逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - “ขอเราพระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้าให้ทำอะไรก็ได้ที่พิสูจน์ว่าที่เราพูดนั้นเป็นจริง ขอมาเลย อะไรก็ได้ ไม่ว่าจะมาจากที่ลึกของแดนผู้ตาย หรือมาจากที่สูงถึงฟ้าสวรรค์”
- 新标点和合本 - “你向耶和华你的 神求一个兆头:或求显在深处,或求显在高处。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你向耶和华—你的上帝求一个预兆:在阴间的深渊,或往上的高处。”
- 和合本2010(神版-简体) - “你向耶和华—你的 神求一个预兆:在阴间的深渊,或往上的高处。”
- 当代译本 - “向你的上帝耶和华求个征兆吧,或显在天上,或显在阴间。”
- 圣经新译本 - “你向耶和华你的 神求一个兆头,或求显在深处,或求显在高处。”
- 中文标准译本 - “你为自己向耶和华你的神求一个征兆吧——或往深求,深如阴间,或往高求,高如上天。”
- 现代标点和合本 - “你向耶和华你的神求一个兆头,或求显在深处,或求显在高处。”
- 和合本(拼音版) - “你向耶和华你的上帝求一个兆头,或求显在深处,或求显在高处。”
- New International Version - “Ask the Lord your God for a sign, whether in the deepest depths or in the highest heights.”
- New International Reader's Version - “I am the Lord your God. Ask me to give you a sign. It can be anything in the deepest grave or in the highest heaven.”
- English Standard Version - “Ask a sign of the Lord your God; let it be deep as Sheol or high as heaven.”
- New Living Translation - “Ask the Lord your God for a sign of confirmation, Ahaz. Make it as difficult as you want—as high as heaven or as deep as the place of the dead. ”
- Christian Standard Bible - “Ask for a sign from the Lord your God — it can be as deep as Sheol or as high as heaven.”
- New American Standard Bible - “Ask for a sign for yourself from the Lord your God; make it deep as Sheol or high as heaven.”
- New King James Version - “Ask a sign for yourself from the Lord your God; ask it either in the depth or in the height above.”
- Amplified Bible - “Ask a sign for yourself from the Lord your God [one that will convince you that God has spoken and will keep His word]; make your request as deep as Sheol or as high as heaven.”
- American Standard Version - Ask thee a sign of Jehovah thy God; ask it either in the depth, or in the height above.
- King James Version - Ask thee a sign of the Lord thy God; ask it either in the depth, or in the height above.
- New English Translation - “Ask for a confirming sign from the Lord your God. You can even ask for something miraculous.”
- World English Bible - “Ask a sign of Yahweh your God; ask it either in the depth, or in the height above.”
- 新標點和合本 - 「你向耶和華-你的神求一個兆頭:或求顯在深處,或求顯在高處。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你向耶和華-你的上帝求一個預兆:在陰間的深淵,或往上的高處。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你向耶和華—你的 神求一個預兆:在陰間的深淵,或往上的高處。」
- 當代譯本 - 「向你的上帝耶和華求個徵兆吧,或顯在天上,或顯在陰間。」
- 聖經新譯本 - “你向耶和華你的 神求一個兆頭,或求顯在深處,或求顯在高處。”
- 呂振中譯本 - 『你向永恆主你的上帝求個兆頭,或者 求顯 於陰間那麼深,或者 求顯 於上天那麼高 都可以 。』
- 中文標準譯本 - 「你為自己向耶和華你的神求一個徵兆吧——或往深求,深如陰間,或往高求,高如上天。」
- 現代標點和合本 - 「你向耶和華你的神求一個兆頭,或求顯在深處,或求顯在高處。」
- 文理和合譯本 - 爾其求兆於爾上帝耶和華、或在深淵、或在高處、皆可、
- 文理委辦譯本 - 爾求異跡於上下、我耶和華爾之上帝、必施行焉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾求爾天主施一異兆、可求或顯於深處、或顯於高處、
- Nueva Versión Internacional - —Pide que el Señor tu Dios te dé una señal, ya sea en lo más profundo de la tierra o en lo más alto del cielo.
- 현대인의 성경 - “만일 네가 내 말을 확인하고 싶으면 표적을 구하라. 하늘에 있는 것이나 땅에 있는 것이나 무엇이든지 좋다.”
- Новый Русский Перевод - – Проси у Господа, своего Бога, знамения, все равно – в глубинах мира мертвых или на высотах небес.
- Восточный перевод - – Проси у Вечного, своего Бога, знамения, всё равно – в глубинах мира мёртвых или на высотах небес.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Проси у Вечного, своего Бога, знамения, всё равно – в глубинах мира мёртвых или на высотах небес.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Проси у Вечного, своего Бога, знамения, всё равно – в глубинах мира мёртвых или на высотах небес.
- La Bible du Semeur 2015 - Demande pour toi un signe extraordinaire à l’Eternel, ton Dieu, soit dans les régions d’en bas, soit dans les lieux élevés.
