逐节对照
- New Living Translation - “I can see what they are doing, and I know what they are thinking. So I will gather all nations and peoples together, and they will see my glory.
- 新标点和合本 - “我知道他们的行为和他们的意念。时候将到,我必将万民万族(“族”原文是“舌”)聚来,看见我的荣耀,
- 和合本2010(上帝版-简体) - “我知道他们的行为和他们的意念。聚集万国万族 的时候到了 ,他们要来瞻仰我的荣耀;
- 和合本2010(神版-简体) - “我知道他们的行为和他们的意念。聚集万国万族 的时候到了 ,他们要来瞻仰我的荣耀;
- 当代译本 - 我知道他们的所作所为和所思所想。我要召集万邦万民,他们必来瞻仰我的荣耀。
- 圣经新译本 - 我知道他们的行为和意念;我要来,聚集万国万族;他们都必来看我的荣耀。
- 中文标准译本 - 耶和华说:“我知道他们的作为和他们的意念。聚集各国和各语言群体的时候将到 !万民 都必来看我的荣耀。
- 现代标点和合本 - “我知道他们的行为和他们的意念。时候将到,我必将万民万族 聚来,看见我的荣耀。
- 和合本(拼音版) - “我知道他们的行为和他们的意念。时候将到,我必将万民万族 聚来,看见我的荣耀。
- New International Version - “And I, because of what they have planned and done, am about to come and gather the people of all nations and languages, and they will come and see my glory.
- New International Reader's Version - “They have planned to do many evil things. And they have carried out their plans. So I will come and gather the people of every nation and language. They will see my glory when I act.
- English Standard Version - “For I know their works and their thoughts, and the time is coming to gather all nations and tongues. And they shall come and shall see my glory,
- The Message - “I know everything they’ve ever done or thought. I’m going to come and then gather everyone—all nations, all languages. They’ll come and see my glory. I’ll set up a station at the center. I’ll send the survivors of judgment all over the world: Spain and Africa, Turkey and Greece, and the far-off islands that have never heard of me, who know nothing of what I’ve done nor who I am. I’ll send them out as missionaries to preach my glory among the nations. They’ll return with all your long-lost brothers and sisters from all over the world. They’ll bring them back and offer them in living worship to God. They’ll bring them on horses and wagons and carts, on mules and camels, straight to my holy mountain Jerusalem,” says God. “They’ll present them just as Israelites present their offerings in a ceremonial vessel in the Temple of God. I’ll even take some of them and make them priests and Levites,” says God.
- Christian Standard Bible - “Knowing their works and their thoughts, I have come to gather all nations and languages; they will come and see my glory.
- New American Standard Bible - “For I know their works and their thoughts; the time is coming to gather all the nations and tongues. And they shall come and see My glory.
- New King James Version - “For I know their works and their thoughts. It shall be that I will gather all nations and tongues; and they shall come and see My glory.
- Amplified Bible - “For I know their works and their thoughts. The time is coming to gather all nations and languages, and they will come and see My glory.
- American Standard Version - For I know their works and their thoughts: the time cometh, that I will gather all nations and tongues; and they shall come, and shall see my glory.
- King James Version - For I know their works and their thoughts: it shall come, that I will gather all nations and tongues; and they shall come, and see my glory.
- New English Translation - “I hate their deeds and thoughts! So I am coming to gather all the nations and ethnic groups; they will come and witness my splendor.
- World English Bible - “For I know their works and their thoughts. The time comes that I will gather all nations and languages, and they will come, and will see my glory.
