是我的腳凳。 你們能為我造怎樣的殿宇呢? 哪裏是我安歇的地方呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華如此說: 「天是我的座位; 地是我的腳凳。 你們能為我造怎樣的殿宇呢? 哪裏是我安歇的地方呢?
- 當代譯本 - 耶和華說: 「天是我的寶座, 地是我的腳凳, 你們要為我造怎樣的殿宇? 哪裡可作我的安歇之處?
- 聖經新譯本 - 耶和華這樣說: “天是我的寶座, 地是我的腳凳; 你們要在哪裡為我建造殿宇呢? 怎樣的地方才是我安息的所在呢?”
- 呂振中譯本 - 永恆主這麼說: 『天是我的座位, 地是我的腳凳; 你們要在哪裏為我建殿呢? 哪裏是我安居所的地方呢?
- 中文標準譯本 - 耶和華如此說: 「天是我的寶座, 地是我的腳凳。 你們要為我建造的殿宇在哪裡呢? 我安歇的地方在哪裡呢?」
- 現代標點和合本 - 耶和華如此說: 「天是我的座位, 地是我的腳凳, 你們要為我造何等的殿宇? 哪裡是我安息的地方呢?」
- 文理和合譯本 - 耶和華曰、天乃我坐位、地乃我足几、爾將為我建若何之室、以何地為我安息之所乎、
- 文理委辦譯本 - 耶和華曰、天乃我坐位、地乃我足凳、爾曹何殿以容我、何地以安我乎。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主如是云、天乃我之寶座、地乃我之足凳、爾曹可為我建何殿、我駐蹕之所、可在何地、
- Nueva Versión Internacional - Así dice el Señor: «El cielo es mi trono, y la tierra, el estrado de mis pies. ¿Qué casa me pueden construir? ¿Qué morada me pueden ofrecer?
- 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “하늘은 내 보좌이며 땅은 내 발판이다. 너 희가 나를 위해 무슨 집을 지을 수 있겠느냐? 어느 곳이 내 안식처가 되겠느냐?
- Восточный перевод - Так говорит Вечный: – Небеса – Мой престол, и земля – подножие для ног Моих! Какой вы можете построить Мне дом? Где может быть место отдыха для Меня?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так говорит Вечный: – Небеса – Мой престол, и земля – подножие для ног Моих! Какой вы можете построить Мне дом? Где может быть место отдыха для Меня?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так говорит Вечный: – Небеса – Мой престол, и земля – подножие для ног Моих! Какой вы можете построить Мне дом? Где может быть место отдыха для Меня?
- La Bible du Semeur 2015 - Voici ce que dit l’Eternel : Mon trône, c’est le ciel, et mon marchepied, c’est la terre . Quelle est donc la maison ╵que vous me bâtiriez, quelle demeure ╵pour mon lieu de repos ?
- リビングバイブル - 「天はわたしの王座、地はわたしの足台だ。 あなたがたにこれ以上の神殿を 建てることができようか。
- Nova Versão Internacional - Assim diz o Senhor: “O céu é o meu trono; e a terra, o estrado dos meus pés. Que espécie de casa vocês me edificarão? É este o meu lugar de descanso?
- Hoffnung für alle - So spricht der Herr: »Der Himmel ist mein Thron und die Erde mein Fußschemel. Und da wollt ihr mir ein Haus bauen? An welchem Ort soll ich mich denn niederlassen?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là lời Chúa Hằng Hữu phán: “Trời là ngai Ta, và đất là bệ chân Ta. Các ngươi có thể xây Đền Thờ nào tốt như vậy không? Các ngươi có thể xây cho Ta một nơi ngự như thế chăng?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “สวรรค์เป็นบัลลังก์ของเรา และโลกเป็นที่วางเท้าของเรา ก็แล้วนิเวศที่เจ้าจะสร้างให้เราอยู่ที่ไหนเล่า? ที่พำนักสำหรับเราอยู่ที่ไหนเล่า?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวดังนี้ว่า “สวรรค์เป็นบัลลังก์ของเรา และโลกเป็นที่วางเท้าของเรา ตำหนักที่เจ้าจะสร้างให้เราอยู่ที่ไหน และที่พำนักของเราอยู่ที่ไหน
交叉引用
- Матфея 24:2 - – Видите все это? – спросил их Иисус. – Говорю вам истину: здесь не останется и камня на камне, все будет разрушено.