- リビングバイブル - 「アハズよ、わたしはおまえの敵を粉砕すると言った。この約束の確かなしるしを求めよ。天でも地でも、望みどおりのものを。」
- Nova Versão Internacional - “Peça ao Senhor, ao seu Deus, um sinal milagroso, seja das maiores profundezas, seja das alturas mais elevadas”.
- Hoffnung für alle - »Fordere von mir, dem Herrn, deinem Gott, ein Zeichen; ich will dir mein Versprechen bestätigen. Verlang, was du willst: ein Zeichen hoch oben am Himmel oder aus der Tiefe der Totenwelt.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy cầu xin Chúa Hằng Hữu là Đức Chúa Trời ngươi một dấu lạ, hoặc cao tận thiên đàng hoặc sâu dưới vực thẳm.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงขอหมายสำคัญจากพระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้า ไม่ว่าจะในที่ลึกที่สุดหรือในที่สูงที่สุดก็ได้”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “จงขอพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของเจ้า เพื่อบ่งบอกเป็นเครื่องพิสูจน์ให้เจ้าเห็น ไม่ว่าจะเป็นจากที่ลึกถึงแดนคนตาย หรือสูงถึงฟ้าสวรรค์”
- Thai KJV - “จงขอหมายสำคัญจากพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า จงขอในที่ลึกหรือที่สูงเบื้องบนก็ได้”
交叉引用
- มัทธิว 16:1 - พวกฟาริสีและพวกสะดูสีเรียกให้พระเยซูทำเรื่องอัศจรรย์ให้ดู เพื่อทดสอบว่าพระองค์มาจากพระเจ้าจริงหรือไม่
- มัทธิว 16:2 - พระเยซูตอบว่า “เมื่อท้องฟ้าสีแดงในตอนเย็น คุณบอกว่าพรุ่งนี้อากาศจะดี
- มัทธิว 16:3 - เมื่อท้องฟ้าสีแดงและมืดครึ้มในตอนเช้า คุณบอกว่าวันนี้ฝนจะตก คุณรู้จักที่จะตีความหมายของดินฟ้าอากาศ แต่กลับไม่รู้จักความหมายของสิ่งเหล่านี้ที่เราทำ
- มัทธิว 16:4 - มีแต่คนที่ชั่วและไม่สัตย์ซื่อต่อพระเจ้า ที่เรียกร้องให้ทำการอัศจรรย์ให้ดู แต่เราจะไม่ทำอะไรให้ดูนอกจากการอัศจรรย์ของโยนาห์” แล้วพระเยซูก็ไปจากพวกเขา
- เยเรมียาห์ 19:10 - แล้วให้เจ้าทุบหม้อนั้นให้แตกต่อหน้าต่อตาพวกคนที่เดินมากับเจ้า
- อิสยาห์ 38:22 - เฮเซคียาห์ถามอิสยาห์ว่า “จะมีอะไรพิสูจน์ว่าข้าพเจ้าจะได้ขึ้นไปที่วิหารของพระยาห์เวห์อีก”
- 2 พงศ์กษัตริย์ 19:29 - เฮเซคียาห์ นี่จะเป็นเรื่องที่พิสูจน์ว่าสิ่งที่เราพูดนี้จะเกิดขึ้นจริง คือในปีแรกนี้เจ้าจะปลูกอะไรไม่ได้เลย ให้เจ้ากินข้าวที่งอกขึ้นมาเองก่อน ในปีที่สอง ให้เจ้ากินสิ่งที่เกิดขึ้นเองอีก ในปีที่สาม ให้เจ้าหว่านข้าว และเก็บเกี่ยวมัน และให้เจ้าปลูกสวนองุ่นและกินผลของมัน
- เยเรมียาห์ 51:63 - แล้วเมื่อท่านอ่านหนังสือม้วนนี้จบแล้ว ก็มัดมันไว้กับก้อนหิน แล้วก็ขว้างมันลงไปกลางแม่น้ำยูเฟรติส
- เยเรมียาห์ 51:64 - จากนั้นให้ท่านพูดว่า ‘บาบิโลนก็จะจมลงไปเหมือนอย่างนี้แหละ และเธอจะไม่สามารถโงหัวขึ้นมาจากความทุกข์ทรมานที่เรากำลังจะนำไปให้เธอได้เลย แล้วพวกเขาก็จะหมดแรง’” คำพูดของเยเรมียาห์ก็จบลงแค่นี้
- เยเรมียาห์ 19:1 - พระยาห์เวห์พูดว่า “ไปซื้อหม้อดินเผาจากช่างปั้นมาหนึ่งใบ แล้วให้พาพวกผู้อาวุโสบางคนและพวกนักบวชอาวุโสจำนวนหนึ่งไปกับเจ้าด้วย