- 新標點和合本 - 「我知道他們的行為和他們的意念。時候將到,我必將萬民萬族(族:原文是舌)聚來,看見我的榮耀,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我知道他們的行為和他們的意念。聚集萬國萬族 的時候到了 ,他們要來瞻仰我的榮耀;
- 和合本2010(神版-繁體) - 「我知道他們的行為和他們的意念。聚集萬國萬族 的時候到了 ,他們要來瞻仰我的榮耀;
- 當代譯本 - 我知道他們的所作所為和所思所想。我要召集萬邦萬民,他們必來瞻仰我的榮耀。
- 聖經新譯本 - 我知道他們的行為和意念;我要來,聚集萬國萬族;他們都必來看我的榮耀。
- 呂振中譯本 - 『但我呢, 我知道 他們的行為和意圖;我 必來,集合萬國萬方言 的人 ;他們都必來,看我的榮耀。
- 中文標準譯本 - 耶和華說:「我知道他們的作為和他們的意念。聚集各國和各語言群體的時候將到 !萬民 都必來看我的榮耀。
- 現代標點和合本 - 「我知道他們的行為和他們的意念。時候將到,我必將萬民萬族 聚來,看見我的榮耀。
- 文理和合譯本 - 其所思所為、我悉知之、屆期、我必會集諸民諸族、彼必來瞻我之榮光、
- 文理委辦譯本 - 其所思所為、我鑒察之、必使諸國異邦和會、覿我輝煌。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我知其作為思念、 時將至、 我將聚集萬民萬族、或來瞻我之榮光、
- Nueva Versión Internacional - »Yo, por causa de sus acciones y sus ideas, estoy a punto de reunir a gente de toda nación y lengua; vendrán y verán mi gloria.
- 현대인의 성경 - 나는 그들의 생각과 소행을 알고 있다. 때가 되면 내가 예루살렘을 칠 민족들을 모을 것이며 그들은 와서 내 영광을 볼 것이다.
- Новый Русский Перевод - Я знаю их дела и мысли, и иду собрать все народы и людей всех языков; они придут, увидят Мою славу,
- Восточный перевод - Я знаю их дела и мысли и иду собрать все народы и людей всех языков; они придут, увидят Мою славу,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я знаю их дела и мысли и иду собрать все народы и людей всех языков; они придут, увидят Мою славу,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я знаю их дела и мысли и иду собрать все народы и людей всех языков; они придут, увидят Мою славу,
- La Bible du Semeur 2015 - Car moi, je [connais bien ] leurs desseins et leurs actes. Voici, je vais venir rassembler tous les peuples et des gens de toutes langues. Ils viendront et verront ma gloire.
- リビングバイブル - わたしには、彼らが何をしようとしているか、すべてわかっている。何を考えているかも知っている。そこで、すべての国の人々をエルサレムの前に集め、わたしの栄光を見せる。
- Nova Versão Internacional - “E, por causa dos seus atos e das suas conspirações, virei ajuntar todas as nações e línguas, e elas virão e verão a minha glória.
- Hoffnung für alle - Ich weiß, was sie treiben, und kenne ihre Gedanken!« »Ich komme, um Menschen aller Völker und Sprachen zu versammeln. Von überall strömen sie herbei und sehen meine Größe und Macht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Ta thấy rõ những việc chúng làm, và Ta biết những tư tưởng thầm kín của chúng. Vì thế Ta sẽ tập họp tất cả các nước và các dân, rồi chúng sẽ thấy vinh quang Ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เนื่องด้วยการกระทำและความคิดจินตนาการต่างๆ ของพวกเขา เรากำลังจะมา และรวบรวมชนทุกชาติทุกภาษา พวกเขาจะมาและเห็นเกียรติสิริของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะเรารู้การกระทำและความคิดของพวกเขา และจะถึงเวลาที่จะรวบรวมประชาชาติทั้งปวงและทุกภาษาเข้าด้วยกัน และพวกเขาจะมา และจะเห็นบารมีของเรา
交叉引用
- Joel 3:2 - I will gather the armies of the world into the valley of Jehoshaphat. There I will judge them for harming my people, my special possession, for scattering my people among the nations, and for dividing up my land.
- Romans 16:26 - But now as the prophets foretold and as the eternal God has commanded, this message is made known to all Gentiles everywhere, so that they too might believe and obey him.
- Romans 15:8 - Remember that Christ came as a servant to the Jews to show that God is true to the promises he made to their ancestors.
- Romans 15:9 - He also came so that the Gentiles might give glory to God for his mercies to them. That is what the psalmist meant when he wrote: “For this, I will praise you among the Gentiles; I will sing praises to your name.”
- Romans 15:10 - And in another place it is written, “Rejoice with his people, you Gentiles.”