- Малахия 1:11 - От восхода солнца до заката Мое имя будет великим среди народов. На всяком месте Моему имени будут приносить благовония и чистые дары, потому что Мое имя будет великим среди народов, – говорит Господь Сил.
- 2 Паралипоменон 6:18 - Но будет ли Бог действительно обитать на земле с людьми? Небеса, даже небеса небес, не могут вместить Тебя. Что же говорить об этом доме, который я построил!
- 1 Паралипоменон 28:2 - Царь Давид встал и сказал: – Послушайте меня, мои братья и мой народ. Я хотел построить дом, чтобы там покоился ковчег Господнего завета – подножие для ног нашего Бога, и сделал приготовления к строительству.
- Иеремия 7:4 - Не полагайтесь на лживые слова: „Здесь храм Господень, храм Господень, храм Господень!“
- Иеремия 7:5 - Если вы действительно исправите свои пути и дела и будете справедливо поступать друг с другом,
- Иеремия 7:6 - если не будете притеснять чужеземцев, сирот и вдов и проливать невинную кровь на этом месте, если себе же во вред не будете следовать за чужими богами,
- Иеремия 7:7 - то Я позволю вам жить на этом месте, на земле, которую Я дал вашим отцам навеки.
- Иеремия 7:8 - Но вот, вы полагаетесь на лживые слова, в которых нет прока.
- Иеремия 7:9 - Вы крадете и убиваете, нарушаете супружескую верность и лжесвидетельствуете, возжигаете благовония Баалу и следуете за чужими богами, которых прежде не знали,
- Иеремия 7:10 - а потом приходите, встаете предо Мной в этом доме, который называется Моим именем, и говорите: „Мы спасены“ – лишь для того, чтобы вновь совершать все эти мерзости?
- Иеремия 7:11 - Разве этот дом, который называется Моим именем, не стал у вас разбойничьим логовом? Вот, Я все это вижу, – возвещает Господь.
- Матфея 23:21 - и кто клянется храмом, клянется и Тем, Кто обитает в храме.
- Матфея 23:22 - Кто клянется небом, клянется престолом Божьим и Тем, Кто сидит на нем.
- Псалтирь 11:4 - Пусть погубит Господь всякий льстивый язык и все хвастливые уста,
- 2 Царств 7:5 - – Пойди и скажи Моему слуге Давиду: «Так говорит Господь: Разве ты – тот, кто построит Мне дом для Моего обитания?
- 2 Царств 7:6 - Я не жил в доме с того дня, как вывел израильтян из Египта и до сегодняшнего дня, но странствовал в шатре и в скинии.
- 2 Царств 7:7 - Где бы Я ни ходил со всеми израильтянами, разве Я говорил с каким-либо из их родов , которым Я повелел пасти Мой народ Израиля: „Почему вы не построили Мне дом из кедра?“»
- Иоанна 4:20 - Так объясни же мне, почему наши отцы поклонялись на этой горе , а вы, иудеи, говорите, что Богу следует поклоняться в Иерусалиме?
- Иоанна 4:21 - Иисус ответил: – Поверь Мне, женщина, настанет время, когда вы будете поклоняться Отцу не на этой горе и не в Иерусалиме.
- Деяния 17:24 - Бог, сотворивший мир и все, что в нем, является Господом неба и земли. Он не живет в храмах, построенных руками людей,
- 3 Царств 8:27 - Но будет ли Бог действительно обитать на земле? Небеса, даже небеса небес, не могут вместить Тебя. Что же говорить об этом доме, который я построил!
- Деяния 7:48 - Но Всевышний не живет в домах, построенных людьми. Пророк говорит об этом:
- Деяния 7:49 - «Небеса – престол Мой, и земля – подножие ног Моих! Какой вы можете построить Мне дом? – говорит Господь. – Где может быть место отдыха для Меня?
- Деяния 7:50 - Разве не Моей рукой все это сотворено?»
- Матфея 5:34 - Я же говорю вам: не клянитесь вовсе. Не клянитесь ни небом, потому что оно – престол Божий,
- Матфея 5:35 - ни землей, потому что она – подножие Его, ни Иерусалимом, потому что это город великого Царя .