- ผู้วินิจฉัย 6:36 - กิเดโอนพูดกับพระเจ้าว่า “ถ้ามันเป็นจริง ที่ว่าพระองค์จะช่วยกู้คนอิสราเอล ผ่านทางมือของข้าพเจ้าตามที่พระองค์บอกแล้วละก็
- ผู้วินิจฉัย 6:37 - ดูสิ ข้าพเจ้าได้วางขนแกะไว้บนลานนวดข้าว ถ้ามีน้ำค้างเปียกชุ่มแค่บนขนแกะเท่านั้น และพื้นดินส่วนอื่นๆแห้งหมด ข้าพเจ้าจะได้รู้ว่าพระองค์จะช่วยเหลือคนอิสราเอล ผ่านทางมือข้าพเจ้า ตามที่พระองค์ได้พูดไว้”
- ผู้วินิจฉัย 6:38 - และมันก็เกิดขึ้นตามนั้นทุกอย่าง วันต่อมาเมื่อกิเดโอนตื่นขึ้นแต่เช้ามืด เขาบีบขนแกะ ก็ได้น้ำค้างมาเต็มชาม
- ผู้วินิจฉัย 6:39 - จากนั้นกิเดโอนพูดกับพระเจ้าว่า “อย่าโกรธข้าพเจ้าเลย ข้าพเจ้าขอพูดอีกครั้ง ขอให้ข้าพเจ้าได้ลองกับขนแกะอีกสักครั้ง คราวนี้ขอให้ขนแกะแห้ง พื้นดินส่วนอื่นๆเปียกชุ่มไปด้วยน้ำค้าง”
- ผู้วินิจฉัย 6:40 - ในคืนนั้นพระเจ้าก็ทำตามนั้น คือให้ขนแกะแห้งและพื้นดินเปียกไปด้วยน้ำค้าง
- 2 พงศ์กษัตริย์ 20:8 - แล้วเฮเซคียาห์ได้ถามอิสยาห์ว่า “จะมีเหตุการณ์พิเศษอะไรที่พิสูจน์ว่าพระยาห์เวห์จะรักษาเรา แล้วเราจะได้ลุกขึ้นไปที่วิหารของพระยาห์เวห์ในอีกสามวัน”
- 2 พงศ์กษัตริย์ 20:9 - อิสยาห์ตอบว่า “ท่านต้องการอย่างไหนละ จะให้เงาทอดไปข้างหน้าสิบขั้น หรืออยากให้มันย้อนกลับไปข้างหลังสิบขั้น เพราะนี่คือเหตุการณ์พิเศษที่พระยาห์เวห์จะทำให้กับท่านดู เพื่อท่านจะได้แน่ใจว่าพระองค์จะทำในสิ่งที่พระองค์ได้สัญญาไว้”
- 2 พงศ์กษัตริย์ 20:10 - เฮเซคียาห์ตอบว่า “จะให้เงาทอดไปข้างหน้าสิบขั้นนั้นง่ายกว่าที่จะให้มันย้อนกลับไปข้างหลังสิบขั้น”
- 2 พงศ์กษัตริย์ 20:11 - แล้วอิสยาห์ผู้พูดแทนพระเจ้าได้ร้องขอต่อพระยาห์เวห์ และพระองค์ก็ทำให้เงาย้อนกลับไปด้านหลังสิบขั้น มันย้อนกลับไปบนขั้นบันไดของอาหัส
- มัทธิว 12:38 - พวกฟาริสีและครูสอนกฎปฏิบัติบางคนบอกพระเยซูว่า “อาจารย์ ทำเรื่องอัศจรรย์ให้ดูหน่อย พวกเราจะได้เชื่อว่าพระเจ้าอยู่กับอาจารย์”
- มัทธิว 12:39 - พระองค์ตอบว่า “มีแต่คนที่ชั่วและไม่สัตย์ซื่อต่อพระเจ้า ที่เรียกร้องให้ทำการอัศจรรย์ให้ดู แต่เราจะไม่ทำให้ดู นอกจากการอัศจรรย์ของโยนาห์ผู้พูดแทนพระเจ้า
- มัทธิว 12:40 - โยนาห์อยู่ในท้องปลาตัวใหญ่ถึงสามวันสามคืน บุตรมนุษย์ก็จะอยู่ในใจกลางโลกเป็นเวลาสามวันสามคืนเหมือนกัน
- อิสยาห์ 37:30 - เฮเซคียาห์ นี่จะเป็นเรื่องที่พิสูจน์ว่าสิ่งที่เราพูดนี้จะเกิดขึ้นจริง คือในปีแรกนี้จะปลูกอะไรไม่ได้เลย ก็ให้กินข้าวที่งอกขึ้นมาเองก่อน ในปีที่สอง ก็ให้กินสิ่งที่เกิดขึ้นเองอีก ในปีที่สาม ก็ให้เจ้าหว่านข้าว และเก็บเกี่ยวมันและให้ปลูกสวนองุ่นและกินผลของมัน
- อิสยาห์ 38:7 - แล้วนี่จะเป็นสิ่งที่พิสูจน์ให้ท่านเห็นว่า พระยาห์เวห์จะทำในสิ่งที่พระองค์ได้บอก
- อิสยาห์ 38:8 - พระยาห์เวห์พูดว่า “คอยดูนะ เราจะทำให้เงาที่ทอดยาวไปบนขั้นบันไดของอาหัส ย้อนถอยหลังกลับไปสิบขั้น” แล้วเงาของดวงอาทิตย์ที่ได้ทอดยาวไปแล้วนั้น ก็ได้ถอยหลังกลับไปสิบขั้น