- Romans 15:11 - And yet again, “Praise the Lord, all you Gentiles. Praise him, all you people of the earth.”
- Romans 15:12 - And in another place Isaiah said, “The heir to David’s throne will come, and he will rule over the Gentiles. They will place their hope on him.”
- Isaiah 37:28 - “But I know you well— where you stay and when you come and go. I know the way you have raged against me.
- Revelation 2:13 - “I know that you live in the city where Satan has his throne, yet you have remained loyal to me. You refused to deny me even when Antipas, my faithful witness, was martyred among you there in Satan’s city.
- Ezekiel 39:21 - “In this way, I will demonstrate my glory to the nations. Everyone will see the punishment I have inflicted on them and the power of my fist when I strike.
- Job 42:2 - “I know that you can do anything, and no one can stop you.
- Isaiah 66:10 - “Rejoice with Jerusalem! Be glad with her, all you who love her and all you who mourn for her.
- Amos 5:12 - For I know the vast number of your sins and the depth of your rebellions. You oppress good people by taking bribes and deprive the poor of justice in the courts.
- Matthew 12:25 - Jesus knew their thoughts and replied, “Any kingdom divided by civil war is doomed. A town or family splintered by feuding will fall apart.
- Matthew 9:4 - Jesus knew what they were thinking, so he asked them, “Why do you have such evil thoughts in your hearts?
- John 17:24 - Father, I want these whom you have given me to be with me where I am. Then they can see all the glory you gave me because you loved me even before the world began!
- Ezekiel 38:10 - “This is what the Sovereign Lord says: At that time evil thoughts will come to your mind, and you will devise a wicked scheme.
- John 5:42 - because I know you don’t have God’s love within you.
- 2 Corinthians 4:4 - Satan, who is the god of this world, has blinded the minds of those who don’t believe. They are unable to see the glorious light of the Good News. They don’t understand this message about the glory of Christ, who is the exact likeness of God.
- 2 Corinthians 4:5 - You see, we don’t go around preaching about ourselves. We preach that Jesus Christ is Lord, and we ourselves are your servants for Jesus’ sake.
- 2 Corinthians 4:6 - For God, who said, “Let there be light in the darkness,” has made this light shine in our hearts so we could know the glory of God that is seen in the face of Jesus Christ.
- Revelation 2:2 - “I know all the things you do. I have seen your hard work and your patient endurance. I know you don’t tolerate evil people. You have examined the claims of those who say they are apostles but are not. You have discovered they are liars.
- Hebrews 4:12 - For the word of God is alive and powerful. It is sharper than the sharpest two-edged sword, cutting between soul and spirit, between joint and marrow. It exposes our innermost thoughts and desires.
- Psalms 67:2 - May your ways be known throughout the earth, your saving power among people everywhere.
- Psalms 72:17 - May the king’s name endure forever; may it continue as long as the sun shines. May all nations be blessed through him and bring him praise.
- Revelation 2:9 - “I know about your suffering and your poverty—but you are rich! I know the blasphemy of those opposing you. They say they are Jews, but they are not, because their synagogue belongs to Satan.
- 1 Corinthians 3:20 - And again, “The Lord knows the thoughts of the wise; he knows they are worthless.”
- Psalms 82:8 - Rise up, O God, and judge the earth, for all the nations belong to you.
- Luke 5:22 - Jesus knew what they were thinking, so he asked them, “Why do you question this in your hearts?
- Psalms 72:11 - All kings will bow before him, and all nations will serve him.
- Revelation 11:15 - Then the seventh angel blew his trumpet, and there were loud voices shouting in heaven: “The world has now become the Kingdom of our Lord and of his Christ, and he will reign forever and ever.”
- Psalms 86:9 - All the nations you made will come and bow before you, Lord; they will praise your holy name.
- Isaiah 2:2 - In the last days, the mountain of the Lord’s house will be the highest of all— the most important place on earth. It will be raised above the other hills, and people from all over the world will stream there to worship.
- Deuteronomy 31:21 - And when great disasters come down on them, this song will stand as evidence against them, for it will never be forgotten by their descendants. I know the intentions of these people, even now before they have entered the land I swore to give them.”